いさぎよくsingle life ここちよくsimple life (original) (raw)
No Sugar But.......
砂糖なしで煮た小豆とホクホクかぼちゃにひよこ豆をプラス。
調味料はだし、醤油にみりんonly.
砂糖抜き生活のため、甘いものに飢えていたのでしょう。
夕食の後、ついつい箸が止まらず、食べ続けてしまった。
見事なかぼちゃでした。 ホクホクで甘ーい。
吉野敏明先生がおっしゃる通り、甘いものは砂糖が入ってなくてもダメなのです。
膨満感が寝るまで続きました。
反省しましたが、残りのかぼちゃは冷凍室におります。
朝食の米粉パンもどきのtoppingになるでしょう。但し少量にします。
これは先日のお話で、
本日の反省はと言うと、
手作りのcoffee jelly with soy milk に小さじ1、icecreamをtopping.....
冷凍庫にいた、最後の牧場しぼりです。
毒と呼ばれる植物油脂は含まれていませんが、生乳、水あめ、砂糖が。。。。
以前は週に1cup消費してました。
もうひとつ反省があります。
さつまいもまるごと🍠焼き芋にして、米粉パンもどきにtoppingしました。
言い訳になりますが、それほど甘くなかったです。
朝食を、小麦🥞ぱん(milk, sugar, salt ,butter, olive oil,イースト菌)か、.米粉パンもどき(tofu or soymilk,2種混合オートミール、塩こうじ)に替えてから3か月以上経つのかも。
一番はっきりした変化は、形を成す固形になったこと。以前は朝食後、腹痛を伴う下痢でした。これではお出かけもできない。お出かけしませんが。
youtube,吉野敏明チャンネルを視聴して、小麦粉、砂糖、乳製品、植物油が4毒だと知った。
長い間、日本人が摂取してきた和食文化が、戦後ガラリと変わってしまった。
間接性肺炎で亡くなった父は、甘いものが好きだったなぁ~。
食べ物がなかった戦時中を経験した父にとっては砂糖の味は麻薬のようなものだったんだろうな。
自分で砂糖をいっぱい入れた甘ーい卵焼き作ってたし。
私の子供時代は、、、、今思うと最悪だった。
幼稚園のお弁当は卵と真っ赤なウインナーソーセージだけ。凄い偏食だったから。
お弁当を持って行かない時は、牛乳とパン券でチョコレートか、オレンジっぽいクリームがサンドのコッペパンが買えた。たしか25円。
家では、おやつにカラフルなあめやガム、駄菓子を食べてた。
私の子供には、着色料、保存料などの添加物入りのものは避けて与えなかったけど、毎朝手作りパン、夕食はなるべく和食だけど、洋食も取り入れてた。
まさか、小麦粉や乳製品が健康を害していたとは。。。。ショック
2024年高齢者に足を突っ込む頃から小麦粉を減らした
小麦粉の代用として、米粉でパンのような、ホットケーキのようなものを焼いて朝食にした。2024年春ごろかな。でも、たまにうどんやパスタも食べた。
2024年高齢者の域に入ってから牛乳、買うのをやめた。
9月からは牛乳の代わりに豆乳でパンもどきを焼いている。
豆乳シチューもマイルドなお味で気に入っている。
coffeeに豆乳はまあまあ良しとするが、blackの方がbetterかも。
Some cheese and butter are in the fridge. 捨てられない。。。。
今のところの症状
疲れやすくないと感じる。
目覚めばかりなのにだるーいとか、ゴローンとヨガマットに転がることが減った。
Apple's Quarterly iPhone Sales Fall Once More
2024/5/8 level 9
AI開発で後れをとっていたiPhoneが巻き返しを狙っているようですね。AIの時代について行けない自分を感じてます。
Apple has announced its steepest quarterly(2024年1-3月) decline in iPhone sales since the start of the coronavirus pandemic, deepening a slump that's increasing the pressure on the company to improve its products with more artificial intelligence (AI).
