仁 - Wiktionary, the free dictionary (original) (raw)
From Wiktionary, the free dictionary
See also: 忈
Stroke order |
---|
![]() |
仁 (Kangxi radical 9, 人+2, 4 strokes, cangjie input 人一一 (OMM), four-corner 21210, composition ⿰亻二)
- 𱒊, , 𣲚, 𣏴, 𭸹, , 𥄰, 𫴮, 𠣒, 芢, 𰩡, 𬿎, 𦓍, 𡛉, 佞
- に (Hiragana character derived from Man'yōgana)
- ニ (Katakana character derived from Man'yōgana)
- Kangxi Dictionary: page 91, character 7
- Dai Kanwa Jiten: character 349
- Dae Jaweon: page 193, character 1
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 107, character 1
- Unihan data for U+4EC1
simp. and trad. | 仁 |
---|---|
alternative forms | 𡰥忎忈 |
| | Old Chinese | | | -------------------------------- | --------------------- | | 千 | *sn̥ʰiːn | | 仟 | *sn̥ʰiːn | | 芊 | *sn̥ʰiːn, *sn̥ʰiːns | | 阡 | *sn̥ʰiːn | | 汘 | *sn̥ʰiːn | | 迁 | *sn̥ʰiːn | | 杄 | *sn̥ʰiːn | | 人 | *njin | | 仁 | *njin | | 朲 | *njin | | 佞 | *neːŋs |
Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *njin): phonetic 人 (OC *njin) + semantic 二.
From Proto-Sino-Tibetan *s/k-niŋ (“heart; brain; mind”) (Schuessler, 2007; STEDT). Cognate with Tangkhul Naga ning (“mind”), Manipuri ꯄꯨꯛꯅꯤꯡ (pukning, “heart; mind”), Kinnauri [script needed] (stiŋ, “heart”), Garo taning (“brain”), Ngochang Achang nhaiqlom (“heart”), Bisu นืงบา (nɨŋba, “heart”), Burmese အနှစ် (a.hnac, “kernel”). Possibly related to Tibetan ཉིང (nying, “pith, essence”) (Schuessler, 2007).
For a parallel semantic development, compare Tibetan སྙིང་རྗེ (snying rje, “compassion; kindness; mercy”), from Tibetan སྙིང (snying, “heart; mind”).
- Mandarin
(Standard)
(Pinyin): rén (ren2)
(Zhuyin): ㄖㄣˊ
(Chengdu, Sichuanese Pinyin): ren2
(Xi'an, Guanzhong Pinyin): rén
(Nanjing, Nanjing Pinyin): rén - Cantonese
(Guangzhou–Hong Kong, Jyutping): jan4 / ngan4
(Dongguan, Jyutping++): jan4 - Hakka
(Sixian, PFS): yìn
(Hailu, HRS): rhin
(Meixian, Guangdong): yin2 - Jin (Wiktionary): reng1
- Eastern Min (BUC): ìng
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): zing2
- Southern Min
(Hokkien, POJ): lîn / jîn
(Teochew, Peng'im): ring5
(Leizhou, Leizhou Pinyin): yieng5 - Southern Pinghua (Nanning, Jyutping++): njan4
- Wu (Wugniu)
- Xiang (Changsha, Wiktionary): ren2
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
* Hanyu Pinyin: rén
* Zhuyin: ㄖㄣˊ
* Tongyong Pinyin: rén
* Wade–Giles: jên2
* Yale: rén
* Gwoyeu Romatzyh: ren
* Palladius: жэнь (žɛnʹ)
* Sinological IPA (key): /ʐən³⁵/ - (Standard Chinese, erhua-ed) (仁兒 / 仁儿)+
* Hanyu Pinyin: rénr
* Zhuyin: ㄖㄣˊㄦ
* Tongyong Pinyin: rénr
* Wade–Giles: jên2-ʼrh
* Yale: rénr
* Gwoyeu Romatzyh: rel
* Palladius: жэньр (žɛnʹr)
* Sinological IPA (key): /ʐəɻ³⁵/
- (Standard Chinese)+
Note: Erhuayin for the kernel sense only.
