華 - Wiktionary, the free dictionary (original) (raw)
From Wiktionary, the free dictionary
![]() |
---|
華 (Kangxi radical 140, 艸+8 in traditional Chinese, 艸+7 in mainland China and Japanese, 12 strokes in Chinese in traditional Chinese, 10 strokes in mainland China and Japanese, 11 strokes in Korean, cangjie input 廿一廿十 (TMTJ), four-corner 44504, composition ⿱艹⿻丅⿱艹二(HTV) or ⿱艹⿻亖丨(JK))
- 𠎑, 嘩(哗), 墷, 嬅(𫰡), 㠏(㟆), 𭘲, 㦊(𫺆), 撶(𫼧), 澕, 璍, 曄(晔), 𦠜, 樺(桦), 燁(烨), 皣, 瞱(𬑓), 𬒢, 䅿, 𬚦, 𧑍, 㒯, 譁, 𨅯, 鏵(铧), 鞾(𫖇), 韡(𮧵), 驊(骅), 𩻮(𫚘), 𫛓, 𪟥, 鷨(𪉊), 𡪤, 曅, 𨶱
- 华 (Simplified Chinese)
- Kangxi Dictionary: page 1039, character 14
- Dai Kanwa Jiten: character 31119
- Dae Jaweon: page 1497, character 12
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3213, character 1
- Unihan data for U+83EF
- Unihan data for U+FAB4
trad. | 華 |
---|---|
simp. | 华 |
alternative forms | 𠌶𦻏蕐䔢𦾓 |
| | Old Chinese | | | -------------------------------- | --------------------------- | | 鞾 | *qʰʷa | | 華 | *qʰʷraː, *ɡʷraː, *ɡʷraːs | | 譁 | *qʰʷraː | | 樺 | *ɡʷraː, *ɡʷraːs | | 嘩 | *ɡʷraː | | 驊 | *ɡʷraː | | 鏵 | *ɡʷraː | | 崋 | *ɡʷraː, *ɡʷraːs |
Pictogram (象形); this was the original form of 花 (OC *hʷraː, “flower”). In the bronze inscription form, the top part of the glyph resembles flowers of a plant, and the bottom part (于) resembles its stalk and leaves. Also phono-semantic (形聲 / 形声), with 于 (OC *ɢʷa) functioning as the phonetic part. In the seal script, 艸 (“grass; plant”) was added as a semantic component.
華 (𦻏) and 𠌶 were initially the same character, but they were erroneously split in Shuowen into two entries.
- Mandarin
(Standard)
(Pinyin): huá (hua2)
(Zhuyin): ㄏㄨㄚˊ
(Chengdu, Sichuanese Pinyin): hua2
(Dungan, Cyrillic and Wiktionary): хуа (hua, I) - Cantonese
(Guangzhou–Hong Kong, Jyutping): waa4 / waa4-2
(Taishan, Wiktionary): va3 - Gan (Wiktionary): fa4
- Hakka
(Sixian, PFS): fà
(Meixian, Guangdong): fa2 - Jin (Wiktionary): hua1
- Northern Min (KCR): uǎ
- Eastern Min (BUC): huà
- Southern Min
(Hokkien, POJ): hôa / hoa
(Teochew, Peng'im): hua5 / ê6 - Wu (Shanghai, Wugniu): 6gho
- Xiang (Changsha, Wiktionary): fa2
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
* Hanyu Pinyin: huá
* Zhuyin: ㄏㄨㄚˊ
* Tongyong Pinyin: huá
* Wade–Giles: hua2
* Yale: hwá
* Gwoyeu Romatzyh: hwa
* Palladius: хуа (xua)
* Sinological IPA (key): /xu̯ä³⁵/ - (Chengdu)
* Sichuanese Pinyin: hua2
* Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: xua
* Sinological IPA (key): /xua²¹/ - (Dungan)
* Cyrillic and Wiktionary: хуа (hua, I)
* Sinological IPA (key): /xua²⁴/
(Note: Dungan pronunciation is currently experimental and may be inaccurate.)
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
* Jyutping: waa4 / waa4-2
* Yale: wàh / wá
* Cantonese Pinyin: waa4 / waa4-2
* Guangdong Romanization: wa4 / wa4-2
* Sinological IPA (key): /waː²¹/, /waː²¹⁻³⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
Note: waa4-2 - used in names.