Appleにプレッシャーを与えたー製品にもっとAI開発に力を入れろと
The 10% drop in year-over-year (前年比)iPhone sales for the January to March period is the latest sign of weakness in a product that generates most of Apple's revenue.
アップル社総収入のほとんどを稼いでいる製品に弱さのサインが現れた
It marked the biggest drop in iPhone sales since the July to September period in 2020, when production problems caused by factories closing during the pandemic resulted in a delayed release of that year's model.
画像:gigazine.net
The current iPhone downturn was the main reason Apple's revenue for the latest quarter decreased 4% from last year to $90.8 billion. It marked the fifth consecutive quarter that Apple's revenue dipped from the previous year.
最近のApple総収益昨年の落ち込みは、1年3か月続けてiPhoneの下落のため
But both Apple's revenue and earnings per share (1株当たりの)came in slightly above analyst projections, according to FactSet Research. Apple also predicted its revenue for the April to June quarter will rise modestly from a year ago.
予想では2024年4-6月は上がりそう
Part of the iPhone deterioration(悪化) during the first three months of the year(2024年1-3月) stemmed from a big boost in sales during the same period last year
2023年1-3月の売り上げ大幅増化から生じた when Apple said it was filling demand caused by pandemic-driven shipment delays.2024年の1-3月は配送の遅れを取り戻していた2023年の1-3月と比べるとデータとしては下落して見える
Even as it stumbles slightly, Apple remains one of the world's most prosperous companies.
こんなよろよろ状態でも、Appleは世界一繁盛してる
However, investors have been worried by weakening iPhone sales and they are also concerned Apple may be losing its edge(優位な立場を追われるのではなかろうか) as other tech giants such as Microsoft and Google get ahead in their use of AI technology that is expected to reshape the industry.
Apple is expected to unveil more AI services in June during an annual conference showcasing the next version of its software for the iPhone and Mac computers.
新たにAIサービスを満載させるニューバージョンをお目にかける計画をしている
"We believe in the transformative power and promise(見通し) of AI and we believe we have advantages that will differentiate us in this new era," Apple CEO Tim Cook assured analysts.
今後の変化をとげる技術とAIの見通しから、iPhoneは優位に立ち、他のメーカーとは違うぞと確信をアナリストらに告げた
2024/4/3 level 8
Controversial Research Casts Doubt on Long COVID
COVIDに 感染しても、症状は人それぞれで軽く済んでしまった人はほんとにラッキーで風邪と同じようにとらえるかもしれないが、いまだに苦しみ続けている人もいる。 だから怖い。今となっても羅漢したくない。ワクチンなしで羅漢もなしだけど、やっぱりマスクは外せない。
"My life has literally just stopped."
That's what one person suffering from long COVID told the Lancashire Telegraph in March 2024 — more than three years after she first got COVID-19.
Long COVID, or post-COVID-19, has been recognized by the World Health Organization, with sufferers feeling symptoms such as fatigue, shortness of breath, and difficulty with mental focus months after infection.
WHOで承認された、ロングCOVIDまたはポストCOVID19とは、倦怠感、呼吸が浅い、集中力低下などの症状に感染後数か月も苦しんでいる状態のことです。
March 15 was Long COVID Awareness Day. But it was also the day an Australian doctor told the media that the term "long COVID" is "misleading" and "harmful" — because while the symptoms are real, people don't experience them any more frequently than they do (experience) for other respiratory viruses.
ある医師は、ロングCOVIDと言う言葉は、人を惑わしたり、害を与えるとメディアに語った。
そのわけは、兆候がはっきり出るのは、それほど度々ではない。他の呼吸器系の疾患も同様である。ー
(他の疾患も同じだが、倦怠感などが続くのはまれである。たいていがそのうちに回復してるでしょ。)
not any more A than B
Bも同様に Aではない ってことかな? ややこしくて意味がわからなかった(´;ω;`)
画像:reziirhealth.com
His comments have angered those who have spent months and years suffering.
