簗 - Weblio 英和・和英辞典 (original) (raw)

例文

さらに下総国の**田晴助(真里谷(武田)の一族にして足利晴氏の臣)も一時的に氏政に和したため、謙信と同盟している佐竹義重(十八代当主)との直接対立が顕在化する。例文帳に追加

Furthermore, as Harusuke YANADA (a family of the Mariya [Takeda] clan and a vassal of Haruuji ASHIKAGA) of Shimousa Province was temporarily reconciled with Ujimasa, a confrontation between the Hojo clan and Yoshishige SATAKE (the 18th family head), an ally of Kenshin, came to be actualized.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

祖父・**田高助は家中の親北条派の中心として、晴氏の後添えの正室に北条氏綱の娘・芳春院(曖昧さ回避)を迎え入れるように尽力した実力者であった。例文帳に追加

His grandfather Takasuke YANADA was the key figure in pro-Hojo group in the family, who worked hard to welcome a daughter of Ujitsuna HOJO, Hoshunin (disambiguation) as Haruuji's second lawful wife.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北条氏政が下総関宿城の**田氏を攻撃するや、謙信は北条方の武蔵騎西城・忍城・鉢形城下など諸城を相次いで攻めて後方かく乱を狙ったが失敗、関宿城は降伏してしまった。例文帳に追加

As soon as Ujimasa HOJO attacked the Yanada clan of Sekijuku-jo Castle in Shimousa Province, Kenshin aimed at creating confusion by successively attacking castles such as Musashi Kisai-jo Castle, Oshi-jo Castle and Hachigata-jo Castle of the Hojo clan, but he failed but Sekijuku-jo Castle surrendered.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宝徳2年(1450年)、相模国鎌倉郡長尾郷(現在の横浜市栄区長尾台)が足利成氏の命令を奉じた**田持助(室町時代)に押領される事件が起きた。例文帳に追加

In 1450, Mochisuke YANADA seized Nagao-go, Kamakura District, Sagami Province (now Nagaodai, Sakae Ward, Yokohama City) from NAGAO clan by the order of Shigeuji ASHIKAGA.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1851年、伯父で蘭学者の山成奉造(山鳴大年)の協力により、実家の九名村から少し離れた**瀬村(現在はともに井原市の一部)に桜渓塾を設立。例文帳に追加

In 1851, he founded Sakuradani-juku School in Yanase-mura Village near Kumyo-mura Village where his native home was (both villages are now a part of Ihara City) with the help of his uncle Hozo YAMANARI (Dainen YAMANARI).発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「国の兵共」が、「譜第図」や「胡**注文」などの台帳に記載されるということ自体が、彼らが国衙支配下の開発領主達の中で特種な存在であったことを物語っている。例文帳に追加

The fact that 'soldiers of the province' was recorded in registers such as 'Fudaizu' and 'Yanagui chumon' (a list of warriors) said that they had a special existence among the kaihatsu-ryoshu under the Kokuga rule.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3月8日には下野国**田(栃木県足利市梁田町)で東征軍と戦って敗れた(古屋はのちに今井信郎らと衝鋒隊を結成し、東北戦争・箱館戦争に従軍する)。例文帳に追加

On March 8th, these deserting troops fighting with 'the expeditionary force to the east' at the Yanada in Shimotsuke Province (The current location is in Yanada-cho, Ashikaga City, Tochigi Prefecture) were defeated (Later, Furuya formed the "Shohotai" unit with Nobuo IMAI, serving in the Tohoku and Hakodate Wars.).発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「館の者共」(国司の私的従者+在庁官人)と異なり、「国の兵共」は、「譜第図」「胡**注文」などの台帳に記載され、国司主催の狩りや、一宮での流鏑馬など、必要に応じて招集される程度のものであり、自分自身の直接的利害に関わらなければ命を懸けて戦ったりはしない。例文帳に追加

It differed from '者共' (private servant of the governor and Zaichokanjin) in the way that ' (soldiers) of the province' were registered in things such as 'Fudaizu' and 'Yanagui chumon' (list of warriors), participated in hunting hosted by the governor, yabusame (horseback archery) at Ichinomiya (shrine with the highest ranking in the area), summoned with need, and did not fight to death if their interests were not directly involved.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る