- (Taishanese, Taicheng)
* Wiktionary: va3
* Sinological IPA (key): /va²²/
- (Taishanese, Taicheng)
- Gan
- (Nanchang)
* Wiktionary: fa4
* Sinological IPA (key): /fa³⁵/
- (Nanchang)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
* Pha̍k-fa-sṳ: fà
* Hakka Romanization System: faˇ
* Hagfa Pinyim: fa2
* Sinological IPA: /fa¹¹/ - (Meixian)
* Guangdong: fa2
* Sinological IPA: /fa¹¹/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Jin
- (Taiyuan)+
* Wiktionary: hua1
* Sinological IPA (old-style): /xua¹¹/
- (Taiyuan)+
- Northern Min
- (Jian'ou)
* Kienning Colloquial Romanized: uǎ
* Sinological IPA (key): /ua²¹/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
* Bàng-uâ-cê: huà
* Sinological IPA (key): /hua⁵³/
- (Fuzhou)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese)
* Pe̍h-ōe-jī: hôa
* Tâi-lô: huâ
* Phofsit Daibuun: hoaa
* IPA (Kaohsiung): /hua²³/
* IPA (Xiamen, Quanzhou, Taipei): /hua²⁴/
* IPA (Zhangzhou): /hua¹³/ - (Hokkien: General Taiwanese, Zhangzhou)
* Pe̍h-ōe-jī: hoa
* Tâi-lô: hua
* Phofsit Daibuun: hoaf
* IPA (Taipei, Kaohsiung, Zhangzhou): /hua⁴⁴/ - (Teochew)
* Peng'im: hua5 / ê6
* Pe̍h-ōe-jī-like: huâ / ĕ
* Sinological IPA (key): /hua⁵⁵/, /e³⁵/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese)
Note: ê6 - only used in 華美 / 华美, a village in Chao'an, Guangdong.
Middle Chinese: hwae
Old Chinese
(Baxter–Sagart): /*N-qʷʰˤra/
(Zhengzhang): /*ɡʷraː/
Baxter–Sagart system 1.1 (2014) | |
---|---|
Character | 華 |
Reading # | 2/3 |
ModernBeijing(Pinyin) | huá |
MiddleChinese | ‹ hwæ › |
OldChinese | /*N-qʷʰˁra/ |
English | flower (v.); flowery (adj.) |
Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system: * Parentheses "()" indicate uncertain presence; * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p; * Angle brackets "<>" indicate infix; * Hyphen "-" indicates morpheme boundary; * Period "." indicates syllable boundary. |
Zhengzhang system (2003) | |
---|---|
Character | 華 |
Reading # | 2/3 |
No. | 5312 |
Phoneticcomponent | 華 |
Rimegroup | 魚 |
Rimesubdivision | 0 |
CorrespondingMC rime | 華 |
OldChinese | /*ɡʷraː/ |
Notes | 說文於聲 |
華
- brilliance; magnificence
光華/光华 ― guānghuá ― brilliance - (good) times; years; period
年華/年华 ― niánhuá ― good times - young; youthful
- literary grace; talent for literature
- prestige; status; fame
- colourful; brilliant (especially of carvings and decorations)
- magnificent; gorgeous; resplendent
華麗/华丽 ― huálì ― gorgeous; splendid - delicious; tasty
- essence; quintessence
含英咀華/含英咀华 ― hányīngjǔhuá ― to savour the merits of a literary work - (honorific) your; your honourable
華誕/华诞 ― huádàn ― birthday; your birthday - (exalted) Short for 華夏/华夏 (Huáxià): land of illustrious clothing and grand ritual—China; Chinese culture
訪華/访华 ― fǎng huá ― to visit China
駐華大使館/驻华大使馆 ― zhùhuá dàshǐguǎn ― embassy in China
華僑/華人/华侨/华人 ― huáqiáo / huárén ― Chinese residing abroad
- 裔不謀夏,夷不亂華。 [Classical Chinese, _trad._]
裔不谋夏,夷不乱华。 [Classical Chinese, _simp._]
From: Commentary of Zuo, c. 4th century BCE
Yì bù móu xià, yí bù luàn huá. [Pinyin]
(please add an English translation of this usage example)
- Short for 漢語/汉语 (Hànyǔ, “Chinese language”).