このドクターのコメントが長く続く後遺症に苦しむ人を怒らせてしまった。
The doctor is John Gerrard, the chief health officer of the state of Queensland in Australia. He and his team of researchers surveyed more than 5,000 people who had symptoms of respiratory illness in May and June 2022.
このドクターチームは呼吸疾患の症状がある5000人の調査をした。
Of the people surveyed, about 2,400 tested positive for COVID, and nearly 1,000 tested positive for influenza. The rest were negative for both, but did have symptoms of some kind of respiratory illness.
5000人のうち、2400人はCOVID陽性判定でした。
1000人はインフル陽性判定でした。
残りの1600人は、COVID,インフルともに陰性判定でした。ー(たぶんその他の気管支疾患)
A year later, the participants were asked about their symptoms. About 16% said they were suffering ongoing symptoms, with 3.6% saying their daily lives were moderately to severely affected.
1年後の調査では、
全体5000人のうち16%はまだ、症状が取れなくて、その中の3.6%が日常生活が辛い。
And while 3% of those who had had COVID said they were still moderately to severely affected by their symptoms, among those who hadn't had COVID, it was 4%.
COVID陽性者は3%、COVID陰性者は4%が日常生活に支障ありの症状が続いていた。
"We found that the rates of ongoing symptoms and functional impairment are indistinguishable from other post-viral illnesses," Gerrard said.
結果として、COVIDの後遺症と身体機能低下の%は、他の疾患の後遺症と区別がつかない。
In the researchers' opinion, he added, using terms like "long COVID" can cause "unnecessary fear" that might even impede recovery.
恐怖感が回復を妨げる
However, UK news website The Canary criticized Gerrard, and suggested that the release of the research was intended to "discredit and gaslight" long COVID patients.
しかし、このドクターは批判を受けた。
なぜなら、このリサーチはロングCOVIDの患者を信用してないし、心理的に正気ではないと思い込ませようとしている。
The full study hasn't yet been published, but a summary has been released. The full results are due to be presented at a conference in April.
一度は読んでみたいと思っていた有吉佐和子の小説を、読みだしてすぐに後悔してしまった。
いきなり強い方言で始まり、この方言で語られる小説だとわかった時に読むのを辞めようかと思った。
この方言を知っていなければよかったのだが、、抑揚までがはっきりと聞こえてくるのだ。
元 義両親の声色で。
しばらく忘れていられたのに、
こんな言い方してたなぁ~と否が応でも思い出してしまう。
結婚することになり、その地を初めて訪れてから、離婚するまで、ずーっと嫌われて続けて、どうしても馴染むことができなかった夫の両親。
おまけにミカン農家まで同じときた。
それでも頑張り屋の主人公、お千代さんの勢いに引っ張られて半分程まで読み進めた。
お千代は赤ちゃんの時、洪水で箪笥の引き出しに乗って、ある裕福な地主の家に流れ着き、その家の長女として育てられた。
しかし、十年後に、次女として悠紀が生まれた時、本当の子ではないことを偶然に知ってしまったのだ。その後率先して、山へ出かけみかん栽培を男衆から学んだ。
また洪水で流され、救われた地主の家で、自分の家を告げることなどせずにミカン栽培に没頭した。
地主の話す方言は、京都弁のような柔らかさを持っている。一方、雇われて働く男衆、
女衆の方言が、特に元姑に似ていて、攻撃的で荒い言い方は、怒られるように聞こえて怖かったなぁ。
姑も同様、ミカン栽培に人生を捧げたが、お千代さんは、幼子がちゅーちゅー吸った後の食べ残しのミカンを食べたが、義両親は、丹精込めて育てた子供のようなみかんを一口噛んでは、
”すいなー(酸っぱい)”
と言って丸ごとポイっポイっと次から次へとゴミ箱へ投げた。
そう言えば、元夫はブロッコリーのつぼみの部分だけかじって茎は残してた。
同じ農家でも違うもんだ。
違いと言えば、血のつながっていない妹を再会することができたが、ずーっとお嬢さん育ちのお悠紀さんとは、言葉使いだけではなく、180度異なる人生を送った。
