phrase - Wiktionary, the free dictionary (original) (raw)
From Wiktionary, the free dictionary
Borrowed from Late Latin phrasis (“diction”), from Ancient Greek φράσις (phrásis, “manner of expression”), from φράζω (phrázō, “to tell, express”).
- IPA(key): /ˈfɹeɪ̯z/, [ˈfɹʷeɪ̯z]
- (General Australian, New Zealand) IPA(key): /ˈfɹæɪ̯z/, [ˈfɹʷæ̝ɪ̯z]
- Rhymes: -eɪz
- Hyphenation: phrase
- Homophones: fraise, frays
phrase (plural phrases)
| Examples (grammar) |
|---|
| noun phrase: the big bird (head: bird) |
- A short written or spoken expression.
I've made progress, but this is still, in Churchill's phrase, just "the end of the beginning."
Hypernym: syntagma - (grammar) A word or, more commonly, a group of words that functions as a single unit in the syntax of a sentence, always containing an expressed or implied head (the principal word or subgroup, with core importance) and often consisting of a head plus some other elaborating words.
Hypernym: utterance
Hyponyms: noun phrase, verb phrase, adjective phrase, adjectival phrase, adverb phrase, adverbial phrase, prepositional phrase, pronominal phrase; noun, verb, adjective, adverb, preposition, pronoun; term, word; adpositional phrase, antecedent phrase, bombard phrase, buzz-phrase, catchphrase, conjunctional phrase, consequent phrase, determiner phrase, filler phrase, fixed phrase, inflectional phrase, interjectional phrase, parting phrase, phrase name, seed phrase, set phrase, signal phrase, statistically improbable phrase, stock phrase, stop-phrase, term phrase
Holonyms: clause, sentence; phrasing, phraseology, turn of phrase; phrase-book; document, message; language; communication
Meronyms: head, complement, adjunct, supplement, modifier; term, word- 2013 November 30, Paul Davis, “Letters: Say it as simply as possible”, in The Economist[1], volume 409, number 8864:
Congratulations on managing to use the phrase “preponderant criterion” in a chart (“On your marks”, November 9th). Was this the work of a kakorrhaphiophobic journalist set a challenge by his colleagues, or simply an example of glossolalia? - 2024, Geoffrey K. Pullum, The Truth About English Grammar, Polity Press, →ISBN, page 12:
There is always a head in a phrase. When it is not accompanied by anything else, we have a one-word phrase. Cheese can be an NP [noun phrase], and so can squid. If we didn't allow one-word phrases, we'd often have to say "either a noun or an NP," "either a verb or a VP," and so on. When I talk about a phrase, always remember that I don't mean a unit containing more than one word; I mean a unit with at least one word (the head), which may contain other words as well.
- 2013 November 30, Paul Davis, “Letters: Say it as simply as possible”, in The Economist[1], volume 409, number 8864:
- (music) A small section of music in a larger piece.
- (archaic) A mode or form of speech; diction; expression.
- c. 1603–1606, William Shakespeare, “The Tragedie of King Lear”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act IV, scene vi]:
Thou speak'st / In better phrase and matter than thou didst.
- c. 1603–1606, William Shakespeare, “The Tragedie of King Lear”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act IV, scene vi]:
- (dance) A short individual motion forming part of a choreographed dance.
(expression): figure of speech, locution
See also Thesaurus:phrase
short written or spoken expression — see also expression
- Afrikaans: 'n frase, frase (af)
- Albanian: frazë (sq) f, thënie (sq)
- Amharic: ሐረግ (am) (ḥäräg)
- Arabic: جُمْلَة (ar) f (jumla), تَعْبِير m (taʕbīr), عِبَارَة f (ʕibāra)
Egyptian Arabic: تَعْبِير m (taʕbīr) - Armenian: արտահայտություն (hy) (artahaytutʻyun)
- Azerbaijani: ifadə (az), ibarə (az), fraza
- Belarusian: фра́за f (fráza), высло́ўе n (vyslówje)
- Bengali: বাক্য (bn) (bakko), ফ্রেজ (phrej)
- Bulgarian: фра́за (bg) f (fráza), и́зраз (bg) m (ízraz)
- Burmese: နိဒ္ဒေသ (my) (niddesa.)
