leonard sam - Academia.edu (original) (raw)

Related Authors

Claire Colombel-Teuira

Fatih BOUGUERRA

Konstantina Kotsari

Zacharoula Smyrnaiou

houda hardi

Bouchra Mahfoud

Nadia AIMADE

Nadia AIMADE

University Mohamed V, Faculté Des Sciences Humaines et Lettres Rabat

Jacques ETOUNDI ATEBA

Jean-Charles  Pochard

Uploads

Papers by leonard sam

Research paper thumbnail of Pour une didactique des langues kanak

Hermes, 2002

Alors que l'Accord de Nouméa signé le 5 mai 1998, par l'Etat français, le FLNKS et le RPCR 1 disp... more Alors que l'Accord de Nouméa signé le 5 mai 1998, par l'Etat français, le FLNKS et le RPCR 1 dispose, « Les langues kanak sont, avec le français, des langues d'enseignement et de culture en Nouvelle-Calédonie. Leur place dans l'enseignement et les médias doit donc être accrue et faire l'objet d'une réflexion approfondie. » le passage d'un système éducatif unilingue à un système bilingue s'opère très lentement. Plusieurs projets, conçus à partir d'une démarche commencée il y a vingt-deux ans et visant à créer les conditions d'accès des langues kanak au rang de langues d'enseignement, ont déjà avorté. La mise en place d'un tel enseignement n'est pas chose aisée, les difficultés perdurent depuis les premières expériences qui datent de 1980. Aucune structure de formation d'enseignants de LK n'a été créée (Sur 23 enseignants du secondaire, public et privé confondus, un seul est certifié). Compte tenu de l'hétérogénéité d'un corps sans statut, la formation continue est d'une totale inefficacité. Aucune structure pour élaborer des outils pédagogiques n'a été créée. L'argument selon

Research paper thumbnail of Pour une didactique des langues kanak

Hermes, 2002

Alors que l'Accord de Nouméa signé le 5 mai 1998, par l'Etat français, le FLNKS et le RPCR 1 disp... more Alors que l'Accord de Nouméa signé le 5 mai 1998, par l'Etat français, le FLNKS et le RPCR 1 dispose, « Les langues kanak sont, avec le français, des langues d'enseignement et de culture en Nouvelle-Calédonie. Leur place dans l'enseignement et les médias doit donc être accrue et faire l'objet d'une réflexion approfondie. » le passage d'un système éducatif unilingue à un système bilingue s'opère très lentement. Plusieurs projets, conçus à partir d'une démarche commencée il y a vingt-deux ans et visant à créer les conditions d'accès des langues kanak au rang de langues d'enseignement, ont déjà avorté. La mise en place d'un tel enseignement n'est pas chose aisée, les difficultés perdurent depuis les premières expériences qui datent de 1980. Aucune structure de formation d'enseignants de LK n'a été créée (Sur 23 enseignants du secondaire, public et privé confondus, un seul est certifié). Compte tenu de l'hétérogénéité d'un corps sans statut, la formation continue est d'une totale inefficacité. Aucune structure pour élaborer des outils pédagogiques n'a été créée. L'argument selon

Log In