お千代はおばあになってもミカン栽培から離れられず、お悠紀は嫁ぎ先で茶華を活けながら静かに暮らした。
実の姉妹以上に情が深いのだが、千代の次男とお悠紀さんが、お互いに好意を持っていると疑ったお千代さんは20才も年齢差があるふたりを汚らわしく感じ、お悠紀を遠ざけた時期もあった。
元姑の、一人息子を取られた招かねらず嫁に対するジェラシーだったに違いない。
私の全てが気に入らなかったのだろう。
私の手を見て、
”働いてない証拠”
私の身体を見て、
”貧弱な身体、母親の貫禄がない”
今の私なら、ああそうでか。で済ますことができるが、無知で若かったあの頃の私には、そのことばが針のように突き刺さって痛かった。だから盆と正月はきらいだった。ひたすら耐えるためのつらい帰省だったから。
そんなことを思い出しながら読み終えた。
なんだか、義両親の悪口になってしまったが、
自然災害や戦争の中生き抜いた人々の昔の話なのだが、今も同じ状況であることにぎょっとした。
また中東で戦争が始まってしまった。複雑な歴史、宗教、民族、政策が絡み合って、この記事を日本語にしてみて、わずかだが、自分の中で理解したような気もする。
まだまだ、靄の中ですっきりしないので、中東問題を調べてみたいが、わたしのおつむがついて行けるかどうか?
食べものがない。住むところがない。爆撃される。 想像もできないことが、現実に起きている。
2023/11/8 level 9
Israeli PM Plans to Maintain 'Security' in Gaza After War
戦争後もイスラエル首相はガザ地区の保安を続ける(占領下とする)
Israel will take "overall security responsibility" in Gaza indefinitely after its war with Hamas, Prime Minister Benjamin Netanyahu said, the clearest indication yet that Israel plans to maintain control there one month into a conflict that has claimed thousands of lives.
イスラエルはガザ地区の安全保障全般に責任を取るつもりだー無期限にーハマスとの戦争後
と首相ネタニヤフは述べた。いまのところはっきりしているのは、ガザ地区の支配を続けるつもりだー 1か月になる、何千人もが巻き添えになった争いの場であるガザ地区を。
画像:ja,maps-jerusalem.com
In an interview with ABC News Netanyahu said he was open to "little pauses" in the fighting to allow the delivery of aid to Gaza or the release of some of the more than 240 hostages taken by Hamas in its October 7 attack into Israel that triggered the war.
But he ruled out any general cease-fire without the release of all the hostages.
ABCnews のインタビューにネタニヤフ首相は述べたー戦争中のわずかな停止を受け入れたーガザ地区への援助品の輸送やハマスによって人質となっている240人以上のうち何人かを解放するためにー戦争の引き金になったハマスがイスラエルを攻撃した10/7に人質にされた。
The war has already come at a staggering cost. Entire city blocks have been destroyed, and around 70% of Gaza's 2.3 million people have fled their homes, with many following Israeli orders to head to the southern part of the territory, which is also being bombed.
戦争はすでに驚異の犠牲を払っており、市街地はすべて破壊され、ガザ地区の人口230万人の内、約70%が家を捨てて逃げたー多くは、イスラエルの指示に従ったー南部へ行くようにという命令に、南部もまた爆撃を受けている。
Israeli soldiers have been battling Palestinian militants inside Gaza, and have succeeded in cutting the territory in half and surrounding Gaza City. Food, medicine, fuel and water are running low.
イスラエルの兵士はガザのパレスティナ過激派と戦っている、ガザ地区の半分に突入することに成功し、ガザ市を包囲した。食料品、衣料品、燃料、水は底をつく状態。
More than 10,300 Palestinians have now been killed, two-thirds of them women and minors, according to the Health Ministry of the Hamas-run Gaza Strip. More than 2,300 people are missing and believed to be buried under destroyed buildings, the ministry said.
