Rocio Garcia Jimenez - Academia.edu (original) (raw)
Uploads
Papers by Rocio Garcia Jimenez
Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura
Us-based Netflix has become one of the most powerful video streaming service around the world. Cu... more Us-based Netflix has become one of the most powerful video streaming service around the world. Currently, social media, especially Twitter and Instagram, provide companies and brands like Netflix, a chance to reach their audience directly. This is why the company often uses these media for advertising purposes. This article aims to analyze translation strategies and transcreations used by Netflix in their Twitter and Instagram accounts in Spanish, and to compare both versions to assess some potential differences on the strategies used. To do that, 26 messages posted in both social media throughout the first half of 2018, were taken and descriptively analyzed. The results suggest that the translation strategies used in Spain are different from those used in their Latin profile, which resort more often to transcreation. Also, we noticed that while Twitter is preferred to launch new products, while Instagram is used as a means to establish them among their audience.
MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación
Recientemente, la factoría Disney ha experimentado un gran resurgimiento artístico y económico. P... more Recientemente, la factoría Disney ha experimentado un gran resurgimiento artístico y económico. Prueba de ello, además del obvio crecimiento empresarial de la productora, que cuenta con su propia plataforma audiovisual en streaming y ha comprado otras compañías, como Marvel o LucasFilms, son las nuevas versiones, live action en su mayoría y de gran presupuesto, que ha lanzado de sus afamados clásicos. En el presente trabajo, nos proponemos, por una parte, enmarcar estas nuevas versiones dentro del concepto de retraducción audiovisual para el público infantil. Dicho concepto será revisitado, abordado y entendido de forma amplia, desde una perspectiva semiótica, y abandonando, por tanto, el plano meramente (inter)lingüístico. Por otra parte, analizaremos cuáles son los motivos que han llevado a Disney a lanzar estas nuevasa versiones al mercado y qué métodos de (re)traducción se podrían establecer una vez realizado el estudio de varias de estas nuevas (y viejas) películas para niños ...
El presente trabajo aborda la traduccion de la oralidad a traves del estudio de cuatro canciones ... more El presente trabajo aborda la traduccion de la oralidad a traves del estudio de cuatro canciones italianas de los anos sesenta y sus respectivas versiones al espanol. La aproximacion metodologica se realizara desde dos perspectivas, ambas presentes en la definicion de oralidad propuesta por Cebrian Alberola (2012: 606). Para ilustrar esta teoria, analizaremos, en primer lugar, el concepto de cantabilidad (Low 2003), que entendemos como sinonimo de oralidad. En segundo lugar, estudiaremos la oralidad entendida como la simulacion de la lengua hablada.
TRANS. Revista de Traductología, 2020
El dosier que a continuación presentamos recoge ocho trabajos de investigación que comparten una ... more El dosier que a continuación presentamos recoge ocho trabajos de investigación que comparten una característica: abordan el análisis de la traducción de textos en los que conviven elementos lingüísticos, elementos icónicos y a veces elementos acústicos. Se trata, por tanto, de áreas más o menos afines en las que la naturaleza de los textos objeto de análisis exige a los investigadores sobrepasar los límites de la palabra y considerar su combinación con otro tipo de signos para dar cuenta del proceso traductor que subyace en todos ellos.
Meta: Journal des traducteurs, 2017
Ce document est protégé par la loi sur le droit d'auteur. L'utilisation des services d'Érudit (y ... more Ce document est protégé par la loi sur le droit d'auteur. L'utilisation des services d'Érudit (y compris la reproduction) est assujettie à sa politique d'utilisation que vous pouvez consulter en ligne.
Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation, 2017
There is no doubt that music plays an important role in people’s lives and, consequently, in diff... more There is no doubt that music plays an important role in people’s lives and, consequently, in different societies and cultures. Through music, the distinctive features of societies and cultures can be appreciated, while, at the same time, its condition of universal language acts as a means of communication among them. Translation Studies has recently started to pay attention to the relationship between translation and music. The study of the translation of songs, opera and other musical products is a subject that can enrich the field. In addition to this, owing to the peculiar nature of the musical text, the translation of music can be linked to other disciplines within Translation Studies, as is the case with AVT. In this work, we will analyse the similarities and differences between AVT and song translation. We will show that some of the translation strategies used in AVT can be applied to other types of multimodal translation, like song translation. We will also consider some case...
Meta: Journal des traducteurs, 2016
Ce document est protégé par la loi sur le droit d'auteur. L'utilisation des services d'Érudit (y ... more Ce document est protégé par la loi sur le droit d'auteur. L'utilisation des services d'Érudit (y compris la reproduction) est assujettie à sa politique d'utilisation que vous pouvez consulter en ligne.
Trans. Revista de traductología
La Traduccion En Las Artes Escenicas 2012 Isbn 978 84 9031 005 2 Pags 291 298, 2012
Estudios De Traduccion, 2011
Traducao E Interpretacao Na Sociedade Do Conhecimento Iii Jornadas Internacionais De Traducao Na Universidade De Evora 6 11 De Outubro De 2009 2010 Isbn 978 972 99292 4 3 Pag 11, 2010
Estudios de Traducción, 2011
Meta: Journal des traducteurs, 2000
Ce document est protégé par la loi sur le droit d'auteur. L'utilisation des services d'Érudit (y ... more Ce document est protégé par la loi sur le droit d'auteur. L'utilisation des services d'Érudit (y compris la reproduction) est assujettie à sa politique d'utilisation que vous pouvez consulter en ligne.
