Nostradamus - Almanach pour l'an 1557 (original) (raw)

CORPUS NOSTRADAMUS 44 -- par Patrice Guinard

Les 12 quatrains de l'Almanach pour 1557

Ces quatrains, au nombre de douze seulement (il n'y a pas de quatrain pour l'ann�e), sont parus � l'automne 1556 � Paris et � Lyon dans l'Almanach pour l'an 1557 (cf. ma r��dition : CN 41). Ils font suite � ceux parus dans la Pronostication pour l'an 1555 (cf. CN 15), car Nostradamus n'en a pas inclus dans ses publications annuelles pour l'ann�e 1556. Jean-Aim� de Chavigny en donne une version modernis�e et arrang�e, cens�e corriger les coquilles de l'imprimeur parisien Kerver ou du lyonnais Brotot.

Trois de ces quatrains (f�vrier, mars, et avril) n'apparaissent pas dans les ouvrages imprim�s de Chavigny, et ont donc �t� tenus pour perdus avant la publication en 1975 de l'ouvrage de Daniel Ruzo (qui les transcrit � la page 277 d'apr�s son exemplaire de l'almanach, le seul connu � ce jour), puis la red�couverte r�cente du Recueil manuscrit de Chavigny. Avant Ruzo, ces quatrains avaient �t� transcrits le 23 octobre 1893 par Hector Rigaux d'apr�s ses almanachs (cf. les quatre pages dactylographi�es sur son �dition Duruau (ca. 1630) : BM Lyon, fds Chomarat, A 6126), puis dix ans apr�s dans son �dition Les proph�ties, d'apr�s l'Edition de Pierre Chevillot (M�ricourt-l'Abb�, impr. H. Douchet, 1903).

L'exemplaire acquis par Ruzo (�dition parisienne Kerver) et provenant de la collection de Rigaux, a �t� mis aux ench�res � New York en 2007 (cf. CN 42). La comparaison entre les trois transcriptions (1893, 1903, 1975) montre que la premi�re est la moins bonne : "suivant" au lieu de "suyvant" et "cette" pour "celle" au quatrain de f�vrier, plus un mot manquant, "ennemis" pour "ennemys" et "nuict" pour "nuit" au quatrain d'avril (versus "doutait" pour "doutoit" et "ennemis" pour "ennemys" dans la seconde transcription Rigaux, et "glace" pour "place", h�las, chez Ruzo). Les erreurs d'accentuation et de majuscules sont comparables dans les trois versions, mais la ponctuation est bien mieux respect�e dans la transcription de Ruzo. Cette comparaison est utile car l'almanach pour 1558 est perdu, et la transcription faite par Rigaux d'apr�s les originaux est plus fiable que celle de Chavigny. On retiendra que l'�dition �tablie en 1903 est le texte le plus fiable, d'autant plus que Ruzo dit reprendre le texte que lui a transmis Rigaux.

Ma transcription suit l'impression de l'almanach, y compris dans sa ponctuation parfois injustifi�e, � l'exception des cas explicitement mentionn�s. Outre l'almanach imprim� par Jacques Kerver, j'indique la plupart des variantes de Chavigny dans son Recueil des Presages prosa�ques (1589) et dans son Janus fran�ois(1594), ainsi qu'occasionnellement les hypoth�ses de Chevignard (1999), qui est le premier � avoir travaill� syst�matiquement sur le manuscrit de Chavigny et l'ensemble de ces quatrains. Pour l'interpr�tation, je m'en tiens pour l'heure � quelques indications qui pourront mettre d'autres sur la voie.