- luxuriant; flourishing; prosperous
繁華/繁华 ― fánhuá ― prosperous - noble; influential; eminent
- grey (of hair)
- 故國神遊,多情應笑我,早生華髮。 [Classical Chinese, _trad._]
故国神游,多情应笑我,早生华发。 [Classical Chinese, _simp._]
From: 1082, Su Shi, 念奴嬌·赤壁懷古
Gùguó shényóu, duōqíng yīng xiào wǒ, zǎo shēng huáfà. [Pinyin]
(please add an English translation of this usage example)
- flashy; extravagant; showy; ostentatious; florid
華而不實/华而不实 ― huá'érbùshí ― flashy and without substance - face powder
鉛華/铅华 ― qiānhuá ― lead face powder - (historical, obsolete) cover of a carriage
- (obsolete) fruit (of a cucurbit plant)
- Alternative form of 譁 / 哗 (“noisy”)
(China):
中 (abbreviation)
中共 (Zhōnggòng) (Taiwan, derogatory)
中原 (Zhōngyuán)
九州 (Jiǔzhōu) (literary)
唐山 (Tángshān)
域中 (yùzhōng) (literary, figurative)
大朝 (archaic)
天下 (tiānxià) (lofty)
天朝 (Tiāncháo) (historical or Internet slang)
契弟 (qìdì) (Hong Kong, Internet slang, derogatory)
德祐 (Déyòu) (Myanmar)
支那 (Zhīnà) (obsolete, now usually derogatory or offensive)
桃花石 (Táohuāshí) (obsolete)
猜拿 (Cāiná) (transliteration of English China)
神土 (historical)
神州 (Shénzhōu) (literary)
脂那 (Zhīnà) (obsolete)
至那 (Zhìnà) (obsolete)
華 / 华 (abbreviation)
虫國 (chóngguó) (Hong Kong, offensive, Internet slang)
貴支 / 贵支 (guìzhī) (Mainland China, Internet slang, neologism, derogatory, sarcastic, offensive)
震旦 (Zhèndàn) (archaic)
華里 (huálǐ)
Cantonese
(Guangzhou–Hong Kong, Jyutping): faa1
(Taishan, Wiktionary): va1Eastern Min (BUC): huă
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
* Hanyu Pinyin: huā
* Zhuyin: ㄏㄨㄚ
* Tongyong Pinyin: hua
* Wade–Giles: hua1
* Yale: hwā
* Gwoyeu Romatzyh: hua
* Palladius: хуа (xua)
* Sinological IPA (key): /xu̯ä⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
* Jyutping: faa1
* Yale: fā
* Cantonese Pinyin: faa1
* Guangdong Romanization: fa1
* Sinological IPA (key): /faː⁵⁵/ - (Taishanese, Taicheng)
* Wiktionary: va1
* Sinological IPA (key): /va³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
* Bàng-uâ-cê: huă
* Sinological IPA (key): /hua⁵⁵/
- (Fuzhou)
- Southern Min
- Wu
Middle Chinese: xwae
Old Chinese
(Baxter–Sagart): /*qʷʰˤra/
(Zhengzhang): /*qʰʷraː/
Baxter–Sagart system 1.1 (2014) | |
---|---|
Character | 華 |
Reading # | 1/3 |
ModernBeijing(Pinyin) | huā |
MiddleChinese | ‹ xwæ › |
OldChinese | /*qʷʰˁra/ |
English | flower (n.) |
Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system: * Parentheses "()" indicate uncertain presence; * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p; * Angle brackets "<>" indicate infix; * Hyphen "-" indicates morpheme boundary; * Period "." indicates syllable boundary. |
Zhengzhang system (2003) | |
---|---|
Character | 華 |
Reading # | 1/3 |
No. | 5308 |
Phoneticcomponent | 華 |
Rimegroup | 魚 |
Rimesubdivision | 0 |
CorrespondingMC rime | 華 |
OldChinese | /*qʰʷraː/ |
華
- Alternative form of 花 (huā, “flower; blossom”)
- 皇皇者華,于彼原隰。 [Pre-Classical Chinese, _trad._]
皇皇者华,于彼原隰。 [Pre-Classical Chinese, _simp._]
From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
Huánghuáng zhě huá, yú bǐ yuán xí. [Pinyin]
Brilliant are the flowers,
On those level heights and the low grounds.