- (Chengdu)
* Sichuanese Pinyin: ren2
* Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: rhen
* Sinological IPA (key): /zən²¹/ - (Xi'an)
* Guanzhong Pinyin: rén
* Sinological IPA (key): /ʐẽ²⁴/ - (Nanjing)
* Nanjing Pinyin: rén
* Nanjing Pinyin (numbered): ren2
* Sinological IPA (key): /ʐə̃²⁴/
- (Chengdu)
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
* Jyutping: jan4 / ngan4
* Yale: yàhn / ngàhn
* Cantonese Pinyin: jan4 / ngan4
* Guangdong Romanization: yen4 / ngen4
* Sinological IPA (key): /jɐn²¹/, /ŋɐn²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
Note: ngan4 - alternative pronunciation for "kernel".
- (Dongguan, Guancheng)
* Jyutping++: jan4
* Sinological IPA (key): /zɐn²¹/
- (Dongguan, Guancheng)
- Hakka
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
* Pha̍k-fa-sṳ: yìn
* Hakka Romanization System: inˇ
* Hagfa Pinyim: yin2
* Sinological IPA: /in¹¹/ - (Southern Sixian, incl. Neipu)
* Pha̍k-fa-sṳ: yìn
* Hakka Romanization System: (r)inˇ
* Hagfa Pinyim: yin2
* Sinological IPA: /(j)in¹¹/ - (Hailu, incl. Zhudong)
* Hakka Romanization System: rhin
* Sinological IPA: /ʒin⁵⁵/ - (Meixian)
* Guangdong: yin2
* Sinological IPA: /in¹¹/
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Jin
- (Taiyuan)+
* Wiktionary: reng1
* Sinological IPA (old-style): /ʐəŋ¹¹/
- (Taiyuan)+
- Eastern Min
- (Fuzhou)
* Bàng-uâ-cê: ìng
* Sinological IPA (key): /iŋ⁵³/
- (Fuzhou)
- Puxian Min
- (Putian, Xianyou)
* Pouseng Ping'ing: zing2
* Báⁿ-uā-ci̍: cíng
* Sinological IPA (key): /t͡siŋ¹³/
- (Putian, Xianyou)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Jinjiang, Taipei)
* Pe̍h-ōe-jī: lîn
* Tâi-lô: lîn
* Phofsit Daibuun: liin
* IPA (Xiamen, Quanzhou, Jinjiang, Taipei): /lin²⁴/ - (Hokkien: Zhangzhou, Kaohsiung)
* Pe̍h-ōe-jī: jîn
* Tâi-lô: jîn
* Phofsit Daibuun: jiin
* IPA (Kaohsiung): /zin²³/
* IPA (Zhangzhou): /d͡zin¹³/ - (Teochew)
* Peng'im: ring5
* Pe̍h-ōe-jī-like: jîng
* Sinological IPA (key): /d͡ziŋ⁵⁵/ - (Leizhou)
* Leizhou Pinyin: yieng5
* Sinological IPA: /zieŋ²²/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Jinjiang, Taipei)
- Southern Pinghua
- (Nanning Pinghua, Tingzi)
* Jyutping++: njan4
* Sinological IPA (key): /ɲən²¹/
- (Nanning Pinghua, Tingzi)
- Wu
- (Northern: Shanghai)
* Wugniu: 6gnin
* MiniDict: nyin去
* Wiktionary Romanisation (Shanghai): 3nyin
* Sinological IPA (Shanghai): /n̠ʲin²³/ - (Northern: Jiading, Songjiang, Chongming, Suzhou, Tongxiang, Haining, Ningbo)
* Wugniu: 2gnin
* MiniDict: nyin平
* Sinological IPA (Jiading): /n̠ʲiŋ³¹/
* Sinological IPA (Songjiang): /n̠ʲiŋ³¹/
* Sinological IPA (Chongming): /ɦn̠ʲin²⁴/
* Sinological IPA (Suzhou): /n̠ʲin²²³/
* Sinological IPA (Tongxiang): /n̠ʲin²²/
* Sinological IPA (Haining): /n̠ʲin¹¹³/
* Sinological IPA (Ningbo): /n̠ʲiŋ³¹³/ - (Northern: Shanghai)
* Wugniu: 6zen
* MiniDict: zen去
* Wiktionary Romanisation (Shanghai): 3zen
