Armağan Ekici - Academia.edu (original) (raw)
PASAJ by Armağan Ekici
Books by Armağan Ekici
European Joyce Studies 30, 2020
The genesis of this volume goes back to two workshops organized by the editors in collaboration w... more The genesis of this volume goes back to two workshops organized by the editors in collaboration with Fritz Senn at the Zurich James Joyce Foundation, the first in May 2010, the second in October 2017, both dedicated to specific problems of retranslating Ulysses. The materials of the 2010 workshop have come out in the 2012.2 issue of Scientia Traductionis and have, to a degree, impacted a number of the past decade's re-editings and retranslations of Joyce into Italian, Dutch, Finnish, Hungarian, German, Polish and Romanian, the last two still in progress. Our primary thanks are due to Fritz Senn and the Zurich Joyce Foundation for hosting the workshops and for bringing together experienced and emerging Joyce scholars and translators. Senn's lifelong hyper-close readingas-translation has been and continues to be the most important inspiration in our own work. We extend our thanks to all full-time and drop-in participants of Zurich translation workshops and to the contributors to the ensuing publications, for their astute discussions that generated and proliferated insights all but unattainable in larger, more crowded settings. In alphabetical order, they are:
European Joyce Studies 30, 2020
The genesis of this volume goes back to two workshops organized by the editors in collaboration w... more The genesis of this volume goes back to two workshops organized by the editors in collaboration with Fritz Senn at the Zurich James Joyce Foundation, the first in May 2010, the second in October 2017, both dedicated to specific problems of retranslating Ulysses. The materials of the 2010 workshop have come out in the 2012.2 issue of Scientia Traductionis and have, to a degree, impacted a number of the past decade's re-editings and retranslations of Joyce into Italian, Dutch, Finnish, Hungarian, German, Polish and Romanian, the last two still in progress. Our primary thanks are due to Fritz Senn and the Zurich Joyce Foundation for hosting the workshops and for bringing together experienced and emerging Joyce scholars and translators. Senn's lifelong hyper-close readingas-translation has been and continues to be the most important inspiration in our own work. We extend our thanks to all full-time and drop-in participants of Zurich translation workshops and to the contributors to the ensuing publications, for their astute discussions that generated and proliferated insights all but unattainable in larger, more crowded settings. In alphabetical order, they are: