Dorota Dremierre - Profile on Academia.edu (original) (raw)

Ewa Kociszewska related author profile picture

Wiesław Pawlak related author profile picture

Izabela Roswag related author profile picture

Zvonimir Milanović related author profile picture

Translations of Slavic  Literatures related author profile picture

Dorota Gregorowicz related author profile picture

Karol Łopatecki related author profile picture

Teresa Malinowska related author profile picture

Janek Kucharski related author profile picture

Postscriptum Polonistyczne related author profile picture

Uploads

Papers by Dorota Dremierre

Research paper thumbnail of The First Polish-French Rendez-Vous of Cultures. Henry III of France’s (Henri de Valois’) Polish Episode

Roczniki Humanistyczne

The Polish version of the article was published in “Roczniki Humanistyczne,” vol. 63 (2015), issu... more The Polish version of the article was published in “Roczniki Humanistyczne,” vol. 63 (2015), issue 1. A complex political game, differences in the level of development of the political, social and aesthetic thought, different customs, and also frequently a language gap—all these conspired against the Polish-French dialogue in the sphere of culture in the years 1573-1574. The article analyzes the opportunities for both parties to get to know each other during the Polish episode of Henri de Valois: a visit by the Polish group of envoys to Paris in the summer of 1573, and a poetical exchange between Philippe Desportes and Poles, including Jan Kochanowski, that closed the Henri period. The exchange, up till the recent times called univocally a “duel,” turns out to be, in the case of Adieu à la Pologne and Gallo crocitanti ἀμοιβή the starting of a real, albeit ephemeral dialogue beyond the political and everyday reality, one on the level of art.

Adieu a la Pologne imitates Ovid’s topoi rather than his lexis, which due o the use of the French language would have been imprecise anyway. In or- der for Kochanowski, the ideal reader® of Desportes, to discern via the Latin ranslation the dialogue of Adieu a la Pologne with Ovid under the surface of insults, it was necessary that the Latin version be as close to the original precisely at the level of topoi. The above table proves that Valedictio Polo- niae per quendam Gallum meets this criterion. At the same time, an absence of references to Ovidian poetry in Gallo crocitanti &po1py does not preclude Kochanowski’s reading Ovid’s intertext: the use of the same sources would have been tantamount to emulating Desportes, which Gallo crocitanti &p01B7 does not concentrate on.

Research paper thumbnail of Humanizm i reformacja. Dialog wartości w polsko-francuskich stosunkach literackich i kulturalnych od XV do końca XVI wieku

Humanizm i reformacja. Dialog wartości w polsko-francuskich stosunkach literackich i kulturalnych od XV do końca XVI wieku

Research paper thumbnail of Niebezpieczeństwa „galanterii”, czyli wpływy francuskie a przemiany w mentalności i kulturze intelektualnej Rzeczypospolitej XVII wieku

Niebezpieczeństwa „galanterii”, czyli wpływy francuskie a przemiany w mentalności i kulturze intelektualnej Rzeczypospolitej XVII wieku

Research paper thumbnail of The First Polish-French Rendez-Vous of Cultures. Henry III of France’s (Henri de Valois’) Polish Episode

Roczniki Humanistyczne

The Polish version of the article was published in “Roczniki Humanistyczne,” vol. 63 (2015), issu... more The Polish version of the article was published in “Roczniki Humanistyczne,” vol. 63 (2015), issue 1. A complex political game, differences in the level of development of the political, social and aesthetic thought, different customs, and also frequently a language gap—all these conspired against the Polish-French dialogue in the sphere of culture in the years 1573-1574. The article analyzes the opportunities for both parties to get to know each other during the Polish episode of Henri de Valois: a visit by the Polish group of envoys to Paris in the summer of 1573, and a poetical exchange between Philippe Desportes and Poles, including Jan Kochanowski, that closed the Henri period. The exchange, up till the recent times called univocally a “duel,” turns out to be, in the case of Adieu à la Pologne and Gallo crocitanti ἀμοιβή the starting of a real, albeit ephemeral dialogue beyond the political and everyday reality, one on the level of art.

Adieu a la Pologne imitates Ovid’s topoi rather than his lexis, which due o the use of the French language would have been imprecise anyway. In or- der for Kochanowski, the ideal reader® of Desportes, to discern via the Latin ranslation the dialogue of Adieu a la Pologne with Ovid under the surface of insults, it was necessary that the Latin version be as close to the original precisely at the level of topoi. The above table proves that Valedictio Polo- niae per quendam Gallum meets this criterion. At the same time, an absence of references to Ovidian poetry in Gallo crocitanti &po1py does not preclude Kochanowski’s reading Ovid’s intertext: the use of the same sources would have been tantamount to emulating Desportes, which Gallo crocitanti &p01B7 does not concentrate on.

Research paper thumbnail of Humanizm i reformacja. Dialog wartości w polsko-francuskich stosunkach literackich i kulturalnych od XV do końca XVI wieku

Humanizm i reformacja. Dialog wartości w polsko-francuskich stosunkach literackich i kulturalnych od XV do końca XVI wieku

Research paper thumbnail of Niebezpieczeństwa „galanterii”, czyli wpływy francuskie a przemiany w mentalności i kulturze intelektualnej Rzeczypospolitej XVII wieku

Niebezpieczeństwa „galanterii”, czyli wpływy francuskie a przemiany w mentalności i kulturze intelektualnej Rzeczypospolitej XVII wieku

Log In