* Sinological IPA (Shanghai): /zən²³/ - (Northern: Jiading, Songjiang, Chongming, Suzhou, Changzhou, Tongxiang, Haining, Haiyan, Hangzhou)
* Wugniu: 2zen
* MiniDict: zen平
* Sinological IPA (Jiading): /zəŋ³¹/
* Sinological IPA (Songjiang): /zəŋ³¹/
* Sinological IPA (Chongming): /szən²⁴/
* Sinological IPA (Suzhou): /zən²²³/
* Sinological IPA (Changzhou): /zəŋ¹³/
* Sinological IPA (Tongxiang): /zən²²/
* Sinological IPA (Haining): /zən¹¹³/
* Sinological IPA (Haiyan): /zən³¹/
* Sinological IPA (Hangzhou): /zen²³/ - (Northern: Shaoxing)
* Wugniu: 2zeen
* MiniDict: zen平
* Sinological IPA (Shaoxing): /zẽ²³¹/ - (Northern: Ningbo)
* Wugniu: 2zyun
* MiniDict: zoen平
* Sinological IPA (Ningbo): /zz̩ʷøŋ³¹³/ - (Jinhua)
* Wugniu: 2gnin; 2zhin
* Sinological IPA (Jinhua): /n̠ʲiŋ³¹³/, /ʑiŋ³¹³/
- (Northern: Shanghai)
Note:
zen - literary;
gnin - vernacular.
-
- (Changsha)
* Wiktionary: ren2
* Sinological IPA (key): /ʐən¹³/
- (Changsha)
Middle Chinese: nyin
Old Chinese
(Baxter–Sagart): /*niŋ/
(Zhengzhang): /*njin/
Baxter–Sagart system 1.1 (2014) | |
---|---|
Character | 仁 |
Reading # | 1/1 |
ModernBeijing(Pinyin) | rén |
MiddleChinese | ‹ nyin › |
OldChinese | /*niŋ/ |
English | kind |
Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system: * Parentheses "()" indicate uncertain presence; * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p; * Angle brackets "<>" indicate infix; * Hyphen "-" indicates morpheme boundary; * Period "." indicates syllable boundary. |
Zhengzhang system (2003) | |
---|---|
Character | 仁 |
Reading # | 1/1 |
No. | 10801 |
Phoneticcomponent | 人 |
Rimegroup | 眞 |
Rimesubdivision | 1 |
CorrespondingMC rime | 仁 |
OldChinese | /*njin/ |
仁
- compassionate; humane
仁慈 ― réncí ― benevolent- 子曰:「唯仁者能好人,能惡人。」 [Classical Chinese, _trad._]
子曰:「唯仁者能好人,能恶人。」 [Classical Chinese, _simp._]
From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version
Zǐyuē: “Wéi rénzhě néng hào rén, néng wù rén.” [Pinyin]
The Master said, "It is only the (truly) virtuous man, who can love, or who can hate, others." - 無傷也,是乃仁術也,見牛未見羊也。 [Classical Chinese, _trad._]
无伤也,是乃仁术也,见牛未见羊也。 [Classical Chinese, _simp._]
From: Mencius, c. 4th century BCE
Wúshāng yě, shì nǎi rénshù yě, jiàn niú wèi jiàn yáng yě. [Pinyin]
'There is no harm in their saying so,' said Mencius. 'Your conduct was an artifice of benevolence. You saw the ox, and had not seen the sheep.
- 子曰:「唯仁者能好人,能惡人。」 [Classical Chinese, _trad._]
- humaneness; benevolence; kindness
殺身成仁/杀身成仁 ― shāshēnchéngrén ― to die for a righteous cause - (literary) person of virtue
- 弟子入則孝,出則弟,謹而信,汎愛眾,而親仁。 [Classical Chinese, _trad._]
弟子入则孝,出则弟,谨而信,泛爱众,而亲仁。 [Classical Chinese, _simp._]
From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version
Dìzǐ rù zé xiào, chū zé tì, jǐn ér xìn, fàn ài zhòng, ér qīn rén. [Pinyin]
A youth, when at home, should be filial, and, abroad, respectful to his elders. He should be earnest and truthful. He should overflow in love to all, and cultivate the friendship of the good.
