Benito Pelegrin - Academia.edu (original) (raw)
Papers by Benito Pelegrin
Seuil eBooks, 2000
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Rencontres, 2014
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Hispanística XX, 1985
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Criticón, 2002
Lorenzo pour son oeuvre profane et Baltasar de son prenom religieux, Gracian, meme dans l'arc... more Lorenzo pour son oeuvre profane et Baltasar de son prenom religieux, Gracian, meme dans l'architecture de son traite Agudeza y Arte de Ingenio (1648) fait preuve d'un grand equilibre, proposant exemples profanes et sacres, tires de sermons, pour ses analyses du mot d'esprit. Mais il a beau etablir des distinctions entre les deux genres selon les lois de la bienseance stylistique, la realite de la pratique les mele et l'obligation d'user de variete permet la fusion ou la confusion des genres. Si l'on estime perdus les sermons de Gracian, lui-meme grand predicateur, on propose ici des traces de son art oratoire perceptibles dans toute son oeuvre.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Revista de la Casa de las Américas, 2010
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Presses universitaires de Provence eBooks, 2012
Cette comedia de Lope de Vega, plus citée que fréquentée, offre le paradoxe piquant de ne rien no... more Cette comedia de Lope de Vega, plus citée que fréquentée, offre le paradoxe piquant de ne rien nous découvrir de cet « Ailleurs » du Nouveau monde qui fait son titre, à l’exception près d’un groupe d’Indiens de fantaisie. Jouant avec la temporalité, elle condense, quatorze ans de la vie du navigateur, jonglant dans chaque jornada avec des lieux pratiquement jamais donnés (le Portugal, l’Albaicín, San Lúcar, Santa Fé, Grenade, l’océan, des îles, Saint-Domingue, Haïti, Barcelone), seuls quelques toponymes caribéens étant nommés : Barucoa, Guanahamí, Haití. Antérieure à 1603, à plus d’un siècle de distance de la découverte de ce Nouveau Monde que Colomb, persuadé d’avoir atteint l’Extrême Orient, ne connut pas comme tel, la pièce actualise, met en actes littéralement, par l’action, cet « Ailleurs » refabriqué à partir d’un aujourd’hui corrigeant l’erreur du grand Amiral génois auquel est prêté ici le pressentiment et le sentiment absolu de la découverte d’un Monde nouveau. Mais la mise en scène des Indiens, qui « agissent », traduisent cet « Ailleurs » pour les spectateurs, confronte de la sorte l’Ancien au Nouveau Monde, Autre contre Autre, Ailleurs contre Ailleurs, dans le seul ici et maintenant : la même langue.Esta comedia de Lope de Vega, más citada que leída, ofrece la paradoja traviesa de no descubrirnos nada de este « Ailleurs » del Mundo Nuevo que hace su título, xon la escasa excepción de un grupo de Indios de fantasía. Jugando con la temporalidad, sintetiza catorce años de vida del navigante, haciendo malabarismos en cada jornada con unos lugares jamás indicados (Portugal, el Albaicín, Santa Fé, San Lúcar, Granada, el océano, unas islas, Santo Domingo, Haití, Barcelona). Escrita antes de 1603, con más de un siglo de distancia del descubrimiento de este Nuevo Mundo, que Colón, persuadido de haber descubierto el Extremo Oriente, no conoció como tal, la pieza actualiza, pone en actos literalmente, por la acción este espacio otro, recreado desde un hoy que corrige el error del gran almirante genovés al que se presta el presentimiento y el sentimiento absoluto del descubrimiento de un Mundo Nuevo, Otro contra Otro, « Ailleurs » contra « Ailleurs » en el único aquí y ahora : el lenguaje
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Éditions Muse eBooks, Oct 19, 2017
Le texte de Don Juan, le Baiseur de Seville, d’apres la piece attribuee a Tirso de Molina, presen... more Le texte de Don Juan, le Baiseur de Seville, d’apres la piece attribuee a Tirso de Molina, presente ici est la troisieme version, disons l’aboutissement du premier, paru aux editions de l’Aube en 1993, mis en scene par Francoise Chatot et cree a l’Espace Prevert d’Aulnaysous-Bois, puis a Marseille en 1995 au theâtre Gyptis. Le succes critique et public rencontre par ces representations et les tournees qui en decoulerent entrainerent des modifications textuelles dues aux contraintes materielles imposees, durees et lieux differents, changements de distribution, bref, tous les facteurs de plasticite d’un texte de theâtre vivant dont le dernier avatar fut celui de l’Eldorado de Paris et la necessite pratique de le reduire de trois quarts d’heure. Ce qui signifie que meme cette version, modelee a certains egards pour Boris Terral (notre dernier acteur, venu du cinema, incarnant le heros) et adaptee a l’environnement urbain du theâtre, se peut alleger d’elements contingents, clins d’oeil de citations, jeux de mots.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Hispanic Review, 1987
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Pensamiento. Revista de Investigación e Información Filosófica, Dec 1, 2022
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Seuil eBooks, 1983
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Bookmarks Related papers MentionsView impact
[Cahiers d'études romanes], Jul 1, 2000
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Revista De Hispanismo Filosofico, 2003
... El mundo de Baltasar Gracían : (Filosofía y literatura en el Barroco). Información General. A... more ... El mundo de Baltasar Gracían : (Filosofía y literatura en el Barroco). Información General. Autores: Juan Francisco García Casanova ( coord. ... págs. 303-342. La nuez y la cáscara del mundo: picaresca y doctrina en Baltasar Gracián. Alfonso Lázaro Paniagua. págs. 343-358. ...