Les variantes d'�ditions du XVIIe si�cle n'ont gu�re d'int�r�t car elles n'am�liorent jamais le texte. Et les commentaires �galement annex�s par Chevignard, qui a choisi ses ex�g�tes d'apr�s des crit�res mal d�finis, sont pour la plupart fantaisistes, par exemple Peter Lemesurier (The Nostradamus Encyclopedia, London, Thorsons, 1997) : invasion de l'Europe par les musulmans en 2017 (juillet 1557), invasion de l'Europe par les musulmans en 2025 (ao�t 1557), invasion de l'Europe par les musulmans en 2005 (septembre 1557), invasion de G�nes par les musulmans en 2000-2001 (octobre 1557) ! [Depuis 1997, Lemesurier a lu les ouvrages de Brind'Amour -- mais cette lecture n'est pas le gage d'une meilleure interpr�tation, surtout quand on se contente d'en reproduire les erreurs.]

Pour les images des quatrains de l'almanach Kerver, et la comparaison du texte avec sa traduction milanaise (cf. CN 45).

P 57.1 (14) Quatrain de JANVIER 1557

L'indigne orn� craindra la grand fornaise
L'esleu premier, les captifz n'en retournent,
Grand bas du monde, l'Itale non � l'aise.
Barb. Hister � Malte, & le buy ne retourne.

Notes
vers 2 (variante) : Recueil (p.68), Janus (p.144 & p.264) : des captifs
vers 2 (variante) : Janus (p.144 & p.264) : Esleu
vers 2 (variante) : toutes �ditions : retourne
vers 3 (variante) : Kerver : � laise (sans apostrophe)
vers 3 (variante) : Recueil (p.68), Janus (p.264) : Itale (sans article)
vers 3 (variante) : Janus (p.264) : Bas Grand (inversion)
vers 4 (variante) : Recueil (p.68), Janus (p.144 & p.264) : "Barb. Ister, Malte"
vers 4 (variante) : Kerver : "Bar. hister, � malte"
vers 4 (variante) : Janus (p.144 & p.264) : Buy
vers 4 (prosodie) : avaler la derni�re syllabe de Hister : prononcer "Hist-"
vers 4 (lexique) : latin Hister ou Ister : le Danube inf�rieur

J'accorde au deuxi�me vers le verbe avec son sujet probable, bien que la graphie puisse choquer l'oeil. Il faut cependant garder � l'esprit que la po�tique de Nostradamus est essentiellement de nature orale et phonique. Elle rel�ve davantage de la diction et de l'�locution que de l'�criture.

Outre des modifications dans la ponctuation (non mentionn�es) et l'ajout de majuscules, Chavigny donne trois versions diff�rentes du m�me quatrain dans deux de ses ouvrages. C'est dire la fiabilit� de sa transcription ! Le seul probl�me prosodique de ce quatrain est au quatri�me vers, qui semble ne pas respecter le rythme d�casyllabique. Chavigny propose deux changements : la suppression de la particule "�", et la transformation des deux premiers vocables du vers. Chevignard suit le premier dans son �dition critique (1999, p.120). Il me semble au contraire que seul le second pourrait se justifier. En effet "Barb. Ister" (les barbares du Danube inf�rieur) est pr�f�rable � "Bar. Hister", et pour avoir transcrit le premier livre de l'_Orus_manuscrit de Nostradamus, j'ai pu m'apercevoir � quel point le bet le h diff�rent parfois tr�s peu dans son �criture (cf. CN 29). En outre, l'expression "Barbare Ister" appara�t au premier vers du quatrain d'octobre 1558. Cependant, comme le terme "Hister" est pr�sent dans l'almanach, mais aussi dans les quatrains II 24, IV 68 et V 29 des Proph�ties, j'opte pour sa conservation.

En revanche, l'�lision en fin de mot pour des vocables �trangers, et notamment latins, est un proc�d� fr�quent chez Nostradamus : il faut lire "hist-" ou "ist-" et avaler les derniers phon�mes.

Pour l'�vocation de Malte en rapport avec "Hister" et la c�te ligurienne, cf. les quatrains IV 68 et X 60. Certains commentateurs ont reconnu dans Hister une anagramme imparfaite de Hitler (avec un lpour un s long � l'ancienne, tr�s proches graphiquement), lequel est n� � Braunau au sud du Danube. Et pendant plus de deux ans (1940-1942), les aviations allemande et italienne pilonnent l'�le de Malte, un point de relai strat�gique pour la Libye. Ce quatrain, qui �voque aussi une grande fournaise et une Italie en position inconfortable, semble aller en leur sens.

