suppose - Wiktionary, the free dictionary (original) (raw)
From Wiktionary, the free dictionary
From Middle English supposen, borrowed from Old French supposer, equivalent to prefix sub- (“under”) + poser (“to place”); corresponding in meaning to Latin supponere (“to put under, to substitute, falsify, counterfeit”), suppositum. See pose.
- (UK) IPA(key): /səˈpəʊz/, [səˈpʰəʊz]
- (US) IPA(key): /səˈpoʊz/, [səˈpʰoʊz]
- (syncope, contraction)
- Rhymes: -əʊz
suppose (third-person singular simple present supposes, present participle supposing, simple past and past participle supposed)
- (transitive, intransitive) To take for granted; to conclude, with less than absolute supporting data; to believe.
Synonym: assume
I suppose we all agree that this is the best solution.
I won't be back before midday, I don't suppose.
I don't suppose you could lend me a euro, could you?
We're a place setting short, there'll be four of us - always supposing your sis really comes.
Mum, can go to the park yet? ~ Suppose you did your homework first. - (transitive) To theorize or hypothesize.
Synonym: assume
Suppose that A implies B and B implies C. Then A implies C.- 1913, Joseph C[rosby] Lincoln, chapter V, in Mr. Pratt’s Patients, New York, N.Y.; London: D[aniel] Appleton and Company, →OCLC:
Of all the queer collections of humans outside of a crazy asylum, it seemed to me this sanitarium was the cup winner. […] When you're well enough off so's you don't have to fret about anything but your heft or your diseases you begin to get queer, I suppose. - 2013 September 6, David Cox, “Celebrity rules even Hawking's universe”, in The Guardian Weekly, volume 189, number 13, page 30:
Just what is supposed to be wrong with the pursuit of fame is not always made clear. Plato disapproved of competition for praise on the grounds that it would tempt the great to bend to the will of the crowd. It is hard to argue with that, and social degradation remains a fear.
- 1913, Joseph C[rosby] Lincoln, chapter V, in Mr. Pratt’s Patients, New York, N.Y.; London: D[aniel] Appleton and Company, →OCLC:
- (transitive) To imagine; to believe; to receive as true.
- c. 1595–1596 (date written), William Shakespeare, “A Midsommer Nights Dreame”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies: Published According to the True Originall Copies (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act V, scene i]:
How easy is a bush supposed a bear! - 1915, G[eorge] A. Birmingham [pseudonym; James Owen Hannay], chapter I, in Gossamer, New York, N.Y.: George H. Doran Company, →OCLC:
As a political system democracy seems to me extraordinarily foolish, […]. My servant is, so far as I am concerned, welcome to as many votes as he can get. […] I do not suppose that it matters much in reality whether laws are made by dukes or cornerboys, but I like, as far as possible, to associate with gentlemen in private life.
- c. 1595–1596 (date written), William Shakespeare, “A Midsommer Nights Dreame”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies: Published According to the True Originall Copies (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act V, scene i]:
- (transitive, obsolete) To reckon to be, to account or esteem as.
- c. 1587–1588 (date written), [Christopher Marlowe], Tamburlaine the Great. […] The First Part […], 2nd edition, part 1, London: […] [R. Robinson for] Richard Iones, […], published 1592, →OCLC; reprinted as Tamburlaine the Great (A Scolar Press Facsimile), Menston, Yorkshire; London: Scolar Press, 1973, →ISBN, Act III, scene ii:
[He] keeps you from the honors of a Queene,
Being ſuppoſde his worthleſſe Concubine.
- c. 1587–1588 (date written), [Christopher Marlowe], Tamburlaine the Great. […] The First Part […], 2nd edition, part 1, London: […] [R. Robinson for] Richard Iones, […], published 1592, →OCLC; reprinted as Tamburlaine the Great (A Scolar Press Facsimile), Menston, Yorkshire; London: Scolar Press, 1973, →ISBN, Act III, scene ii:
- (transitive) To require to exist or to be true; to imply by the laws of thought or of nature.
Purpose supposes foresight. - (transitive, obsolete) To put by fraud in the place of another; to substitute fraudulently.
