You could INDIA ME every moment! (original) (raw)
October 2nd, 2017
Оригинал взят у nandzed в Нахмурившаяся Дэви
Её имя переводится как "Нахмурившаяся". Буквально "бхрикути" - это место, где сходятся нахмуренные брови.
В тантре Махавайрочаны сказано:
Изречём мантру Бхрикути, появляющейся изо лба Авалокитешвары:
НАМАХ САМАНТА-БУДДХАНАМ САРВА-БХАЯ-ТРАСАНИ ХУМ СПХОТАЯ СВАХА
Комментарий И-сина: [...] Излагается о страхе и ужасе; прежде был страх, после этого страха нет. Все рождённые существа объяты страхом и ужасом, поскольку ещё не достигли места отсутствия мира. Сверх того, в небрежении и высокомерии считают себя обретшими высокое, поэтому их пугают с тем, чтобы, почувствовав страх, они смогли отстраниться от него. Это и есть разбивание всех препятствий. Сущность этой мантры – знак ТРА, которым объясняются все прочие знаки. ТА есть подобие (татха), РА есть пыль (раджас). В углу стоит точка, это А, обозначающая практики. Сущность все пылинок подобна; посредством практик появляется способность подавлять самодовольные личностные взгляды и разбивать их. Будда в великом собрании изложил положение о возможности подавления страхов. Способность их подавлять говорит о том, что их наличие подобно их отсутствию. Тогда изо лба Авалокитешвары проявилась бодхисаттва Бхрикути, принявшаяся изрекать в западной стороне. Когда человек боится, в уме следует вспоминать о подобии своего межбровия на лбу с Бхрикути. Тело этого бодхисаттвы проявляло положение Будды, внушая великий ужас и страх. Тогда все ваджры проявили все страхи сердец и ввели их в сердце Ваджра-гарбхи (Ваджрапани). Тогда эта Бхрикути придвинулась и встала перед Ваджрадхара-гарбхой. Тогда всех объял великий страх, они опустились перед сиденьем Татхагаты и сказали: "Просим, о, Будда, защити!" Тогда Будда, обращаясь к Бхрикути, сказал: "Сестра! Позволь им пребывать". Тогда Бхрикути обратилась к Будде и сказала: "Лишь Будда может указывать мне, лишь ему следует поклоняться". Тогда все страхи ваджр устранились, все сильно возрадовались и изрекли следующее. "Такое Великое Сострадание способно проявлять великую добродетельную силу. Молим о том, чтобы была высказана его сокровенная суть".
Пути и беспутья понимания (1): читая "Пашупата-Сутру" с комментарием Каундиньи
September 22nd, 2017
Оригинал взят у edgar_leitan в Пути и беспутья понимания (1): читая "Пашупата-Сутру" с комментарием Каундиньи
В последние месяцы читаю и разбираю с одним учеником на частном санскритологическом вебинаре Пашупата-Сутры (ок. 1-2 в. н. э.) с комментарием Каундиньи "Панчартхабхашья" (ок. 4 в. н. э.), наиболее ранние и авторитетные памятники самой первой и важной из ранних шиваитских групп, т. н. пашупатов, сыгравших ключевую роль в широком распространении почитания бога Шивы на Индийском субконтиненте. Этот важнейший санскритский памятник религиозной словесности был издан впервые в 1940-м году в Тривандруме на основе одной-единственной рукописи, содержащей немалые лакуны. Кроме того, текст Editio princeps содержит определённые проблемы с точки зрения языка, никак не решаемые на уровне самого текста и понимния содержания, без привлечения (увы, отсутствующих, поскольку рукопись всего одна) разночтений. На примере этого издания видно, насколько неверной и полной ошибок может оказаться письменная традиция, при том, что сама живая традиция уже порядка тысячи лет назад исчезла. ( Read more...Collapse )
О преподавании разговорного санскрита и санскрита вообще (1)
September 13th, 2017
Оригинал взят у edgar_leitan в О преподавании разговорного санскрита и санскрита вообще (1)
Месяц назад мне довелось заменять внезапно заболевшего коллегу и в течение недели преподавать в Лейпцигском университете разговорный санскрит, в рамках "Летней школы разговорного санскрита", которую уже 17 лет ведёт мой коллега д-р Садананда Дас (в основном в Гейдельберге, но также и в других местах: в Австралии, Италии, Украине и т. д.). Официально я никогда этим прежде не занимался, хотя мне приходилось немало общаться на санскрите с пандитами в BHU (Benares Hindu University), а также с наставниками и их учениками в индийских "патхашалах". ( Read more...Collapse )
September 13th, 2017
Оригинал взят у nandzed в Муруган
Однажды мне понадобилась помощь джьотиши - чтобы лучше понять свой путь, формы его выражения и т. д. По старинке, каждому практику ваджраяны следует узнавать, каковы его врождённые склонности и препятствия, кто его йидам (причем, это включает понимание ишта-дэвата, то есть йидама как такового, дхарма- и палана-дэвата, то есть защитника) и т. д. Нужно понимать, каков врождённый расклад различных элементов и перспективы развития. В числе многого, джьотиши сказал мне, что мой защитник - Муруган. Немало прошло времени, прежде чем я увидел в этом образе, как в зеркале, всю свою жизнь в символически зашифрованном виде. Включая врожденную "комбинацию смерти" - противоречие элементов воды и огня. Только в Муругане и символе крови это противоречие снимается.