- Chechen: алар (alar)
- Chinese:
Cantonese: 片語 / 片语 (pin3 jyu5)
Hokkien: 片語 / 片语 (phiàn-gí)
Mandarin: 短語 / 短语 (zh) (duǎnyǔ), 片語 / 片语 (zh) (piànyǔ) (Taiwan), 詞組 / 词组 (zh) (cízǔ)
Wu: 片語 / 片语 (5phi-gniu) - Czech: fráze (cs) f
- Danish: frase c, udtryk n
- Dutch: uitspraak (nl) f
- Esperanto: frazo (eo)
- Estonian: fraas, väljend
- Finnish: ilmaus (fi)
- French: expression (fr) f
- Galician: frase (gl) f
- Georgian: ფრაზა (praza)
- German: Redewendung (de) f, Phrase (de) f
- Greek: φράση (el) f (frási)
- Hebrew: צֵרוּף לָשׁוֹן f (tserúf lashón), מִשְׁפָּט (he) m (mishpát)
- Hindi: मुहावरा (hi) m (muhāvrā), वाक्यांश m (vākyāñś), वाक्य (hi) m (vākya), जुमला (hi) m (jumlā), इबारत (hi) f (ibārat)
- Hungarian: mondás (hu), kifejezés (hu)
- Icelandic: frasi (is) m, málsháttur (is) m
- Indonesian: ungkapan (id), frasa (id)
- Interlingua: expression (ia)
- Irish: frása m
- Italian: espressione (it) f, polirematica (it) f
- Japanese: 句 (ja) (く, ku), 語句 (ja) (ごく, goku), フレーズ (ja) (furēzu)
- Kazakh: фраза (fraza), сөйлем (söilem), сөйлемше (söilemşe)
- Khmer: ឃ្លា (km) (khliə)
- Korean: 어구(語句) (ko) (eogu), 구(句) (ko) (gu)
- Kyrgyz: фраза (fraza), сүйлөм (ky) (süylöm)
- Lao: ປໂຍກ (pa nyōk), ວະລີ (wa lī)
- Latvian: frāze f
- Lithuanian: žodžių junginys (lt) m, frazė f
- Macedonian: фраза f (fraza), израз m (izraz)
- Malay: ungkapan, frasa
- Māori: kīanga, rerenga kupu
- Mongolian:
Cyrillic: хэлц (mn) (xelc) - Norwegian:
Bokmål: frase (no) m
Nynorsk: frase m - Pashto: عبارت (ps) m ('ebārat)
- Persian:
Iranian Persian: عِبارَت (ebârat), جُمْلِه (jomle), گُروه (goruh), گُروه واژِه (goruh vâže) - Polish: zdanie (pl) n, fraza (pl) f, wyrażenie (pl) n
- Portuguese: expressão (pt) f, frase (pt) f
- Romanian: expresie (ro) f, frază (ro) f
- Russian: фра́за (ru) f (fráza), выраже́ние (ru) n (vyražénije)
- Scottish Gaelic: abairt f
- Serbo-Croatian:
Cyrillic: фра́за f
Latin: fráza (sh) f - Slovak: fráza f, zvrat m
- Slovene: fraza (sl) f
- Spanish: frase (es) f
- Swedish: fras (sv) c, uttryck (sv) n
- Tagalog: parirala
- Tajik: ибора (tg) (ibora), ҷумла (tg) (jumla)
- Tatar: гыйбарә (tt) (ğıybarä), сүзтезмә (süztezmä)
- Thai: วลี (th) (wá-lii), ประโยค (th) (bprà-yòok)
- Tok Pisin: toktok
- Turkish: deyim (tr), tabir (tr), ifade (tr)
- Turkmen: jümle, fraza
- Ukrainian: фра́за f (fráza), ви́слів (uk) m (výsliv), ре́чення (uk) n (réčennja)
- Urdu: جُمْلَہ m (jumla), عِبارَت f ('ibārat)
- Uyghur: ئىبارەت (ibaret)
- Uzbek: ibora (uz), fraza (uz), gap (uz)
- Vietnamese: cụm từ (vi), câu (vi)
- Volapük: fraseod (vo)
- Walloon: ratourneure (wa) f
- Welsh: ymadrodd (cy) m
- Yiddish: פֿראַזע f (fraze)
- Zhuang: please add this translation if you can
grammar: group of two or more words that express an idea but do not form a complete sentence — see also syntagma
- Albanian: frazë (sq) f, shprehje (sq) f, togfjalësh (sq) f
