凡 - Wiktionary, the free dictionary (original) (raw)
Stroke order |
---|
凡 (Kangxi radical 16, 几+1, 3 strokes, cangjie input 竹弓戈 (HNI), four-corner 77210, composition ⿵几丶)
- 𠆩, 𪞖, 㕨, 𪢵, 𫰉, 𭒺, 帆, 𫶿, 忛, 汎, 䏎, 杋, 𬂢, 𤆘, 𤖫, 𤜦, 㺬, 𤬨, 𡴉, 𥃵, 矾, 𬗄, 舤, 舧, 䖠, 訉, 𨈔, 軓, 𨟱, 釩(钒), 𨥵, 𠙜, 𩖛, 𩚑, 䭵, 𣔗, 𢔫, 骪, 𠔮, 𠥷, 𬹐, 𣋰, 𨙮, 𩾨
- 𪜠, 㞩, 竼, 芃, 𠘻, 𭴄, 𭃓, 𠫨, 梵, 𤈺, 𫷵, 𪎒, 𩬰, 䴟, 𠙩, 𠙮, 𠙱, 𮚝
- 風, 鳳 (originally contain 凡)
- Kangxi Dictionary: page 134, character 2
- Dai Kanwa Jiten: character 1739
- Dae Jaweon: page 299, character 10
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 276, character 3
- Unihan data for U+51E1
| | Old Chinese | | | -------------------------------- | --------------- | | 嵐 | *b·ruːm | | 葻 | *b·uːm | | 釩 | *pʰomʔ | | 汎 | *pʰoms, *bum | | 凡 | *bom | | 帆 | *bom, *boms | | 颿 | *bom, *boms | | 軓 | *bomʔ | | 梵 | *bloms, *bum | | 芃 | *boːŋ, *bum | | 風 | *plum, *plums | | 飌 | *plum | | 楓 | *plum | | 猦 | *plum | | 偑 | *plum | | 檒 | *plum | | 瘋 | *plum | | 諷 | *plums | | 堸 | *blum | | 渢 | *blum | | 鳳 | *bums |
Pictogram (象形) – a plate, a flat dish.
Borrowed for abstract meanings. Another character 盤 (OC *baːn) was created to refer to the original word.
simp. and trad. | 凡 |
---|
According to Schuessler (2007), Sino-Tibetan in origin; compare Mizo pum (“whole; all”), Burmese ဘုံ (bhum, “common, public, communal”). Cognate with 法 (OC *pqab, “law”).
- Mandarin
(Pinyin): fán (fan2)
(Zhuyin): ㄈㄢˊ - Cantonese (Jyutping): faan4
- Gan (Wiktionary): fan4
- Hakka
(Sixian, PFS): fàm
(Meixian, Guangdong): fam2 - Jin (Wiktionary): fan1
- Eastern Min (BUC): huàng
- Southern Min
(Hokkien, POJ): hoân / hâm / hoān
(Teochew, Peng'im): huang5 / huam5 / huang6 / huam6 - Wu (Shanghai, Wugniu): 6ve
- Xiang (Changsha, Wiktionary): fan2
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
* Hanyu Pinyin: fán
* Zhuyin: ㄈㄢˊ
* Tongyong Pinyin: fán
* Wade–Giles: fan2
* Yale: fán
* Gwoyeu Romatzyh: farn
* Palladius: фань (fanʹ)
* Sinological IPA (key): /fän³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
* Jyutping: faan4
* Yale: fàahn
* Cantonese Pinyin: faan4
* Guangdong Romanization: fan4
* Sinological IPA (key): /faːn²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Gan
- (Nanchang)
* Wiktionary: fan4
* Sinological IPA (key): /fan³⁵/
- (Nanchang)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
* Pha̍k-fa-sṳ: fàm
* Hakka Romanization System: famˇ
* Hagfa Pinyim: fam2
* Sinological IPA: /fam¹¹/ - (Meixian)
* Guangdong: fam2
* Sinological IPA: /fam¹¹/
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Jin
- (Taiyuan)+
* Wiktionary: fan1
* Sinological IPA (old-style): /fæ̃¹¹/
- (Taiyuan)+
- Eastern Min
- (Fuzhou)
* Bàng-uâ-cê: huàng
* Sinological IPA (key): /huaŋ⁵³/
- (Fuzhou)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese)
* Pe̍h-ōe-jī: hoân
* Tâi-lô: huân
* Phofsit Daibuun: hoaan
* IPA (Kaohsiung): /huan²³/
* IPA (Xiamen, Quanzhou, Taipei): /huan²⁴/
