Sandra Benazzo - Academia.edu (original) (raw)
Talks by Sandra Benazzo
Papers by Sandra Benazzo
Over the past two decades research on typological contrasts across languages and their role in se... more Over the past two decades research on typological contrasts across languages and their role in second language acquisition has been increasingly carried out on the basis of empirical and experimental research methods. Focus has been placed on the role of ...
HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe), Mar 14, 2019
HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe), Jan 18, 2018
International audienc
De Boeck Supérieur eBooks, Aug 31, 2021
HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe), 2021
HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe), 2021
Transcription de corpus oraux d'apprenants débutants en français L2 : quelques enjeux théoriques
HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe), 2017
International audienceWhile the impact of cross-linguistic influence in the L2 use of verb morpho... more International audienceWhile the impact of cross-linguistic influence in the L2 use of verb morphology has been widely recognized, less is known about its role when optional temporal markers are involved. By means of a retelling task (The Finite Story), our study compares the use of optional markers of continuation and iteration in the production of French native speakers and Italian and German learners of French, at intermediate and advanced proficiency levels. Besides some common developmental tendencies shared by both Italian and German learners, such as an earlier use of lexical markers (adverbs: toujours, encore, de nouveau) over morpho-syntactic ones (verbal periphrasis of continuity, iterative prefix re-V), the results show a negative effect of partial, and therefore misleading, similarities between Italian and French (Fr. encore = It. ancora, Fr. toujours = It. sempre). In comparison to German learners, Italian learners tend to underuse structures not available in their L1 (continuative use of toujours), and to overuse structures available in both native and target languages but dispreferred by target language speakers (continuer à + Vinf for continuation, à/de nouveau for iteration). The Italian L1 data thus reveal both the absence of a facilitative effect of linguistic proximity at the intermediate level, and the negative effects of a presumed similarity at the advanced level
HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe), Feb 7, 2019
HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe), 2021
Benazzo, S. & Leclercq, P. (version préliminaire à paraître/2021) Etudier l'acquisition d'une L2.... more Benazzo, S. & Leclercq, P. (version préliminaire à paraître/2021) Etudier l'acquisition d'une L2. Quelles démarches méthodologiques ? In P. Leclercq, A. Edmonds & E. Sneed-German (éds.) Introduction à l'acquisition des langues étrangères. Bruxelles : De Boeck. Chapitre 3 Etudier l'acquisition d'une L2 : quelles démarches méthodologiques ? Sandra Benazzo & Pascale Leclercq 1. Introduction L'acquisition d'une langue seconde est un processus complexe, qui implique des développements à différents niveaux : linguistique, paralinguistique, cognitif, interactionnel, culturel, etc., et dont le déroulement peut être infléchi par un ensemble de facteurs, tels que les langues de l'apprenant (langues source (LS) et cible (LC), autres langues connues), l'âge du début de l'acquisition, le contexte d'acquisition (institutionnel, naturel, mixte) ainsi que des traits individuels dont la motivation. Dans ce chapitre nous allons nous focaliser surtout sur l'acquisition linguistique. Son étude vise à obtenir des données permettant d'interpréter : a) le système linguistique de l'apprenant en L2 à un moment donné de son apprentissage ; b) l'évolution de ce système linguistique ; c) les facteurs qui peuvent contribuer ou faire obstacle au rapprochement du lecte de l'apprenant à la LC (cf. Norris & Ortega, 2003). Comme pour toute recherche empirique, il est crucial d'obtenir des données qui