- 弟子入則孝,出則弟,謹而信,汎愛眾,而親仁。 [Classical Chinese, _trad._]
- kernel
白芝麻仁 ― bái zhīmá rén ― white sesame seeds
不仁 (bùrén)
仁丹 (réndān)
仁人 (rénrén)
仁人君子 (rénrénjūnzǐ)
仁人志士 (rénrénzhìshì)
仁兄 (rénxiōng)
仁厚 (rénhòu)
仁和坪 (Rénhépíng)
仁德 (réndé)
仁心 (rénxīn)
仁慈 (réncí)
仁政 (rénzhèng)
仁武 (Rénwǔ)
仁波切 (rénbōqiè)
仁福 (Rénfú)
仁者 (rénzhě)
同仁 (tóngrén)
吉仁 (Jírén)
大仁 (dàrén)
宋襄之仁 (sòngxiāngzhīrén)
尸鳩之仁 (shījiū zhī rén)
巴仁 (Bārén)
志士仁人 (zhìshìrénrén)
成仁 (chéngrén)
杏仁 (xìngrén)
杏仁油 (xìngrényóu)
杏仁茶 (xìngrénchá)
松仁 (sōngrén)
果仁 (guǒrén)
桃仁 (táorén)
核仁 (hérén)
求仁得仁 (qiúréndérén)
瓜仁 (guārén)
瞳仁 (tóngrén)
砂仁 (shārén)
美仁 (Měirén)
能仁 (Néngrén)
薏仁 (yìrén)
薏苡仁 (yìyǐrén)
麻木不仁 (mámùbùrén)
“仁”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
仁
Nanori: きみ (kimi)、_く_ (ku)、_さと_ (sato)、_しのぶ_ (shinobu)、_じ_ (ji)、_と_ (to)、_のり_ (nori)、_ひと_ (hito)、_ひとし_ (hitoshi)、_ひろ_ (hiro)、_ひろし_ (hiroshi)、_まこと_ (makoto)、_まさ_ (masa)、_まさし_ (masashi)、_やす_ (yasu)、_よし_ (yoshi)
仁(に)王(おう) (niō): the two guardian Deva kings
仁(じん)義(ぎ) (jingi): humanity and justice
仁(じん)愛(あい) (jin'ai): benevolence, charity
仁(じん)術(じゅつ) (jinjutsu): benevolence act
仁(じん)義(ぎ)礼(れい)智(ち)信(しん) (jingireichishin): the 5 Confucian virtues
仁(じん)徳(とく) (jintoku): benevolence, goodness
Kanji in this term |
---|
仁 |
ひとしGrade: 6 |
nanori |
Kanji in this term |
---|
仁 |
じんGrade: 6 |
kan'on |
Kanji in this term |
---|
仁 |
まさしGrade: 6 |
nanori |
- (Tokyo) ひとし [híꜜtòshì] (Atamadaka – [1])
- IPA(key): [çito̞ɕi]
- (Tokyo) じん [jíꜜǹ] (Atamadaka – [1])
- IPA(key): [d͡ʑĩɴ]
- (Tokyo) まさし [máꜜsàshì] (Atamadaka – [1])
- IPA(key): [ma̠sa̠ɕi]
仁(ひとし) or 仁(じん) or 仁(まさし) • (Hitoshi or Jin or Masashi)
- a male given name
From Middle Chinese 仁 (MC nyin).
Historical Readings | ||
---|---|---|
Dongguk Jeongun Reading | ||
Dongguk Jeongun, 1448 | ᅀᅵᆫ (Yale: zìn) | |
Middle Korean | ||
Text | Eumhun | |
Gloss (hun) | Reading | |
Hunmong Jahoe, 1527[2] | 클〮 (Yale: khúl) | ᅀᅵᆫ (Yale: zìn) |
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [in]
- Phonetic hangul: [인]
- hanja form? of 인 (“benevolence”)
국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [3]