* IPA (Zhangzhou): /huan¹³/ - (Hokkien: Zhangzhou)
* Pe̍h-ōe-jī: hâm
* Tâi-lô: hâm
* Phofsit Daibuun: haam
* IPA (Zhangzhou): /ham¹³/ - (Hokkien: General Taiwanese)
* Pe̍h-ōe-jī: hoān
* Tâi-lô: huān
* Phofsit Daibuun: hoan
* IPA (Taipei, Kaohsiung): /huan³³/ - (Teochew)
* Peng'im: huang5 / huam5 / huang6 / huam6
* Pe̍h-ōe-jī-like: huâng / huâm / huăng / huăm
* Sinological IPA (key): /huaŋ⁵⁵/, /huam⁵⁵/, /huaŋ³⁵/, /huam³⁵/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese)
Note:
huang5/huam5 - "ordinary" (huang5 - Shantou, huam5 - Chaozhou);
huang6/huam6 - “outline, every, altogether, surname” (huang6 - Shantou, huam6 - Chaozhou).
-
- (Changsha)
* Wiktionary: fan2
* Sinological IPA (key): /ɸan¹³/
- (Changsha)
- Dialectal data
Middle Chinese: bjom
Old Chinese
(Baxter–Sagart): /*[b]rom/
(Zhengzhang): /*bom/
Baxter–Sagart system 1.1 (2014) | |
---|---|
Character | 凡 |
Reading # | 1/1 |
ModernBeijing(Pinyin) | fán |
MiddleChinese | ‹ bjom › |
OldChinese | /*[b]rom/ |
English | in every case |
Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system: * Parentheses "()" indicate uncertain presence; * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p; * Angle brackets "<>" indicate infix; * Hyphen "-" indicates morpheme boundary; * Period "." indicates syllable boundary. |
Zhengzhang system (2003) | |
---|---|
Character | 凡 |
Reading # | 1/1 |
No. | 2914 |
Phoneticcomponent | 凡 |
Rimegroup | 談 |
Rimesubdivision | 3 |
CorrespondingMC rime | 凡 |
OldChinese | /*bom/ |
Notes | 鹹手冊據切韻改䒦 |
凡
- in general; every, all, any; indicates that the statement applies generally, to all cases.
- 凡為人子之禮:冬溫而夏凊,昏定而晨省,在醜夷不爭。 [Classical Chinese, _trad._]
凡为人子之礼:冬温而夏凊,昏定而晨省,在丑夷不争。 [Classical Chinese, _simp._]
From: The Book of Rites, c. 4th – 2nd century BCE
Fán wèi rénzǐ zhī lǐ: dōng wēn ér xià qìng, hūn dìng ér chén xǐng, zài chǒuyí bù zhēng. [Pinyin]
For all sons it is the rule: In winter, to warm [the bed for their parents], and to cool it in summer; in the evening, to adjust everything [for their repose], and to inquire [about their health] in the morning; and, when with their companions, not to quarrel. - 凡被造的,沒有一樣不是藉著他造的。 [MSC, _trad._]
凡被造的,没有一样不是借着他造的。 [MSC, _simp._]
From: 新標點和合本 (Chinese Union Version with New Punctuation), 約翰福音 (John) 1:3
Fán bèi zào de, méiyǒu yīyàng bùshì jièzhe tā zào de. [Pinyin]
Without him was not any thing made that was made.
- 凡為人子之禮:冬溫而夏凊,昏定而晨省,在醜夷不爭。 [Classical Chinese, _trad._]
- altogether; in total (of numbers)
- 君一位,卿一位,大夫一位,上士一位,中士一位,下士一位,凡六等。 [Classical Chinese, trad. and _simp._]
From: Mencius, c. 4th century BCE
Jūn yī wèi, qīng yī wèi, dàfū yī wèi, shàngshì yī wèi, zhōngshì yī wèi, xiàshì yī wèi, fán liù děng. [Pinyin]
The Ruler again constituted one dignity; the Chief Minister one; the Great Officers one; the Scholars of the First Class one; those of the Middle Class one; and those of the Lowest Class one - altogether six degrees of dignity.
