miscarry - Wiktionary, the free dictionary (original) (raw)
From Wiktionary, the free dictionary
From Middle English miscarien. By surface analysis, mis- + carry.
miscarry (third-person singular simple present miscarries, present participle miscarrying, simple past and past participle miscarried)
- (obsolete) To have an unfortunate accident of some kind; to be killed, or come to harm. [14th–18th c.]
- (now rare) To go astray; to do something wrong. [from 14th c.]
- To have a miscarriage; to involuntarily abort a foetus. [from 16th c.]
- To fail to achieve some purpose; to be unsuccessful, to go wrong (of a business, project etc.). [from 16th c.]
- 1599 (date written), William Shakespeare, “The Life of Henry the Fift”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act IV, scene i], page 84, column 2:
So, if a Sonne that is by his Father ſent about Merchandize, doe ſinfully miſcarry vpon the Sea; the imputation of his vvickedneſſe, by your rule, ſhould be impoſed vpon his Father that ſent him: […] - 1730, Jonathan Swift, “Death And Daphne,”, in Some Verse Pieces:
Pluto observing, since the Peace,
The Burial Article decrease;
And, vext to see Affairs miscarry,
Declar'd in Council, Death must marry […]
- 1599 (date written), William Shakespeare, “The Life of Henry the Fift”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act IV, scene i], page 84, column 2:
- Of a letter etc.: to fail to reach its intended recipient. [from 16th c.]
- c. 1595–1596 (date written), William Shakespeare, “Loues Labour’s Lost”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, (please specify the act number in uppercase Roman numerals, and the scene number in lowercase Roman numerals):
Sir Nathaniel, this Biron is one of the votaries with the king; and here he hath framed a letter to a sequent of the stranger queen's, which accidentally, or by the way of progression, hath miscarried. - 1817 December 31 (indicated as 1818), [Walter Scott], chapter V, in Rob Roy. […], volume II, Edinburgh: […] James Ballantyne and Co. for Archibald Constable and Co. […]; London: Longman, Hurst, Rees, Orme, and Brown, →OCLC, page 88:
It likewise alluded to several letters, which, as it appeared to me, must have miscarried or have been intercepted, […]. - 1842, [Katherine] Thomson, chapter VII, in Widows and Widowers. A Romance of Real Life., volume II, London: Richard Bentley, […], →OCLC, page 144:
Since the luckless Friday morning he had neither been seen nor heard of; day after day, Adeline had trusted to receive a letter, but in those times posts were slow and uncertain, messengers and couriers were often employed instead; and the hope might reasonably be clung to of a letter having miscarried.
- c. 1595–1596 (date written), William Shakespeare, “Loues Labour’s Lost”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, (please specify the act number in uppercase Roman numerals, and the scene number in lowercase Roman numerals):
to involuntarily abort a foetus
- Arabic: أَجْهَضَ (ʔajhaḍa)
- Armenian: վիժել (hy) (vižel)
- Bashkir: һалыу (halıw), төшөрөү (töşöröw)
- Bulgarian: помятам (bg) impf (pomjatam), пометна pf (pometna), абортирам (bg) (abortiram)
- Czech: potratit pf
- Dutch: een miskraam hebben, een miskraam krijgen
- Finnish: saada keskenmeno
- French: faire une fausse couche
- Galician: abortar (gl), espoltrar (animals), malparir
- German: eine Fehlgeburt haben
- Greek: αποβάλλω (el) (apovállo)
- Hebrew: הִפִּיל (he) (hippíl)
- Hungarian: elvetél (hu)
- Ido: abortar (io)
- Irish: beir go hanabaí, scar le clann
- Italian: abortire (it)
- Latin: aborior
- Malay: gugur
- Māori: tahe
- Norwegian:
Bokmål: abortere (no), spontanabortere - Polish: ronić (pl) impf, poronić (pl) pf
- Portuguese: abortar (pt)
- Russian: име́ть вы́кидыш (imétʹ výkidyš)
- Swedish: få missfall
- Thai: แท้ง (th) (tɛ́ɛng)
- Urdu: حمل ساقط ہونا (hamal sāqit honā), حمل اسقاط ہونا (hamal isqāt honā), حمل ضائع ہونا (hamal zā'e honā), حمل گرنا (hamal girnā), پیٹ گرنا (peṭ girnā), اخراج جنین ہونا (ixrāj-e-janīn honā)
- Welsh: golli
- Yiddish: מפּלען (maplen)
to fail to achieve
- Bulgarian: не сполучвам (ne spolučvam)
- Danish: mislykkes
- Dutch: mislukken (nl)
- Finnish: epäonnistua (fi)
- Galician: gorar (gl)
- German: misslingen (de)
- Norwegian:
Bokmål: mislykkes - Russian: терпеть неудачу (ru) impf (terpetʹ neudaču), потерпеть неудачу pf (poterpetʹ neudaču)
- Swedish: misslyckas (sv)