ハマス側の保健当局によると、1万3百人以上のパレスティナ人が殺され、その2/3が女性と子供である。2千3百人が行方不明で破壊された瓦礫のしたに埋まっているだろう。
About 1,400 people in Israel have died, mostly during the October 7 invasion by Hamas.
Netanyahu told ABC News that Gaza should be governed by "those who don't want to continue the way of Hamas."
約千4百人がイスラエルで死亡したーほとんどがハマスが侵略した10/7に殺された。
ネタニヤフ首相が述べたのは、ガザはハマスの支配が続かないでほしいと願う人々によって統治されるべきだ。
He said: "When we don't have that security responsibility, what we have is the eruption of Hamas terror on a scale that we couldn't imagine."
首相は言う、イスラエル側が保安管理を握らなければ(占領下としなければ)、ハマスの脅威が爆発するー想像できないほどの。
Netanyahu did not make clear what shape that security control would take. Israel withdrew soldiers and settlers in 2005 but kept control over Gaza's airspace, coastline and borders, except one into Egypt.
ネタニヤフ首相ははっきりとはさせなかったーどのように保安を管理するのかを。
イスラエルは兵士と入植者を2005年に撤退したが、ガザの領空、海岸線、国境は管理し続けているーただしエジプト側の国境を除いて。
Hamas seized power from forces loyal to President Mahmoud Abbas in 2007, confining his Palestinian Authority to parts of the occupied West Bank. Since then, Israel and Egypt have imposed a blockade on Gaza to varying degrees.
ハマスはマフムード・アッバース首相(パレスティナ自治政府として、イスラエルとパレスチナの平和共存路線に向け、治安の回復や経済の再建に取り組んだ)の忠実な軍隊から政権をつかみ取った―2007年
首相のパレスティナの政権を制限した・閉じ込めたーパレスティナ占領下のヨルダン川西岸地区(イスラエル内)のエリアに。
それ以来イスラエルとエジプトはガザを封鎖しているー封鎖のレベルは変るが。
Israel captured Gaza, the West Bank and east Jerusalem — the three territories that Palestinians want for a future state — in the 1967 Mideast war. It annexed east Jerusalem in a move not recognized by most of the international community.
イスラエルはガザ、ヨルダン川西岸、東エルサレムを手に入れたー3つの領地はパレスティナ人がほしがっている地域ーー1967年の第三次中東戦争の時に。 イスラエルは東エルサレムと合併したが、国際社会はそれを認めていない。
記事引用:
USはLGBTQに対して寛容だと思っていたけど、実際は性転換やホルモン治療などを禁止した州もあります。 同じ人間じゃないですか。全ての生物に生きやすい環境で逢ってほしいです。 ストレスやプレッシャー、減らしていきたいとし、与えないように心がけてます。
2023 10 2 level 9
California Introduces New Laws to Protect LGBTQ+ People
カリフォルニア州、LGBTQを守る新たな法律を導入
California Governor Gavin Newsom has signed several bills aimed at strengthening the state's protections for LGBTQ+ people.
カリフォルニア州知事はGavin Newsomは いくつの法案に署名したー州のLGBTQの人のための保護制度を強化する法案に。
One law sets timelines for *required cultural competency training for public school teachers and staff. Another creates a team to address the needs of LGBTQ+ students and help advance supportive initiatives.
*require ~ing ~される必要がある want ~ing , need ~ing も同様
ひとつは、スケジュールを設定するー(LGBTQに対する)教養の適応力
を公立学校の先生などがトレーニングを受ける必要がある。
もう一つは、グループを作るーLGBTQの生徒がどんな助けを必要としてるかを伝えるグループを。そして、そのグループが率先して取り組みを向上させる。
画像:time jaes martin
A third law requires families to show that they can and are willing to meet the needs of a child in foster care regardless of their sexual orientation or gender identity.