- 君一位,卿一位,大夫一位,上士一位,中士一位,下士一位,凡六等。 [Classical Chinese, trad. and _simp._]
- ordinary; commonplace
非凡 ― fēifán ― extraordinary
凡人 ― fánrén ― common people - worldly; mortal; earthly
- (literary) outline; gist
- a surname
(antonym(s) of “ordinary”): 偉/伟 (wěi) (extraordinary)
下凡 (xiàfán)
不凡 (bùfán)
但凡 (dànfán)
凡事 (fánshì)
凡人 (fánrén)
凡例 (fánlì)
凡俗 (fánsú)
凡士林 (fánshìlín)
凡夫 (fánfū)
凡夫俗子 (fánfūsúzǐ)
凡庸 (fányōng)
凡是 (fánshì)
大凡 (dàfán)
平凡 (píngfán)
自命不凡 (zìmìngbùfán)
超凡 (chāofán)
身手不凡 (shēnshǒubùfán)
非凡 (fēifán)
simp. and trad. | 凡 |
---|
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
* Hanyu Pinyin: fán
* Zhuyin: ㄈㄢˊ
* Tongyong Pinyin: fán
* Wade–Giles: fan2
* Yale: fán
* Gwoyeu Romatzyh: farn
* Palladius: фань (fanʹ)
* Sinological IPA (key): /fän³⁵/
- (Standard Chinese)+
凡
𪛝 (fán)
𱝬 (fán)
“凡”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
凡
- Go-on: ぼん (bon, Jōyō)←_ぼん_ (bon, historical)←_ぼむ_ (bomu, ancient)
- Kan-on: はん (han, Jōyō †)←_はん_ (fan, historical)←_はむ_ (famu, ancient)
- Kun: おお (ō, 凡)←_おほ_ (ofo, 凡, historical)、_おおし_ (ōshi, 凡)←_おほし_ (ofosi, 凡, historical)、_おおよそ_ (ōyoso, 凡)←_おほよそ_ (ofoyoso, 凡, historical)、_およそ_ (oyoso, 凡そ)、_すべて_ (subete, 凡て)
- Nanori: おおち (ōchi)←_おほち_ (ofoti, historical)、_おし_ (oshi)、_ただし_ (tadashi)、_ちか_ (chika)、_つね_ (tsune)、_なみ_ (nami)、_ひろし_ (hiroshi)
Kanji in this term |
---|
凡 |
ぼんGrade: S |
goon |
Alternative spelling |
---|
凢 (rare) |
*/bɨəm/ → /bomʉ/ → /boɴ/
From Middle Chinese 凡 (MC bjom).
凡(ぼん) • (bon) -na (adnominal 凡(ぼん)な (bon na), adverbial 凡(ぼん)に (bon ni))
Stem forms | |||
---|---|---|---|
Imperfective (未然形) | 凡だろ | ぼんだろ | bon daro |
Continuative (連用形) | 凡で | ぼんで | bon de |
Terminal (終止形) | 凡だ | ぼんだ | bon da |
Attributive (連体形) | 凡な | ぼんな | bon na |
Hypothetical (仮定形) | 凡なら | ぼんなら | bon nara |
Imperative (命令形) | 凡であれ | ぼんであれ | bon de are |
Key constructions | |||
Informal negative | 凡ではない凡じゃない | ぼんではないぼんじゃない | bon de wa naibon ja nai |
Informal past | 凡だった | ぼんだった | bon datta |
Informal negative past | 凡ではなかった凡じゃなかった | ぼんではなかったぼんじゃなかった | bon de wa nakattabon ja nakatta |
Formal | 凡です | ぼんです | bon desu |
Formal negative | 凡ではありません凡じゃありません | ぼんではありませんぼんじゃありません | bon de wa arimasenbon ja arimasen |
Formal past | 凡でした | ぼんでした | bon deshita |
Formal negative past | 凡ではありませんでした凡じゃありませんでした | ぼんではありませんでしたぼんじゃありませんでした | bon de wa arimasen deshitabon ja arimasen deshita |
Conjunctive | 凡で | ぼんで | bon de |
Conditional | 凡なら(ば) | ぼんなら(ば) | bon nara (ba) |
Provisional | 凡だったら | ぼんだったら | bon dattara |
Volitional | 凡だろう | ぼんだろう | bon darō |
Adverbial | 凡に | ぼんに | bon ni |
Degree | 凡さ | ぼんさ | bonsa |
- 凡(ぼん)ミス (bon misu)
- mediocrity
Antonym: 非凡 (hibon)
Kanji in this term |
---|
凡 |
おおGrade: S |
kun'yomi |
/opo/ → /ofo/ → /oho/ → /oː/
From Old Japanese.