rendent possible l'observation (et la quantification) des phénomènes acquisitionnels de manière fiable. Comment procéder pour observer le processus d'appropriation d'une nouvelle langue ? Quels types de données sont appropriées pour ce faire ? Ce sont les questions générales qui seront abordées dans ce chapitre. Un premier point, crucial pour déterminer la méthodologie, concerne la question de recherche à laquelle on souhaite apporter des éléments de réponse. Au cours du développement en L2 il y a une interaction entre les progressions de l'apprenant dans différents domaines (phonologie, lexique, grammaire…). Il est pourtant difficile d'analyser l'évolution du système de l'apprenant dans tous ses aspects en même temps ; il en va de même pour l'analyse des nombreux facteurs pouvant l'infléchir. Pour des questions de faisabilité, la plupart des recherches se focalise sur le développement dans certains domaines et / ou l'influence de certains facteurs au détriment d'autres, même si ce découpage est, d'une certaine manière, artificiel. Par ailleurs, les questions de recherche, et la manière de les aborder, varient en fonction de l'orientation théorique choisie (fonctionnelle, formelle, interactionniste, émergentiste, etc.). Il n'est pas question ici d'entrer dans les détails de chaque approche ; il est cependant utile de distinguer entre les recherches qui visent à décrire ou explorer les données pour établir des hypothèses sur l'acquisition (recherche descriptive ou exploratoire), et des recherches qui sont guidées par une hypothèse précise, issue d'une théorie ou des résultats d'études précédentes, afin d'en confirmer la validité (recherche confirmative). C'est seulement une fois la question de recherche et les facteur(s) à investiguer choisis que se pose la question du type de données pertinentes à recueillir sur lesquelles baser les analyses : comment conçoit-on un corpus d'observables, en compréhension ou en production, à l'écrit ou à l'oral ? Quel type d'apprenants sélectionner ? Faut-il faire une étude de cas ou de groupes d'apprenants ? Dans ce chapitre, nous proposons un survol de démarches méthodologiques générales, puis nous proposerons un exemple de différents protocoles expérimentaux appliqués à un même objet d'étude, à savoir les particules de portée. 2. Concevoir un dispositif de recueil de données Notre but ici est de présenter quelques approches courantes dans la conception d'un dispositif expérimental. Nous aborderons la question de la nature et de l'architecture du corpus en fonction du but de la recherche, puis celle du codage et de l'interprétation des données. possible pour le fichier son). L'enregistrement a eu lieu par visioconférence. Le symbole & précède les verbes pour lesquels la terminaison est ambigüe (-é ? a-is ?-er ? d'où sa représentation par E). *ERI: voilà ça enregistre. *ERI: pouvez-vous me raconter. *ERI: ce qui s' est passé. *VIR: d'accord euh il y a un petit chien dans le vidéo. *VIR: il a il a s' &enlevE. *VIR: il a partir son petit maison de chien. *VIR: mais il est tombé sur la glace. *VIR: donc il a] il a appelé un petit garçon avec les cheveux blonde. *VIR: mais les deux &tombE après ça. *VIR: mm le garçon a jeté les petits les petits pierres. *VIR: je sais pas le mot pour ashes petit cendre. *VIR: il a jeté les petits pierres. *VIR: donc les deux &marchE à la glace. *VIR: eum le petit garçon donne a donné un manteau une chemise comme ça à le petit chien. *VIR: mm ils se marchent à la lac. *VIR: et le garçon il a prise les euh les patine. *VIR: je pense. *VIR: que ça c'est le mot eum. *VIR: c'est pas parfait. *VIR: il patine il a ils ont patiné eum sur la lac. *VIR: mais le chien a tombé mm quelques fois. *VIR: mm le garçon est plus bien. *VIR: il était plus bien que le chien. *VIR: mais il est tombé sur ou en bas de la glace. *VIR: mais euh le chien a sauvé le garçon. *VIR: euh et il a retourné le garçon chez il. *VIR: et le garçon a. *VIR: c'est pas réchauffer. *VIR: parce que ça c' est le mot pour euh pour manger les nourritures. *VIR: mais comme ça le garçon a réchauffé chez il .
HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe), 2022
HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe), May 30, 2018
International audienc
Eurosla Yearbook, Aug 4, 2010
HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe), Nov 4, 2021
HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe), Nov 18, 2021
Over the past two decades research on typological contrasts across languages and their role in se... more Over the past two decades research on typological contrasts across languages and their role in second language acquisition has been increasingly carried out on the basis of empirical and experimental research methods. Focus has been placed on the role of ...
HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe), Mar 14, 2019
HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe), Jan 18, 2018
International audienc
De Boeck Supérieur eBooks, Aug 31, 2021
HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe), 2021
HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe), 2021
Transcription de corpus oraux d'apprenants débutants en français L2 : quelques enjeux théoriques
HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe), 2017
International audienceWhile the impact of cross-linguistic influence in the L2 use of verb morpho... more International audienceWhile the impact of cross-linguistic influence in the L2 use of verb morphology has been widely recognized, less is known about its role when optional temporal markers are involved. By means of a retelling task (The Finite Story), our study compares the use of optional markers of continuation and iteration in the production of French native speakers and Italian and German learners of French, at intermediate and advanced proficiency levels. Besides some common developmental tendencies shared by both Italian and German learners, such as an earlier use of lexical markers (adverbs: toujours, encore, de nouveau) over morpho-syntactic ones (verbal periphrasis of continuity, iterative prefix re-V), the results show a negative effect of partial, and therefore misleading, similarities between Italian and French (Fr. encore = It. ancora, Fr. toujours = It. sempre). In comparison to German learners, Italian learners tend to underuse structures not available in their L1 (continuative use of toujours), and to overuse structures available in both native and target languages but dispreferred by target language speakers (continuer à + Vinf for continuation, à/de nouveau for iteration). The Italian L1 data thus reveal both the absence of a facilitative effect of linguistic proximity at the intermediate level, and the negative effects of a presumed similarity at the advanced level
HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe), Feb 7, 2019
HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe), 2021
Benazzo, S. & Leclercq, P. (version préliminaire à paraître/2021) Etudier l'acquisition d'une L2.... more Benazzo, S. & Leclercq, P. (version préliminaire à paraître/2021) Etudier l'acquisition d'une L2. Quelles démarches méthodologiques ? In P. Leclercq, A. Edmonds & E. Sneed-German (éds.) Introduction à l'acquisition des langues étrangères. Bruxelles : De Boeck. Chapitre 3 Etudier l'acquisition d'une L2 : quelles démarches méthodologiques ? Sandra Benazzo & Pascale Leclercq 1. Introduction L'acquisition d'une langue seconde est un processus complexe, qui implique des développements à différents niveaux : linguistique, paralinguistique, cognitif, interactionnel, culturel, etc., et dont le déroulement peut être infléchi par un ensemble de facteurs, tels que les langues de l'apprenant (langues source (LS) et cible (LC), autres langues connues), l'âge du début de l'acquisition, le contexte d'acquisition (institutionnel, naturel, mixte) ainsi que des traits individuels dont la motivation. Dans ce chapitre nous allons nous focaliser surtout sur l'acquisition linguistique. Son étude vise à obtenir des données permettant d'interpréter : a) le système linguistique de l'apprenant en L2 à un moment donné de son apprentissage ; b) l'évolution de ce système linguistique ; c) les facteurs qui peuvent contribuer ou faire obstacle au rapprochement du lecte de l'apprenant à la LC (cf. Norris & Ortega, 2003). Comme pour toute recherche empirique, il est crucial d'obtenir des données qui rendent possible l'observation (et la quantification) des phénomènes acquisitionnels de manière fiable. Comment procéder