"These measures will help protect vulnerable youth, promote acceptance, and create more supportive environments in our schools and communities," Newsom said in a statement.
3番目の法案は、性的志向(同性が好き、異性が好き)や性的同一性(男らしい、女らしい振る舞い)に関わらず、養子が必要としていることを家族が満たすことができるか、またはその意思があるかを養子縁組する家族が示すことを要請する。
”それらの行動が傷つきやすい若者を守り、受け入れることができる。学校や地域社会の環境をさらにサポートできる。” と知事は述べた。
The governor also signed legislation that requires schools to have at least one gender-neutral bathroom available for students by 2026. The bathrooms must have signs clearly showing that they are open to all genders.
知事は、性別を問わないトイレの設置を学校に要請する法案にも署名したー2026年までに。
それらのトイレは全ての性別に寛容であることを示す。
However, the governor's bill-signings came after Newsom vetoed a bill that would have required judges to consider whether a parent affirms their child's gender identity when making custody and visitation decisions.
以前に、カリフォルニア知事は、あるひとつの法案を拒否した。その法案とは、親権や面会の取り決めをするときに、両親が子供の性同一性をはっきりさせるかどうかを踏まえて、専門家が養子縁組を決定をすることになるから。その後、他の法案に署名をした。
Newsom said existing laws already require courts to consider health, safety and welfare when determining the best interests of a child in custody cases, including the parent's affirmation of the child's gender identity.
知事は言う。現在の法律は、すでに法廷に要請しているー健康面、安全面、幸福面を考慮することをー子供を養育するもっともよい条件や状態で決めることの中にー性同一性の断言も含んでいる。
Lori Wilson, a Democrat who introduced the bill, was among those who criticized the governor's decision.
民主党のLori Wilsonはこの法律を導入したかったー知事の決定を非難した民主党員たちのひとり。
Wilson, who has an adult son who came out as transgender when he was a teenager, said she hoped the bill would give the transgender community a voice, especially in the family court system where a non-affirming parent could have a severe impact on a child's mental health.
Lori Wilsonは成人した息子を持っていて、彼は十代の時トランスジェンダーだとカミングアウトした。母である彼女は期待しているーその法案がトランスジェンダー社会に一石を投入することになることを。LGBTQを理解しないで認めない親の場合は子供の精神に悪いインパクトを与える。特に家庭裁判所には必要だ。
The veto comes amid intense political battles across the country over transgender rights, including efforts to impose bans on gender-affirming care, ban trans athletes from girls and women's sports, and require schools to inform parents if their children ask to use different pronouns or change their gender identity.
その法案の拒否は、激しい政治的バトルを国全体に引き起こしたートランスジェンダーの権利についてー ホルモン治療や第二次性徴抑制薬などの医療ケア を禁止する法律性転換したアスリートの禁止する動きも含まれる。生徒が名前の呼び方や、性別を変えてほしい場合は学校から両親にそれを伝える必要があるなど。