- 皇皇者華,于彼原隰。 [Pre-Classical Chinese, _trad._]
- to flower; to blossom
- 昔我往矣,黍稷方華。 [Pre-Classical Chinese, _trad._]
昔我往矣,黍稷方华。 [Pre-Classical Chinese, _simp._]
From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
Xī wǒ wǎng yǐ, shǔjì fāng huā. [Pinyin]
When we were marching at first,
The millets were in flower. - 桐始華,田鼠化為鴽,虹始見,萍始生。 [Classical Chinese, _trad._]
桐始华,田鼠化为𫛪,虹始见,萍始生。 [Classical Chinese, _simp._]
From: The Book of Rites, c. 4th – 2nd century BCE
Tóng shǐ huā, tiánshǔ huàwéi rú, hóng shǐ xiàn, píng shǐ shēng. [Pinyin]
The Elaeococca begins to flower. Moles are transformed into quails. Rainbows begin to appear. Duckweed begins to grow.
- 昔我往矣,黍稷方華。 [Pre-Classical Chinese, _trad._]
- (traditional Chinese medicine) flower pulse; weak pulse
- to be dim-sighted; to be dazzled
- to dissect; to cut up
Cantonese
(Guangzhou–Hong Kong, Jyutping): waa6
(Taishan, Wiktionary): va5Eastern Min (BUC): huá
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
* Hanyu Pinyin: huà
* Zhuyin: ㄏㄨㄚˋ
* Tongyong Pinyin: huà
* Wade–Giles: hua4
* Yale: hwà
* Gwoyeu Romatzyh: huah
* Palladius: хуа (xua)
* Sinological IPA (key): /xu̯ä⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
* Jyutping: waa6
* Yale: wah
* Cantonese Pinyin: waa6
* Guangdong Romanization: wa6
* Sinological IPA (key): /waː²²/ - (Taishanese, Taicheng)
* Wiktionary: va5
* Sinological IPA (key): /va³²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
* Bàng-uâ-cê: huá
* Sinological IPA (key): /huɑ²¹³/
- (Fuzhou)
- Southern Min
Middle Chinese: hwaeH
Old Chinese
(Baxter–Sagart): /*[ɢ]ʷˤra-s/
(Zhengzhang): /*ɡʷraːs/
Baxter–Sagart system 1.1 (2014) | |
---|---|
Character | 華 |
Reading # | 3/3 |
ModernBeijing(Pinyin) | huà |
MiddleChinese | ‹ hwæH › |
OldChinese | /*[ɢ]ʷˁra-s/ |
English | [name of a mountain] |
Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system: * Parentheses "()" indicate uncertain presence; * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p; * Angle brackets "<>" indicate infix; * Hyphen "-" indicates morpheme boundary; * Period "." indicates syllable boundary. |
Zhengzhang system (2003) | |
---|---|
Character | 華 |
Reading # | 3/3 |
No. | 5316 |
Phoneticcomponent | 華 |
Rimegroup | 魚 |
Rimesubdivision | 0 |
CorrespondingMC rime | 摦 |
OldChinese | /*ɡʷraːs/ |
Notes | 華山、同崋 |
華
- (~山) Mount Hua (a mountain in Shaanxi)
- Original form of 樺/桦 (huà, “birch”).