Он также известен как - Сканда, Картикея, Шанмукта, Шанмукха - шестиголовый.
Шесть голов для контроля шести демонов - шести внутренних врагов человека на пути прогресса:
страсть
гнев
жадность
ложные привязанности
эго (ахамкара)
телесные страдания.
Только научившись контролировать эти проявления, мы имеем шанс приблизиться к познанию Реальности, достижению высших уровней Сознания и развитию сверхспособностей.
September 9th, 2017
Оригинал взят у edgar_leitan в Пандиты последних времён
Разбираю сатирическое произведение известного бенаресского энциклопедиста Нилакантхи (17 в.) "Каливидамбана" (कलिविडम्बनम् "Насмешка над Кали-югой"). В нём в 102 строфах описываются различные деградировавшие в век Кали человеческие типы (Hельзя забывать, что, согласно традиционным космологическим схемам, Кали-юга началась свыше 5 тысяч лет назад и продлится в общей сложности свыше 430 тысяч лет; т. е. вся нам известная обычная человеческая история — это период, относящийся к Кали-юге). Среди прочего, автор насмехается и над учёными-пандитами, выставляя в самом неприглядном свете их обыкновения и пороки. Будучи написанной прежде всего для развлечения придворных махараджи, данная сатира является также своего рода предупреждением современникам автора, более всего известного сочинением пространного и при этом несложного комментария на всю Махабхарату. При этом нельзя не заметить, что переведённые мною ниже 9 шлок о пандитах выглядят удивительно актуальными и для современных людей, далёких от культурной специфики премодерной Индии.
Ниже даю санскритский текст в общепринятой международной траслитерации и свой перевод этих строф.( Read more...Collapse )
Ачала (Неподвижный) - очень хорош в нестабильные дни))
September 8th, 2017
Оригинал взят у nandzed в Ачала (Неподвижный) - очень хорош в нестабильные дни))
Кланяюсь гневному защитнику, Неподвижному Ачале!
Тогда истинно-наставляющий, взирающий на три мира, ужасающий Герой, приводящий к концу всех гневных, Бхагаван, обладающий природой сострадания, Гневный Ачала, дающий защиту, Чистый Господин собственной природы божественной мантры, мудры, самадхи, дхьяны, совершенной чистоты Бхагаван Великий Ваджрадхара, почтительно склонившись к пламени, бушующему в земле кладбища, обратился к Истинному. Кье, кье, истинный великий Гневный Владыка, целиком пребывающий в совершенной чистоте. Ачала, неизменный защитник, описанный в тантрах, махасаттва, пребывающий в самадхи, чуда истинного освобождения испрашиваем. (Krodharajasarvamantraguhyatantra-nama)
September 7th, 2017
Оригинал взят у edgar_leitan в Глупый Панини
Перечитывая "Океан сказаний" Сомананды, вновь наткнулся на легенду о тупице Панини, ставшим волею бога Шивы великим мудрецом за свои аскетические подвиги. Перевод этих пяти строф дан в частично разбиравшейся мною ранее статье К. Б. Военца, см. статью на стр. 169-170. Поскольку перевод даже этих пяти несложных шлок у Военца изобилует серьёзными ошибками, связаными с непониманием им некоторых элементарных санскритскиx оборотов и форм, решил выложить собственный перевод. По словам Хартмута Шарфе (H. Scharfe, Grammatical Literature, Harrasowitz 1977, ср. сноску 8, стр. 89), эта позднейшая легенда из Катхасаритсагары, как и некоторые другие, не имеет исторической ценности. Однако данная легенда, род псевдоисторического анекдота, весьма забавна сама по себе. Такие анекдоты следовало бы собирать отдельно и исследовать как особый жанр — вот ещё одна из задач для санскритологов. ( Read more...Collapse )
О ритуалах помощи предкам в буддизме
September 7th, 2017
Оригинал взят у nandzed в О ритуалах помощи предкам в буддизме
Ритуалы помощи умершим предкам и очищения связей с ними существуют и в буддизме.
В древнеиндийских источниках прета - это духи умерших, пребывающие в земном мире некоторое время после смерти. Считалось, это происходит до года. Если потом умершие не получали рождение в в мире питаров, отцов-предков, то они становились элементалами, бхутами. В Ригведе описан обряд, который должны совершать их потомки, чтобы эти духи переместились в небесный мир «отцов» (санскр. pitara) и не вредили живым. Схожий ритуал представлен и в древнеиранской традиции. В Индии буддийская община восприняла обряд, связанный с претами, но переосмыслила его.
В «Сутре об улламбане» угощение монахов служит способом накормить предков. В этом отличие буддийского обряда поминовения от многих других, в том числе от индийского и китайского жертвоприношения предкам, где подносимая пища сжигается. Впрочем, в буддизме ваджраяны ритуал поднесения пищи путём её освящения и сжигания (сур-чод) практикуется активно и сегодня. В сутре "Улламбана" община монахов выступает заместителем мертвых, принимая пищу, приготовленную для них. Это не удивительно, коль скоро монахи родились в каких-то семьях, но «вышли из дому», то есть и принадлежат роду, и не принадлежат ему. Постельные принадлежности, подносимые монахам как еще один опосредованный дар умершим призваны обеспечить их «сон», неподвижность, невмешательство в дела здешнего мира. Отметим, что при обряде одежда монахам не дарится, хотя в других случаях такое подношение возможно.