- Armenian: բառակապակցություն (hy) (baṙakapakcʻutʻyun)
- Azerbaijani: ibarə (az), söz birləşməsi
- Belarusian: словазлучэ́нне n (slovazlučénnje), словазлучэ́ньне n (slovazlučénʹnje), фра́за f (fráza)
- Bulgarian: фра́за (bg) f (fráza)
- Catalan: sintagma m
- Czech: slovní spojení (cs) n, sousloví (cs) n
- Dutch: frase (nl) f
- Esperanto: lokucio
- Estonian: fraas
- Finnish: lauseke (fi), fraasi (fi)
- French: locution (fr) f, syntagme (fr) m
- German: Phrase (de) f
- Greek: φράση (el) f (frási)
- Hungarian: szókapcsolat (hu), szószerkezet (hu), (following an adjective that specifies it) csoport (hu) or szerkezet (hu)
- Indonesian: frasa (id)
- Irish: frása m, abairtín m
- Italian: locuzione (it) f, polirematica (it) f, frase (it) f
- Japanese: 句 (ja) (く, ku)
- Korean: 구(句) (ko) (gu)
- Lithuanian: žodžių junginys (lt) m, frazė f
- Norwegian:
Bokmål: frase (no) m
Nynorsk: frase m - Persian:
Iranian Persian: گُروه واژِه (goruh vâže) - Polish: wypowiedzenie (pl) n, fraza (pl) f
- Portuguese: locução (pt) f, sintagma (pt) m
- Romani:
Kalo Finnish Romani: laavengo knippos - Romanian: frază (ro) f, expresie (ro) f, sintagmă (ro) f
- Romansh: frasa f
- Russian: словосочета́ние (ru) n (slovosočetánije), оборо́т ре́чи (ru) m (oborót réči), фра́за (ru) f (fráza)
- Sami:
Northern Sami: gihppu - Scottish Gaelic: abairt f
- Slovene: stavek (sl) m
- Spanish: frase (es) f
- Swedish: fras (sv) c, uttryck (sv) n
- Tagalog: parirala
- Thai: วลี (th) (wá-lii)
- Turkish: öbek (tr)
- Ukrainian: словосполу́чення (uk) n (slovospolúčennja), фра́за f (fráza)
- Vietnamese: cụm từ (vi)
- Walloon: fråze (wa) f
- Welsh: priod-ddull m
- Yiddish: פֿראַזע f (fraze)
music: small section of music in a larger piece
Belarusian: фра́за f (fráza)
Macedonian: фраза f (fraza)
Romansh: frasa f
Ukrainian: фра́за f (fráza)
phrase (third-person singular simple present phrases, present participle phrasing, simple past and past participle phrased)
- (transitive) To express (an action, thought or idea) by means of particular words.
I wasn't sure how to phrase my condolences without sounding patronising.- 1613 (date written), William Shakespeare, [John Fletcher], “The Famous History of the Life of King Henry the Eight”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene i]:
These suns — for so they phrase 'em. - 1914 November, Louis Joseph Vance, “An Outsider […]”, in Munsey’s Magazine, volume LIII, number II, New York, N.Y.: The Frank A[ndrew] Munsey Company, […], published 1915, →OCLC, chapter I (Anarchy), page 373, column 2:
Little disappointed, then, she turned attention to "Chat of the Social World," gossip which exercised potent fascination upon the girl's intelligence. She devoured with more avidity than she had her food those pretentiously phrased chronicles of the snobocracy—[…]—distilling therefrom an acid envy that robbed her napoleon of all its flavor.