pour observer le processus d'appropriation d'une nouvelle langue ? Quels types de données sont appropriées pour ce faire ? Ce sont les questions générales qui seront abordées dans ce chapitre. Un premier point, crucial pour déterminer la méthodologie, concerne la question de recherche à laquelle on souhaite apporter des éléments de réponse. Au cours du développement en L2 il y a une interaction entre les progressions de l'apprenant dans différents domaines (phonologie, lexique, grammaire…). Il est pourtant difficile d'analyser l'évolution du système de l'apprenant dans tous ses aspects en même temps ; il en va de même pour l'analyse des nombreux facteurs pouvant l'infléchir. Pour des questions de faisabilité, la plupart des recherches se focalise sur le développement dans certains domaines et / ou l'influence de certains facteurs au détriment d'autres, même si ce découpage est, d'une certaine manière, artificiel. Par ailleurs, les questions de recherche, et la manière de les aborder, varient en fonction de l'orientation théorique choisie (fonctionnelle, formelle, interactionniste, émergentiste, etc.). Il n'est pas question ici d'entrer dans les détails de chaque approche ; il est cependant utile de distinguer entre les recherches qui visent à décrire ou explorer les données pour établir des hypothèses sur l'acquisition (recherche descriptive ou exploratoire), et des recherches qui sont guidées par une hypothèse précise, issue d'une théorie ou des résultats d'études précédentes, afin d'en confirmer la validité (recherche confirmative). C'est seulement une fois la question de recherche et les facteur(s) à investiguer choisis que se pose la question du type de données pertinentes à recueillir sur lesquelles baser les analyses : comment conçoit-on un corpus d'observables, en compréhension ou en production, à l'écrit ou à l'oral ? Quel type d'apprenants sélectionner ? Faut-il faire une étude de cas ou de groupes d'apprenants ? Dans ce chapitre, nous proposons un survol de démarches méthodologiques générales, puis nous proposerons un exemple de différents protocoles expérimentaux appliqués à un même objet d'étude, à savoir les particules de portée. 2. Concevoir un dispositif de recueil de données Notre but ici est de présenter quelques approches courantes dans la conception d'un dispositif expérimental. Nous aborderons la question de la nature et de l'architecture du corpus en fonction du but de la recherche, puis celle du codage et de l'interprétation des données. possible pour le fichier son). L'enregistrement a eu lieu par visioconférence. Le symbole & précède les verbes pour lesquels la terminaison est ambigüe (-é ? a-is ?-er ? d'où sa représentation par E). *ERI: voilà ça enregistre. *ERI: pouvez-vous me raconter. *ERI: ce qui s' est passé. *VIR: d'accord euh il y a un petit chien dans le vidéo. *VIR: il a il a s' &enlevE. *VIR: il a partir son petit maison de chien. *VIR: mais il est tombé sur la glace. *VIR: donc il a] il a appelé un petit garçon avec les cheveux blonde. *VIR: mais les deux &tombE après ça. *VIR: mm le garçon a jeté les petits les petits pierres. *VIR: je sais pas le mot pour ashes petit cendre. *VIR: il a jeté les petits pierres. *VIR: donc les deux &marchE à la glace. *VIR: eum le petit garçon donne a donné un manteau une chemise comme ça à le petit chien. *VIR: mm ils se marchent à la lac. *VIR: et le garçon il a prise les euh les patine. *VIR: je pense. *VIR: que ça c'est le mot eum. *VIR: c'est pas parfait. *VIR: il patine il a ils ont patiné eum sur la lac. *VIR: mais le chien a tombé mm quelques fois. *VIR: mm le garçon est plus bien. *VIR: il était plus bien que le chien. *VIR: mais il est tombé sur ou en bas de la glace. *VIR: mais euh le chien a sauvé le garçon. *VIR: euh et il a retourné le garçon chez il. *VIR: et le garçon a. *VIR: c'est pas réchauffer. *VIR: parce que ça c' est le mot pour euh pour manger les nourritures. *VIR: mais comme ça le garçon a réchauffé chez il .
HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe), 2022
HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe), May 30, 2018
International audienc
Eurosla Yearbook, Aug 4, 2010
HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe), Nov 4, 2021
HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe), Nov 18, 2021
HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe), Jul 5, 2021
HAL (Le Centre pour la Communication Scientifique Directe), Aug 30, 2021