兼営 - Weblio 英和・和英辞典 (original) (raw)

例文

渋沢家は藍玉_(染料)の製造販売と養蚕を**兼営し米、麦、野菜の生産も手がける大農家だった。例文帳に追加

Shibusawa was a big farm family who manufactured and sold indigo balls (dye), worked also as silkworm breeders and grew rice, barley and vegetables.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

七 信託会社のうち、信託業務(金融機関の信託業務の兼営等に関する法律第一条第一項(**兼営**の認可)に規定する信託業務をいう。次項第八号イにおいて同じ。)を専ら営む会社(以下「信託専門会社」という。)例文帳に追加

(vii) A trust company specialized in the trust business (referring to the trust business defined in Article 1, paragraph (1) of the Act on Provision, etc. of Trust Business by Financial Institutions; the same shall apply in item (viii), (a) of the following paragraph) (hereinafter referred to as "Companies Specialized in Trust Business");発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム

なお、金融機関の信託業務の兼営等に関する法律(以下「**兼営法」という。)第1条第1項の認可を受けた金融機関(以下「信託****兼営金融機関」という。)の検査を行う際には、兼営法により金融機関が信託業務の**兼営を認められた趣旨を踏まえ、銀行業務と信託業務の区分を明確に意識し、銀行業務に関しては本マニュアルに基づき、また、信託業務や信託****兼営金融機関特有の問題に関しては信託検査マニュアル(金融検査マニュアル別編〔信託業務編〕)に基づき、検査を実施する必要があることに留意する。また、金融機関とその業務に関して取引する者又は当該金融機関を子会社とする持株会社に対して検査を行う場合も、本マニュアルの該当部分に準じて、所要の検証を行うものとする。例文帳に追加

It should be noted that when inspecting financial institutions that have obtained approval under Paragraph 1, Article 1 of the Law concerning Financial Institutions' Concurrent Undertaking of Banking and Trust Business (hereinafter referred to as "Concurrent Business Law"), inspectors should conduct examination of banking business in accordance with this manual and examination of trust business and issues specific to banking-trust institutions in accordance with the Inspection Manual for Trust and Banking Companies (Supplement of the Financial Inspection Manual for Trust Business) , while considering the purpose of the approval of concurrent undertaking of banking and trust business by financial institutions under the Concurrent Business Law and clearly bearing in mind the separation of the banking and trust business.発音を聞く - 金融庁

(注2)金融機関の信託業務の兼営等に関する法律第1条第1項の認可を受けた金融関(信託**兼営**金融機関)が行う業務のうち、金商法第2条第8項第14号及び第15に掲げる行為(これらの規定の金銭その他の財産を信託財産として所有して行うのに限る。)を行う業務に関するものは、対象とならないことに留意する。例文帳に追加

(Note 2) It should be kept in mind that business which is conducted by a financial institution authorized under Article 1(1) of the Act on Provision, etc. of Trust Business by Financial Institutions (financial institutions that provide trust business), and in which the acts specified in Article 2(8)(xiv) and (xv) of the FIEA (limited to those acts where the money or other property specified in these provisions is held as trust property) are conducted, is not subject to this.発音を聞く - 金融庁

ニ その他の会社であって、当該保険会社の子会社である信託**兼営銀行又は信託専門会社の子会社のうち内閣府令で定めるもの例文帳に追加

(d) Any other company which is a Subsidiary Company of a Trust Bank or Company Specialized in Trust Business that is a Subsidiary Company of that Insurance Company, and is specified by a Cabinet Office Ordinance.発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 信託業務を営む金融機関(金融機関の信託業務の**兼営等に関する法律(昭和十八年法律第四十三号)第一条第一項の認可を受けた金融機関をいう。)への金銭信託例文帳に追加

(iii) as a money trust in financial institutions (which means financial institutions that obtain approval as set forth in Article 1, paragraph (1) of the Act Concerning Additional Operations of Trust Business by Financial Institutions, etc., (Act No. 43 of 1943)) that operate trust business.発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム

ニ その他の会社であつて、当該銀行の子会社である信託**兼営銀行又は信託専門会社の子会社のうち内閣府令で定めるもの例文帳に追加

(d) Any other company which is a Subsidiary Company of a Trust Bank or Company Specialized in Trust Business that is a Subsidiary Company of that Bank, and is specified by a Cabinet Office Ordinance.発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

三 第九十九条第八項(第百九十九条において準用する場合を含む。)において準用する金融機関の信託業務の**兼営等に関する法律第六条の規定に基づく命令に違反して信託につき補てん又は補足の契約を行ったとき。例文帳に追加

(iii) When he/she, in violation of the order pursuant to Article 6 of the Act on Provision, etc. of Trust Business by Financial Institutions, as applied mutatis mutandis pursuant to Article 99, paragraph (8) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 199), has made a supplementary or auxiliary trust contract; and発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る