- 1613 (date written), William Shakespeare, [John Fletcher], “The Famous History of the Life of King Henry the Eight”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene i]:
- (transitive, intransitive, music) To perform (a passage) with a particular phrasing.
- (transitive, music) To divide into melodic phrases.
express by means of words
Bulgarian: изразя́вам (bg) impf (izrazjávam), изразя́ pf (izrazjá)
Finnish: ilmaista (fi), pukea sanoiksi (fi)
German: formulieren (de)
Greek: φράζειν (frázein)
Interlingua: exprimer
Macedonian: изразува impf (izrazuva)
Russian: формули́ровать (ru) impf (formulírovatʹ), сформули́ровать (ru) pf (sformulírovatʹ), выража́ть (ru) impf (vyražátʹ), вы́разить (ru) pf (výrazitʹ)
Swedish: benämna (sv), beteckna (sv), formulera (sv), ge uttryck åt, uttrycka (sv)
Turkish: anlatmak (tr), ifade etmek (tr)
“phrase”, in Webster’s Revised Unabridged Dictionary, Springfield, Mass.: G. & C. Merriam, 1913, →OCLC.
William Dwight Whitney, Benjamin E[li] Smith, editors (1911), “phrase”, in The Century Dictionary […], New York, N.Y.: The Century Co., →OCLC.
“phrase”, in OneLook Dictionary Search.
E sharp, E-sharp, Harpes, Sharpe, Sherpa, Spehar, e sharp, e-sharp, harpes, hepars, pasher, phares, phaser, raphes, seraph, shaper, sharpe, sherpa, shrape, sphear
From Latin phrasis (“diction”), from Ancient Greek φράσις (phrásis, “manner of expression”), from φράζω (phrázō, “to tell, express”).
phrase f (plural phrases)
This is a false friend to English phrase.
“phrase”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012
(Classical Latin) IPA(key): [ˈpʰra.sɛ]
(modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): [ˈfraː.s̬e]
phrase
phrase f (plural phrases)
- pre-reform spelling (used until 1943 in Brazil and 1911 in Portugal) of frase
- 1880, Maria Amalia Vaz de Carvalho, “O annel do diplomata [The diplomat’s ring]”, in Contos e phantasias [Short stories and fantasies][2], 2nd edition, Lisbon: Parceria Antonio Maria Pereira, published 1905, page 146:
O pobre rapaz, que conhecia a falsa posição em que se collocara com a sua phrase, sentia-se humilhado e como que vendido n’aquelle meio.
The poor young lad, who knew the false position in which he had put himself with his phrase, felt humiliated and embarrassed in the group.
- 1880, Maria Amalia Vaz de Carvalho, “O annel do diplomata [The diplomat’s ring]”, in Contos e phantasias [Short stories and fantasies][2], 2nd edition, Lisbon: Parceria Antonio Maria Pereira, published 1905, page 146:
- English terms borrowed from Late Latin
- English terms derived from Late Latin
- English terms derived from Ancient Greek
- English 1-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/eɪz
- Rhymes:English/eɪz/1 syllable
- English terms with homophones
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English terms with usage examples
- en:Grammar
- English terms with quotations
- en:Music
- English terms with archaic senses
- en:Dance
- English verbs
- English transitive verbs
- English intransitive verbs
- French terms derived from Latin
- French terms derived from Ancient Greek
- French 1-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French terms with audio pronunciation
- French lemmas
- French nouns
- French countable nouns
- French feminine nouns
- Latin 2-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin non-lemma forms
- Latin noun forms
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese feminine nouns
- Portuguese forms superseded in 1943
- Portuguese forms superseded in 1911
- Portuguese terms with quotations