Estudios de Traducción, 2013
Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura
Us-based Netflix has become one of the most powerful video streaming service around the world. Cu... more Us-based Netflix has become one of the most powerful video streaming service around the world. Currently, social media, especially Twitter and Instagram, provide companies and brands like Netflix, a chance to reach their audience directly. This is why the company often uses these media for advertising purposes. This article aims to analyze translation strategies and transcreations used by Netflix in their Twitter and Instagram accounts in Spanish, and to compare both versions to assess some potential differences on the strategies used. To do that, 26 messages posted in both social media throughout the first half of 2018, were taken and descriptively analyzed. The results suggest that the translation strategies used in Spain are different from those used in their Latin profile, which resort more often to transcreation. Also, we noticed that while Twitter is preferred to launch new products, while Instagram is used as a means to establish them among their audience.
MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación
Recientemente, la factoría Disney ha experimentado un gran resurgimiento artístico y económico. P... more Recientemente, la factoría Disney ha experimentado un gran resurgimiento artístico y económico. Prueba de ello, además del obvio crecimiento empresarial de la productora, que cuenta con su propia plataforma audiovisual en streaming y ha comprado otras compañías, como Marvel o LucasFilms, son las nuevas versiones, live action en su mayoría y de gran presupuesto, que ha lanzado de sus afamados clásicos. En el presente trabajo, nos proponemos, por una parte, enmarcar estas nuevas versiones dentro del concepto de retraducción audiovisual para el público infantil. Dicho concepto será revisitado, abordado y entendido de forma amplia, desde una perspectiva semiótica, y abandonando, por tanto, el plano meramente (inter)lingüístico. Por otra parte, analizaremos cuáles son los motivos que han llevado a Disney a lanzar estas nuevasa versiones al mercado y qué métodos de (re)traducción se podrían establecer una vez realizado el estudio de varias de estas nuevas (y viejas) películas para niños ...
El presente trabajo aborda la traduccion de la oralidad a traves del estudio de cuatro canciones ... more El presente trabajo aborda la traduccion de la oralidad a traves del estudio de cuatro canciones italianas de los anos sesenta y sus respectivas versiones al espanol. La aproximacion metodologica se realizara desde dos perspectivas, ambas presentes en la definicion de oralidad propuesta por Cebrian Alberola (2012: 606). Para ilustrar esta teoria, analizaremos, en primer lugar, el concepto de cantabilidad (Low 2003), que entendemos como sinonimo de oralidad. En segundo lugar, estudiaremos la oralidad entendida como la simulacion de la lengua hablada.
TRANS. Revista de Traductología, 2020
El dosier que a continuación presentamos recoge ocho trabajos de investigación que comparten una ... more El dosier que a continuación presentamos recoge ocho trabajos de investigación que comparten una característica: abordan el análisis de la traducción de textos en los que conviven elementos lingüísticos, elementos icónicos y a veces elementos acústicos. Se trata, por tanto, de áreas más o menos afines en las que la naturaleza de los textos objeto de análisis exige a los investigadores sobrepasar los límites de la palabra y considerar su combinación con otro tipo de signos para dar cuenta del proceso traductor que subyace en todos ellos.
Meta: Journal des traducteurs, 2017
Ce document est protégé par la loi sur le droit d'auteur. L'utilisation des services d'Érudit (y ... more Ce document est protégé par la loi sur le droit d'auteur. L'utilisation des services d'Érudit (y compris la reproduction) est assujettie à sa politique d'utilisation que vous pouvez consulter en ligne.
Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation, 2017
There is no doubt that music plays an important role in people’s lives and, consequently, in diff... more There is no doubt that music plays an important role in people’s lives and, consequently, in different societies and cultures. Through music, the distinctive features of societies and cultures can be appreciated, while, at the same time, its condition of universal language acts as a means of communication among them. Translation Studies has recently started to pay attention to the relationship between translation and music. The study of the translation of songs, opera and other musical products is a subject that can enrich the field. In addition to this, owing to the peculiar nature of the musical text, the translation of music can be linked to other disciplines within Translation Studies, as is the case with AVT. In this work, we will analyse the similarities and differences between AVT and song translation. We will show that some of the translation strategies used in AVT can be applied to other types of multimodal translation, like song translation. We will also consider some case...
Meta: Journal des traducteurs, 2016
Ce document est protégé par la loi sur le droit d'auteur. L'utilisation des services d'Érudit (y ... more Ce document est protégé par la loi sur le droit d'auteur. L'utilisation des services d'Érudit (y compris la reproduction) est assujettie à sa politique d'utilisation que vous pouvez consulter en ligne.
Trans. Revista de traductología
La Traduccion En Las Artes Escenicas 2012 Isbn 978 84 9031 005 2 Pags 291 298, 2012
Estudios De Traduccion, 2011
Traducao E Interpretacao Na Sociedade Do Conhecimento Iii Jornadas Internacionais De Traducao Na Universidade De Evora 6 11 De Outubro De 2009 2010 Isbn 978 972 99292 4 3 Pag 11, 2010
Estudios de Traducción, 2011
Meta: Journal des traducteurs, 2000
Ce document est protégé par la loi sur le droit d'auteur. L'utilisation des services d'Érudit (y ... more Ce document est protégé par la loi sur le droit d'auteur. L'utilisation des services d'Érudit (y compris la reproduction) est assujettie à sa politique d'utilisation que vous pouvez consulter en ligne.
Estudios de Traducción, 2013