次女にbabygirlが誕生した。長女に二人の子供がいるので、三人目の孫になる。
あーなんて愛らしい。
画像:ponterest.com
2年ほど前に、次女にバセドー病が発覚した。以前から空腹時に手が震えると言っていた。それがバセドー病の前兆だったと思う。
5%の赤ちゃんは母親のバセドー病の影響を受ける。
まさにその5%に入ってしまった。
そのため、娘だけ退院し、babyはNICUに1週間にいた。
私は写真を見ることしかできない。
病気を持っているからだろうか、How adorable she is. ❤
私は孫を目に入れても痛くないようなタイプではない。
一人目は、里帰り出産ではなく、生まれたと連絡を受けた時はインフルエンザで床に臥せっていた。安堵はしたが。
二人目は、2才の上の子の面倒をみながら、家事、仕事(英会話講師)、おまけに離婚の詰めの時期に重なっていて、へっとへとで記憶がないほど疲弊していた。
赤ちゃんってこんな表情や仕草をするんだなんてうっとり眺めるゆとりがなかった。
今回、生徒も少数になり、有償ボランティアで指導する高齢者のための体操教室も夏休みのため、十分時間があり、喜んで赤ちゃんと接することができた。
あかちゃんって、こんなに愛おしいものなんだって初めて感じた。
娘たちを育てていたころもやはり忙しくて気持ちに余裕がなかった。
そして、まだ会えぬbabyの写真を眺めていた時、降臨したかのように、迷うことなく体操教室の指導者を辞めようと思った。
とってもいい生徒さん方で、高齢者と関わりもいいもんだなーと思っていて、不満があるとすれば、この組織かな。私は組織の中にいるのは苦手なんだなってわかった。
限りある時間をどのように使うか。
いままで、生きるために十分我慢をしていやなこともやってきた。
これからは、自分の時間:me-timeを100%喜んでやりたいことだけに使うつもりだ。
長く生きるかもしれないが、あっけなく終えてしまうかもしれない人生だから。
ちっこい文鳥のチーちゃんは、酷いMペットショップにいた。小鳥の生体は2羽のみで、ケージやら餌やら付属品のための飾り物みたい。ちーちゃんに関しては、ずさんな管理だった。すでに栄養失調で脚気になっていたから。
小鳥なんて利益にならないからね。
先代の文鳥を購入した別のHペットショップの前を通りかかったので寄ってみた。
改装して店内はかなりおしゃれにディスプレイされていた。ペットも、餌も、アクセサリーも。
以前は見かけなかったけど、フェレット、ハリネズミ、モモンガからトカゲ、蛇にいたるまで豪華絢爛。
はたして、ペットにすべきなのか、飼育できるのか疑問に思ったが、管理はしっかりしているように見えた。
10年前、購入したとき、
”くちばしも上下そろってますね。脚もしっかりしてますね。確認してください。では、動物を捨てたりしませんという用紙に署名してください。”
このショップでは、病気や奇形の子は販売しない。では、そのような子はどうなるのだろう。
ちーちゃん
ちーちゃんの脚は生まれつき奇形だけど、ちーちゃんに出会えて最高にハッピー。
奇形とわからないヒナの状態で、すでに脚気を発症していたことも隠して、
”小鳥は返品できません”
の用紙にサインするように言われ、そそくさと渡された。差しエサの様子を見たいとあらかじめ電話しておいたのに拒否された。
そんな劣悪なMペットショップに感謝しかない。ちーちゃんを私に与えてくれてありがとう。
でも、こんな酷い扱いはもうやめてほしい。障害をもつ動物だって取り扱って構わないから。もっとみんなが優しくなってほしい。
血統書ってなに?
どんな価値があるの?
脳は部位により役割分担をしていて、記憶は側頭葉が受け持っている。 想定外のことが起きた場合、前頭葉をつかって処理するそうです。 具体的には思い出せないけど、デジャブのような経験はある。 それが、夢で起きたことなのか、現実だったのかよくわからなかったこともある。 デジャブは科学的には脳の伝達ミスと書かれているが、個人的には過去世で、同じようなことが起きていて脳にその記憶が残っていたのではないかと思う。
2023/7/23 level 8
A Glitch in the Brain: What's Déjà Vu?
デジャブって何?脳の欠陥
画像:chugai-pharm.
Have you ever felt like you've seen or done something before, even though you know that can't be true?
以前に何かを見たりしたりしたと感じたことはありますか? そんなわけないとわかっているのに。
Perhaps you're talking with a friend, or visiting a new café, when you suddenly have an overwhelming feeling you've experienced this moment already, even though you know that's impossible.
友達と話している時、新しいカフェにいる時などに、突然、すでにこれは体験したことがあるという奇妙な感覚が現れる。しかしそれはあり得ないことがわかっている。
This is called déjà vu, which means "already seen" in French.