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Seuil eBooks, 2000
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Rencontres, 2014
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Hispanística XX, 1985
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Criticón, 2002
Lorenzo pour son oeuvre profane et Baltasar de son prenom religieux, Gracian, meme dans l'arc... more Lorenzo pour son oeuvre profane et Baltasar de son prenom religieux, Gracian, meme dans l'architecture de son traite Agudeza y Arte de Ingenio (1648) fait preuve d'un grand equilibre, proposant exemples profanes et sacres, tires de sermons, pour ses analyses du mot d'esprit. Mais il a beau etablir des distinctions entre les deux genres selon les lois de la bienseance stylistique, la realite de la pratique les mele et l'obligation d'user de variete permet la fusion ou la confusion des genres. Si l'on estime perdus les sermons de Gracian, lui-meme grand predicateur, on propose ici des traces de son art oratoire perceptibles dans toute son oeuvre.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Revista de la Casa de las Américas, 2010
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Presses universitaires de Provence eBooks, 2012
Cette comedia de Lope de Vega, plus citée que fréquentée, offre le paradoxe piquant de ne rien no... more Cette comedia de Lope de Vega, plus citée que fréquentée, offre le paradoxe piquant de ne rien nous découvrir de cet « Ailleurs » du Nouveau monde qui fait son titre, à l’exception près d’un groupe d’Indiens de fantaisie. Jouant avec la temporalité, elle condense, quatorze ans de la vie du navigateur, jonglant dans chaque jornada avec des lieux pratiquement jamais donnés (le Portugal, l’Albaicín, San Lúcar, Santa Fé, Grenade, l’océan, des îles, Saint-Domingue, Haïti, Barcelone), seuls quelques toponymes caribéens étant nommés : Barucoa, Guanahamí, Haití. Antérieure à 1603, à plus d’un siècle de distance de la découverte de ce Nouveau Monde que Colomb, persuadé d’avoir atteint l’Extrême Orient, ne connut pas comme tel, la pièce actualise, met en actes littéralement, par l’action, cet « Ailleurs » refabriqué à partir d’un aujourd’hui corrigeant l’erreur du grand Amiral génois auquel est prêté ici le pressentiment et le sentiment absolu de la découverte d’un Monde nouveau. Mais la mise en scène des Indiens, qui « agissent », traduisent cet « Ailleurs » pour les spectateurs, confronte de la sorte l’Ancien au Nouveau Monde, Autre contre Autre, Ailleurs contre Ailleurs, dans le seul ici et maintenant : la même langue.Esta comedia de Lope de Vega, más citada que leída, ofrece la paradoja traviesa de no descubrirnos nada de este « Ailleurs » del Mundo Nuevo que hace su título, xon la escasa excepción de un grupo de Indios de fantasía. Jugando con la temporalidad, sintetiza catorce años de vida del navigante, haciendo malabarismos en cada jornada con unos lugares jamás indicados (Portugal, el Albaicín, Santa Fé, San Lúcar, Granada, el océano, unas islas, Santo Domingo, Haití, Barcelona). Escrita antes de 1603, con más de un siglo de distancia del descubrimiento de este Nuevo Mundo, que Colón, persuadido de haber descubierto el Extremo Oriente, no conoció como tal, la pieza actualiza, pone en actos literalmente, por la acción este espacio otro, recreado desde un hoy que corrige el error del gran almirante genovés al que se presta el presentimiento y el sentimiento absoluto del descubrimiento de un Mundo Nuevo, Otro contra Otro, « Ailleurs » contra « Ailleurs » en el único aquí y ahora : el lenguaje
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Éditions Muse eBooks, Oct 19, 2017
Le texte de Don Juan, le Baiseur de Seville, d’apres la piece attribuee a Tirso de Molina, presen... more Le texte de Don Juan, le Baiseur de Seville, d’apres la piece attribuee a Tirso de Molina, presente ici est la troisieme version, disons l’aboutissement du premier, paru aux editions de l’Aube en 1993, mis en scene par Francoise Chatot et cree a l’Espace Prevert d’Aulnaysous-Bois, puis a Marseille en 1995 au theâtre Gyptis. Le succes critique et public rencontre par ces representations et les tournees qui en decoulerent entrainerent des modifications textuelles dues aux contraintes materielles imposees, durees et lieux differents, changements de distribution, bref, tous les facteurs de plasticite d’un texte de theâtre vivant dont le dernier avatar fut celui de l’Eldorado de Paris et la necessite pratique de le reduire de trois quarts d’heure. Ce qui signifie que meme cette version, modelee a certains egards pour Boris Terral (notre dernier acteur, venu du cinema, incarnant le heros) et adaptee a l’environnement urbain du theâtre, se peut alleger d’elements contingents, clins d’oeil de citations, jeux de mots.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Hispanic Review, 1987
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Pensamiento. Revista de Investigación e Información Filosófica, Dec 1, 2022
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Seuil eBooks, 1983
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Bookmarks Related papers MentionsView impact
[Cahiers d'études romanes], Jul 1, 2000
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Revista De Hispanismo Filosofico, 2003
... El mundo de Baltasar Gracían : (Filosofía y literatura en el Barroco). Información General. A... more ... El mundo de Baltasar Gracían : (Filosofía y literatura en el Barroco). Información General. Autores: Juan Francisco García Casanova ( coord. ... págs. 303-342. La nuez y la cáscara del mundo: picaresca y doctrina en Baltasar Gracián. Alfonso Lázaro Paniagua. págs. 343-358. ...
Bookmarks Related papers MentionsView impact