P 57.2 (15) Quatrain de FEVRIER 1557

Senat & peuple, n'est content chef delaisse
La cit� en armes, le palais on menace,
Les exil�s, des exil�s ont dresse,
Suyvant le lynx, la nuict mort sus la place.

Notes
vers 2 (variante) : Kerver : arme
vers 2 (prosodie) : �lision du �, prononcer "cit� en" comme "cit' en" (2 syllabes)
vers 3 (variante) : Kerver : dress�
vers 3 (orthographe) : "ont" pour "on" (tr�s usuel chez Nostradamus)

Dans son Recueil (p.69), Chavigny chamboule ce quatrain sans raison, faute de comprendre le vers nostradamien.

P 57.3 (16) Quatrain de MARS 1557

Fort est � craindre celle expedition,
Celebres morts fuitif est reprins :
Ne sera vaine la grande esmotion,
Point n'entrera, qui doutoit d'estre prins.

Notes
vers 1 (prosodie) : prononcer expediti-on (di�r�se)
vers 2 (prosodie) : prononcer fu-itif (di�r�se)
vers 3 (prosodie) : prononcer esmoti-on (di�r�se)
vers 3 (ponctuation) : Kerver : virgules apr�s "sera" et "vaine"

Les transformations propos�es par Chavigny dans son Recueil(p.70) ne sont gu�re plus convaincantes que pour le quatrain pr�c�dent.

P 57.4 (17) Quatrain d'AVRIL 1557

Fait desloyal, mis en mains d'ennemys,
Prins de nuit entre, sort sinistres intrades
Monstre, du grand conseil bon, l'enfant mis,
L'embusche � Siene, & aux Isles stecades.

Notes
vers 1 (variante) : Recueil (p.71) deloyal !, ennemis
vers 2 (variante) : Recueil (p.71) pris
vers 2 (variante) : Kerver : intrudes
vers 2 (ponctuation) : Kerver : virgules apr�s "prins", "nuit" et "sort"
vers 3 (variante) : Recueil (p.71) Grand
vers 3 (prosodie) : enjambement � la c�sure
vers 4 (variante) : Recueil (p.71) embuche, Sienne, isles, Stecades

J'accepte la variante propos�e par Chavigny au vers 2 (intrades, du proven�al intrado, "entr�e", au lieu d'_intrudes_qui ne rime pas). Le terme, qui amplifie le jeu de mots de ce vers (entre/sort), se retrouve dans le m�me contexte nocturne au troisi�me vers du quatrain IV 44 (De nuech l'intrado). S'il faut conserver la ponctuation de Kerver et de Chavigny au vers 3, on aurait l'exemple prosodique d'un enjambement � la c�sure, proc�d� peu usuel chez l'auteur.

P 57.5 (18) Quatrain de MAI 1557

Conjoinct icy, au ciel appert despeche,
Prinse, laiss�e, mortalit� non seure,
Peu pluye, entr�e, le ciel la terre seiche,
Defaict, mort, prins, arriv� � mal heure.

Notes
vers 3 (ponctuation) : Kerver : virgule apr�s "peu"
vers 4 (orthographe) : Kerver : a (sans accent)

Hormis les deux corrections adopt�es ci-dessus, les autres variantes propos�es par Chavigny dans son Recueil (p.72) et dans son_Janus_ (pp.52 et 54) sont mineures. Chavigny propose d'illustrer ce quatrain par le mariage c�l�br� le 24 avril 1558 entre Fran�ois II et l'�cossaise Marie Stuart (Janus, p.54), beaucoup plus perceptible au quatrain X 39 (cf. CN 93). Ionescu y voit la mort du cosmonaute sovi�tique Vladimir Komarov � bord de la capsule spatiale Soyouz le 24 avril 1967 (1993, p.146).

P 57.6 (19) Quatrain de JUIN 1557

Victor naval � houches envers divorce,
Nay grand du ciel, feu, tremblement hault brusle
Sardaig. Palerm. Malte, boys soubs l'escorse.
Prelat mourir, l'un frappe sus la mule.

Notes
vers 1 (variante) : Recueil (p.73) Houches, Janus (p.154) Houche
vers 1 (variante) : Recueil (p.73) & Janus (p.154) Anvers
vers 1 (prosodie) : �lision de la syllabe finale avant "envers"
vers 2 (variante) : Kerver : N'ay, virgule apr�s "grand" mais pas apr�s "ciel", tremble
vers 2 (variante) : Recueil (p.73) & Janus (p.154) : N�, Grand, haut, brule
vers 3 (variante) : Kerver : "Sardaig, Palerm. Malth. boys. Corse."
vers 4 (variante) : Recueil (p.73) & Janus (p.154) : frape
vers 4 (interpr�tation) : lire "Prelats" et/ou "frapp�" ?

Ce quatrain est tr�s d�licat, car, en plus d'�tre incompr�hensible, il est rythmiquement incorrect aux vers 2 et 3. Pour le vers 1, je maintiens l'orthographe de l'almanach � cause du contexte maritime des termes pr�c�dant la c�sure, et des possibles jeux de mots. Chavigny note que "Houke" est un village pr�s d'Anvers (Janus, p.156) et se r�f�re au chroniqueur Laurentius Surius. Notons aussi l'actuel Hoek van Holland sur la c�te, � l'ouest de Rotterdam. Chavigny adopte "tremblement" au vers 2 qui devient ainsi un d�casyllabe. Retenons, faute de mieux, ce qui ne reste qu'une conjecture, � supposer cependant qu'il n'ait pas eu acc�s � la version lyonnaise de l'almanach. Pour le vers 3, les diff�rentes permutations de l'ordre des mots, propos�es par Chavigny, restent insatisfaisantes. Chevignard sugg�re le terme escorce, en rappelant la rime aux vers 2 et 4 du quatrain sur l'an 1564, mais ne propose pas de version (1999, p.123). L'id�e semble ing�nieuse, surtout si l'on pense � opposer s�mantiquement les pr�positions de la fin des vers 3 et 4. Je propose donc : Sardaig. Palerm. Malte, boys soubs l'escorse.

P 57.7 (20) Quatrain de JUILLET 1557

L'Herault errant du chien au lyon tourn�,
Feu ville ardra, pille, prinse nouvelle,
Descouvrir fustes, princes prins ou retourn�s,
Explor. prins galli. au grand jointe pucelle.

Notes
vers 1 (variante) : Recueil (p.74), Janus (p.48) heraut, lion, tourne
vers 1 (prosodie) : "chien" et "lyon" (1 syllabe : syn�r�ses)
vers 2 (variante) : Recueil (p.74), Janus (p.50) prise
vers 2 (ponctuation) : Kerver : point apr�s "prinse"
vers 3 (variante) : Recueil (p.74), Janus (p.50) Decouvrir, pris, on retourne
vers 3 (variante) : Janus (p.50) Princes
vers 3 (variante) : Kerver : retourn�
vers 3 (prosodie) : �lision de la finale -es dans "princes"
vers 4 (variante) : Recueil (p.74), Janus (p.50) pris, Gall., Grand
vers 4 (ponctuation) : Kerver : point apr�s "prins"
vers 4 (prosodie) : �lision de la voyelle finale dans l'abr�viation "galli." pour gallicus (gaulois)

L� encore, toutes les transformations de Chavigny s'av�rent caduques, faute de comprendre que le vers nostradamien est destin� � �tre d�clam�, r�cit�, chant�, � l'inverse des pi�ces de salon, � la Ronsard.