Cognate with 大 (ō, “great, large”), and the oho- element in おほほし (ohohoshi, “unclear, indistinct; depressed, gloomy; stupid, imbecilic”).[2][1]
Historically also realized as obo in old texts, and cognate with the obo- element in 朧 (oboro, “hazy, vague, dim, indistinct”).[2][1]
凡(おお) • (ō) ←**おほ** (ofo)?†-nari
- (archaic) dim, faint
Synonym: 仄か (honoka)- , text here
天(そら)數(かぞふ)凡津(おほつの)子之(こが)相(あひし)日(ひに)於保(おほ)尓(に)見(み)敷(しか)者(ば)今(いま)叙(ぞ)悔(くやしき) [Man'yōgana]
空数(そらかぞ)ふ大(おほ)津(つ)の子(こ)が逢(あ)ひし日(ひ)におぼに見(み)しかば今(いま)ぞ悔(くや)しき [Modern spelling]
sora kazou Ōtsu no ko ga aishi hi ni oboni mishikaba ima zo kuyashiki
(please add an English translation of this example)
- , text here
- (archaic) moderate
Synonym: いい加減 (iikagen)- , text here
於能我乎遠(おのがをを)於保(おほ)尓奈於毛比曽(になおもひそ)尓波尓多知(にはにたち)恵麻須我可良尓(ゑますがからに)古麻尓安布毛能乎(こまにあふものを) [Man'yōgana]
己(おの)が命(を)をおほにな思(おも)ひそ庭(には)に立(た)ち笑(ゑ)ますがからに駒(こま)に逢(あ)ふものを [Modern spelling]
onoga o o ōni na omoi so niwa ni tachi emasu ga kara ni koma ni au mono o
(please add an English translation of this example)
- , text here
- (archaic) mediocre, ordinary
Synonyms: 普通 (futsū), 平凡 (heibon)- , text here
**凡(おほ)**有(なら)者(ば)左毛右毛将為乎(かもかもせむを)恐(かしこみ)跡(と)振痛袖(ふりたきそで)乎(を)忍(しのび)而(て)有(ある)香聞(かも) [Man'yōgana]
おほならばかもかもせむを畏(かしこ)みと振(ふ)りたき袖(そで)を忍(しの)びてあるかも [Modern spelling]
ōnaraba ka mo ka mo semu o kashikomi to furitaki sode o shinobite aru ka mo
(please add an English translation of this example)
- , text here
- (archaic) 大: large, big; roomy, loose
Kanji in this term |
---|
凡 |
おおしGrade: S |
kun'yomi |
From Old Japanese.
Appears to be a lexicalized adverbial use of the 終止形 (shūshikei, “terminal form”) of classical adjective 多し (ōshi, “many”, modern 多い (ōi), same opo → ofo → oho → ō root).
Alternatively, might be adjective stem ō + conjunctive particle し (shi).
凡(おおし) • (ōshi) ←**おほし** (ofosi)?
- about, generally, in general
Synonyms: 凡そ (oyoso), 大体 (daitai)
- 凡(おおし)河(こ)内(うち) (Ōshikōchi, a surname)
- ↑ 1.0 1.1 1.2 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ↑ 2.0 2.1 Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{[rfdef](/wiki/Template:rfdef#top "Template:rfdef")}}
.