- 1687, John Aubrey, Remaines of Gentilisme and Judaisme, page 30:
A Water-monster, called the Nickard, does enter by night the chamber, where a woman is brought to bed, and stealeth when they are all sleeping, the new-born child and supposeth another in its place, which child growing up is like a monster and commonly dumb. - 1726 [1614], John Selden, Joannis Seldeni jurisconsulti Opera omnia, tam edita quam inedita, page 1009:
... that they when the queen is in child-birth, be present and warily observe lest the la-dies should privily counterfeit the inheritable sex, by supposing some other male, when the true birth is female, […]
- 1687, John Aubrey, Remaines of Gentilisme and Judaisme, page 30:
See also Thesaurus:suppose
supposed to (idiom)
Chinese Pidgin English: supposey
conclude; believe
- Afrikaans: veronderstel, stel (af), sê (af)
- Arabic: اِفْتَرَضَ (iftaraḍa)
- Belarusian: прыпуска́ць impf (prypuskácʹ), прыпусці́ць pf (prypuscícʹ)
- Bulgarian: предпола́гам (bg) impf (predpolágam), предполо́жа pf (predpolóža)
- Catalan: suposar (ca)
- Chinese:
Mandarin: 假定 (zh) (jiǎdìng), 認為 / 认为 (zh) (rènwéi), 猜 (zh) (cāi) - Czech: předpokládat (cs) impf, domnívat se (cs) impf
- Danish: formode (da), antage (da)
- Dutch: aannemen (nl), veronderstellen (nl), stellen (nl)
- Egyptian: (jb)
- Esperanto: supozi (eo)
- Finnish: olettaa (fi), luulla (fi)
- French: supposer (fr), imaginer (fr)
- Galician: supoñer (gl)
- German: annehmen (de), vermuten (de), vermeinen (de)
- Gothic: 𐌼𐌿𐌽𐌰𐌽 (munan)
- Greek: υποθέτω (el) (ypothéto)
- Hebrew: הֵנִיחַ (he) (heníakh)
- Hungarian: feltesz (hu)
- Italian: supporre (it), immaginare (it)
- Japanese: 推測する (ja) (すいそくする, suisoku suru)
- Korean: 추측하다 (ko) (chucheukhada), 가정하다 (ko) (gajeonghada)
- Latin: spērō (la)
- Macedonian: претпоставува impf (pretpostavuva), претпостави pf (pretpostavi)
- Māori: māharahara
- Norwegian: anta (no), formode (no)
- Polish: przypuszczać (pl) impf, przypuścić (pl) pf
- Portuguese: supor (pt)
- Romanian: presupune (ro)
- Russian: предполага́ть (ru) impf (predpolagátʹ), предположи́ть (ru) pf (predpoložítʹ)
- Scottish Gaelic: smaoinich, saoil
- Serbo-Croatian:
Cyrillic: претпо̀стављати impf, претпо̀ставити pf
Latin: pretpòstavljati (sh) impf, pretpòstaviti (sh) pf - Slovak: predpokladať impf, domnievať sa pf
- Slovene: domnevati impf, predpostavljati impf, predpostaviti pf
- Spanish: suponer (es)
- Swedish: anta (sv), förmoda (sv)
- Thai: สมมุติ (th) (sǒm-mút)
- Ukrainian: припуска́ти impf (prypuskáty), припусти́ти pf (prypustýty)
- Vietnamese: cho rằng (vi), giả sử (vi), giá sử (vi)
theorize; hypothesize
- Afrikaans: neem aan, veronderstel
- Albanian: zem
- Arabic: اِفْتَرَضَ (iftaraḍa)
- Bulgarian: допускам (bg) (dopuskam)
- Catalan: suposar (ca)
- Chinese:
Mandarin: 假定 (zh) (jiǎdìng), 假設 / 假设 (zh) (jiǎshè) - Czech: předpokládat (cs)
- Dutch: aannemen (nl), vermoeden (nl), veronderstellen (nl)
- Finnish: otaksua (fi), arvella (fi)
- French: supposer (fr)
- German: vermuten (de), annehmen (de), unterstellen (de)
- Greek:
Ancient Greek: ὑπονοέω (huponoéō) - Hebrew: הניח (he) (heníakh)
- Hungarian: feltételez (hu)
- Italian: supporre (it)
- Japanese: 想定する (ja) (そうていする, sōtei suru), 仮定する (ja) (かていする, katei suru)
- Korean: 상상하다 (ko) (sangsanghada)
- Latin: opīnor
- Māori: māharahara
- Norwegian: anta (no), forutsette (no)
- Portuguese: supor (pt)
- Quechua: hamurpay
- Romanian: presupune (ro)
- Russian: полага́ть (ru) impf (polagátʹ)
- Scottish Gaelic: smaoinich, saoil
- Serbo-Croatian: pretpostaviti (sh)
- Spanish: suponer (es)
- Swedish: anta (sv), förutsätta (sv)
- Tamil: வைத்துக்கொள் (ta) (vaittukkoḷ)
- Ukrainian: припускати impf (prypuskaty), припустити pf (prypustyty)
- Vietnamese: cho rằng (vi)
Translations to be checked
suppose
- inflection of supposer:
suppose