Le premier vers semble correspondre � la configuration c�leste du mois, comme l'observe Brind'Amour : "Mercure commence � r�trograder, d'apr�s les Ephemerides de Simus, le 23 juillet � 1� 42' de la Vierge, r�trogradation devant le ramener dans le Lion six jours plus tard, le 28 juillet." (1993, p.248). Le h�raut ou le messager est la plan�te Mercure (du grec _plan�t�s_qui signifie "errant" et d�signe une plan�te ou astre errant, � l'inclusion du Soleil et de la Lune), et la constellation Canis (dont Sirius est l'�toile principale) �tait associ�e � la Vierge, Virgo. La r�trogradation de Mercure de la Vierge au Lion en juillet n'est pas si commune, puisqu'elle n'appara�t plus qu'une fois durant le si�cle et le suivant : en 1583.

Ce vers a �t� parodi� dans une pronostication antidat�e : "le signe du Chien entrera ceste ann�e le XX de Juillet, qui est au ventre du Lyon", comme je l'ai montr� dans une �tude annexe (cf. CN 24).

P 57.8 (21) Quatrain d'AOUT 1557

De la grand cour, banny, conflict, bless�,
Esleu rendue Accuse, mat mutins,
En feu cit�, pyr, eaux, venims press�,
Ne voguer onde, ne fascher les latins.

Notes
vers 1 (variante) : Recueil (p.75), Janus (p.268) Cour, banni, conflit
vers 2 (variante) : Recueil (p.75), Janus (p.268) accus�, mat.
vers 2 (prosodie) : enjambement � la c�sure ?
vers 3 (variante) : Recueil (p.75) Pyr, venins
vers 3 (variante) : Janus (p.268) Pyr., venims
vers 3 (ponctuation) : Kerver : points apr�s "cit�" et "venims"
vers 3 (lexique) : pyr, du latin pyra (b�cher)
vers 4 (variante) : Recueil (p.75), Janus (p.268) facher, Latins

Je maintiens la majuscule pour "Accuse" (et non "Accus�"), ne sachant comment comprendre ce vers. L'hypoth�se de Chavigny au vers suivant est envisageable ("Pyr." pour Pyrenez), mais "pyr" pourrait �tre un latinisme -- probablement un jeu de mots polys�mique de Nostradamus.

P 57.9 (22) Quatrain de SEPTEMBRE 1557

Mer, terre, aller, foy, loyaut� rompue.
Pille, naufrage � la cit� tumulte,
Fiel cruel acte, ambition repue,
Foyble, offens�, le chef du fait inulte.

Notes
vers 1 (ponctuation) : Kerver : point apr�s "foy"
vers 2 (ponctuation) : Kerver : point apr�s "pille"
vers 3 (ponctuation) : Kerver : points apr�s "fiel" et "cruel"
vers 3 (ponctuation) : Kerver : pas de virgule apr�s "acte"
vers 3 (prosodie) : prononcer ambiti-on (di�r�se)
vers 4 (variante) : Kerver : offense
vers 4 (lexique) : inulte, du latin inultus (non veng�, impuni)

A l'exception de la variante retenue au quatri�me vers, les autres corrections de Chavigny sont mineures (Recueil, p.75, et Janus, p.50). On pourrait conserver le terme "offense" (sans accent) en acceptant un hiatus incorrect, � mettre en parall�le avec la construction du d�but du deuxi�me vers.

P 57.10 (23) Quatrain d'OCTOBRE 1557

Froit, grand deluge, de regne deschass�,
Ni�s, discord, trion Orient mine,
Poison mis siege, de la cit� chass�,
Retour felice, neuve secte en ruine.

Notes
vers 2 (lexique) : trion pour "septentrion", ou latinisme, du latin_triones_ (boeufs de labour)
vers 2 (prosodie) : Ni-�s, Ori-ent (di�r�ses)
vers 4 (prosodie) : ru-ine (di�r�se)

Les changements mineurs de Chavigny n'ont gu�re d'int�r�t (Recueil, p.76, et Janus, pp.50 et 52). Le second vers semble d�signer un personnage asiatique, compar� � une b�te de somme.

P 57.11 (24) Quatrain de NOVEMBRE 1557

Convy mer close, monde ouvert cit� rendue,
Faillir le grand esleu nouveau, grand brume
Patere Floram, entrer camp, foy rompue,
Effort sera severe � blanche plume.