- a surname
華羅庚/华罗庚 ― Huà Luógēng ― Hua Luogeng (mathematician)
華佗/华佗 ― Huà Tuó ― Hua Tuo (Han Dynasty physician)
“華”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[2], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
Shinjitai | 華 | |
---|---|---|
Kyūjitai[1][2][3] | 華󠄂華+󠄂?(Hanyo-Denshi)(Moji_Joho) | ![]() |
華󠄃華+󠄃?(Hanyo-Denshi)(Moji_Joho) | ![]() |
|
The displayed kanji may be different from the image due to your environment.See here for details. |
華
- flower
- flashiness
- brilliance, shine
- beauty, splendor
- fine, white powder
- China, Chinese
- sixty-one-year-old; kanreki
From Middle Chinese 華 (MC xwae); compare Mandarin 華 / 华 (huā):
- Go-on: け (ke, Jōyō †)←_け_ (ke, historical)←_くゑ_ (kwe, ancient)
- Kan-on: か (ka, Jōyō)←_くわ_ (kwa, historical)
From Middle Chinese 華 (MC hwae); compare Mandarin 華 / 华 (huá):
From Middle Chinese 華 (MC hwaeH); compare Mandarin 華 / 华 (huà):
From native Japanese roots:
Kun: はな (hana, 華, Jōyō)、_はなさく_ (hanasaku, 華さく)、_はなやか_ (hanayaka, 華やか)
Nanori: あき (aki)、_てる_ (teru)、_は_ (ha)、_はな_ (hana)、_はる_ (haru)
華夷(かい) (Kai)
華僑(かきょう) (Kakyō)
華語(かご) (Kago)
華甲(かこう) (kakō)
華字(かじ) (kaji)
華(か)燭(しょく) (kashoku, “bright light”)
華人(かじん) (Kajin)
華族(かぞく) (kazoku)
華道(かどう) (kadō)
華美(かび) (kabi)
華府(かふ) (Kafu)
華麗(かれい) (karei)
華盛頓(ワシントン) (Washinton)
栄華(えいが) (eiga)
豪華(ごうか) (gōka)
香華(こうげ) (kōge)
国華(こっか) (kokka)
精華(せいか) (seika)
中華(ちゅうか) (Chūka)
日華(にっか) (nikka)
繁華(はんか) (hanka)
浮華(ふか) (fuka)
万華鏡(まんげきょう) (mangekyō)
由華(ゆか) (Yuka) : a female given name
蓮華(れんげ) (renge)
Kanji in this term |
---|
華 |
かGrade: S |
kan'on |
/kua/ → /kʷa/ → /ka/
From Middle Chinese 華 (MC hwae).
- (Tokyo) か [káꜜ] (Atamadaka – [1])[4]
- IPA(key): [ka̠]
- Some dictionaries apparently classify this reading as either goon or kan'yōon.
- flashiness, showiness
Synonym: 虚飾 (kyoshoku)
- 華(か)を去(さ)り実(じつ)に就(つ)く (ka o sari jitsu ni tsuku)
- a surname
- a male or female given name
Kanji in this term |
---|
華 |
はなGrade: S |
kun'yomi |
/pana/ → /fana/ → /hana/
From Old Japanese, from Proto-Japonic *pana.
For pronunciation and definitions of 華 – see the following entry. |
---|
(This term, 華, is an alternative spelling of the above term.) |
華(はな)めく (hanameku)
華(はな)やか (hanayaka)
華(はな)やぐ (hanayagu)
華岡(はなおか) (Hanaoka)
議会(ぎかい)の華(はな) (gikai no hana)
国(くに)の華(はな) (kuni no hana)
波(なみ)の華(はな) (nami no hana)
水(みず)の華(はな) (mizu no hana)
湯(ゆ)の華(はな) (yu no hana)
火事(かじ)と喧嘩(けんか)は江戸(えど)の華(はな) (kaji to kenka wa Edo no hana)
- 枯木(こぼく)華(はな)開(ひら)く (koboku hana hiraku)
a female given name
a surname
^ “華”, in 漢字ぺディア [Kanjipedia][1] (in Japanese), The Japan Kanji Aptitude Testing Foundation, 2015–2025
^ Haga, Gōtarō (1914) 漢和大辞書 [The Great Kanji-Japanese Dictionary] (in Japanese), Fourth edition, Tōkyō: Kōbunsha, →DOI, page 1826 (paper), page 965 (digital)
^ Shōundō Henshūjo, editor (1927), 新漢和辞典 [The New Kanji-Japanese Dictionary] (in Japanese), Ōsaka: Shōundō, →DOI, page 1033 (paper), page 529 (digital)
↑ 4.0 4.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “Middle Korean readings, if any”)
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [ɸwa̠]
- Phonetic hangul: [화]
華: Hán Việt readings: hoa (戶(hộ)花(hoa)切(thiết))[1][2][3]
華: Nôm readings: hoa[1][2][3][4]
- chữ Hán form of Hoa (“Hoa people”).