Notes
vers 1 (ponctuation) : Kerver : virgule apr�s "monde"
vers 1 (prosodie) : 11 pieds
vers 1 (lexique) : Convy (festin, banquet)
vers 2 (prosodie) : enjambement � la c�sure comme au vers 4 ?
vers 3 (ponctuation) : Kerver : points apr�s "Floram" et "camp"
vers 3 (variante) : Kerver : Pat�re
vers 3 (prosodie) : �lision de la voyelle finale de "Patere"
vers 3 (lexique) : Patere Floram : "au printemps" ?
vers 4 (prosodie) : enjambement � la c�sure

Le premier vers n'est pas un d�casyllabe. J'admets l'�lision inhabituelle du "�" de "cit�", vocable d�j� fr�quemment �lid� devant une voyelle chez Nostradamus (cf. supra : P 57.2-B). Les transformations propos�es par Chavigny (Recueil, p.78, et Janus, pp.52, 56 et 66) sont inacceptables : inversion de termes ("Floram patere"), et suppression du mot "convy", ailleurs transcrit "convive" par Nostradamus (cf. sa traduction d'une lettre d'Ermolao Barbaro dans son Excellent & moult utile Opuscule, �d. 1555, p.223 ; CN 19).

Le premier vers s'inspire du calendrier romain antique : mare closum(fermeture de la navigation vers la mi-novembre), mundus patet (ouverture du monde des morts, mis en communication avec celui des vivants trois fois l'an, dont le 8 novembre), comme l'explique Brind'Amour (1993, p.249). Le festin annonc�, signe de satisfaction, pourrait se rapporter � Calais, la cit� rendue (en janvier 1558), rejet�e en fin de vers. Dans ce contexte, on lira "mer close" ... � d'�ventuels renforts anglais, et "monde ouvert" (et communication avec les morts) ... aux conqu�rants qui r�cup�rent la derni�re enclave anglaise en terre fran�aise, abandonn�e depuis plus de deux si�cles (cf. aussi le quatrain suivant).

P 57.12 (25) Quatrain de DECEMBRE 1557

Tutelle � Veste, guerre, meurt, translat�e,
Combat naval, honneur, mort, prelature.
Entr�e dec�s, France fort augment�e,
Esleu pass�, venu � la male heure.

Notes
vers 1 (variante) : Kerver : veste
vers 2 (ponctuation) : Kerver : points apr�s "honneur" et "mort"
vers 3 (variante) : Recueil (p.78), Janus (p.52) decez
vers 3 (ponctuation) : Kerver : point apr�s "dec�s"
vers 4 (variante) : Janus (p.52) mal'heure

La majuscule introduite par Chavigny se justifie par l'expression latine_tutela Vestae_ (sous son patronnage de Vesta). Le mois de d�cembre �tait traditionnellement consacr� � la d�esse Vesta. (Sur l'ancien calendrier romain et ses relations avec les "ma�trises" astrologiques, cf. Ken Gillman, Twelve Gods and Seven Planets, CURA, 2001).

Chavigny, qui n'a pas �t� sensible � l'expression "cit� rendue" du quatrain pr�c�dent, a pourtant situ� assez correctement, me semble-t-il, le contexte des vers 1 et 3 de ce dernier quatrain : "Guerre meurt entre l'Espagnol & le Fran�ois, translat�e contre l'Anglois, pour le siege mis devant Calais. France augment�e par la prise de Calais, Guines, Hames & autres villes." (Janus, p.52). On a reproch� � Nostradamus de ne pas avoir annonc� les prises de Calais et de Guynes en janvier 1558 (cf. CN 23) -- c'est chose faite ? ...

Retour � l'index
Bibliographie
Retour Nostradamica
Accueil CURA

Patrice Guinard: Les 12 quatrains de l'Almanach pour 1557
http://cura.free.fr/dico-a/701B-alm1557Q.html
14-01-2007 ; last updated 28-04-2018
� 2007-2018 Patrice Guinard