それがデジャブで、フランス語ですでに遭遇したことがあると言う意味。
It's a common phenomenon, and almost all people will experience it at least once in their lives.
よくある現象で、誰もが1回は経験している。
But what causes us to experience déjà vu?
どんな原因で起こるのだろう?
In short, no one really knows. Déjà vu comes and goes quickly and unpredictably, so it's difficult for scientists to study why it happens.
実際の原因はまだわかってない。デジャブは一瞬に起こり消える。予測も不可能。だから科学者も解明が困難。
Some people even believe it's your brain recalling experiences from a past life!
過去世に起こった経験を思い出すのだろうと信じている人もいる。
But most theories agree that it has something to do with the brain's temporal lobe — the part of your brain that deals with memory.
殆どの仮説が、デジャブは脳の側頭葉に関係しているーその脳の部分が記憶を処理しているから。
Akira O'Connor, a researcher from Scotland's University of St Andrews, proposes that déjà vu happens when the temporal lobe sends a signal to the brain's frontal lobe — the part of your brain that uses logic and makes decisions — telling it that you're experiencing something you've experienced before.
スコットランドの研究者は提案するーデジャブが起るのは、側頭葉が前頭葉 にシグナルを送る時で、前頭葉は考えの筋道を立て、それはどうことなのかを決定する脳の部分である。前頭葉が、以前あなたが経験したことを今経験しているように伝えてしまった場合がデジャブとなって現れる。
Your frontal lobe then sorts through your memories to see if this is the case or if there's some sort of memory error. And if it's an error, that means déjà vu has occurred.
前頭葉はあなたの記憶を通して整理するーこれは実際に起きているのか、記憶のエラーなのかを。それが脳のエラーによって起きているときはデジャブと言うことになる。
Déjà vu is more likely to happen to people who have a high level of education, or who travel often, although researchers aren't exactly sure why this is the case.
デジャブは高学歴の人や、よく移動する人に起こりやすい。と言ってもはっきりしたことは不明。
You will also notice it a lot more when you're younger — because as you get older, your brain is less able to tell that these false memories are actually errors.
若い時によく起こる。年を取るにつれて、これらの記憶は間違ってるよという脳の伝達がしにくくなる。
You're also more likely to experience it when you're stressed or tired.
ストレスや疲労もデジャブを起こさせる。
For the most part, déjà vu is harmless and happens to almost everyone. So if you ever have that strange feeling, you're not alone!
So if you ever have that strange feeling, you're not alone!
デジャブは危害を与えるわけでもなく、奇妙な感覚は誰にでも起きる。
小学校のクラス会のlineが届いた。
ペットがいるから、残念ながら欠席の返事を送った。
翌日、ちっちーが姿を消した。
DMM英会話を受ける前に急いでトイレに行って、
lessonを受けて、
ベランダに干していた洗濯物と、匂いを放出するため天日干しておいた本日届いたコルクヨガマットを部屋に入れ、newマットは使用中のパープルマットの上に重ねてみた。
ブラウンだから床に溶けこんでいい感じ。
昼食におうどんを頂いたあと、
あらっ
ちっちーがいないわ。テーブルのペレットも減ってない。
いつもの場所を探してもいない。
大抵、キッチンか、玄関の靴箱の上か、洗濯機のふたの上にいるはず。
まさかトイレに閉じ込めちゃった❓
懐中電灯持って、冷蔵庫の後ろなど徹底的に調べた。
以前、タンスと壁の間に落っこちて怪我をしたことがある。
どこにもいない。
いくら呼んでも返事どころか物音すらしない。
もしかして、トイレに流しちゃった?はずないよね。
ちっちーは右脚は、ねじれていて機能が弱い。もう一方の足も握る力が弱いため、私の肩からでさえよく滑り落ちる。
もう、探すところがないほど探した。
もう一回普段使ってない部屋を見渡した。
チョコンといるではないか。
白い椅子に白い文鳥が同化してた。
もう、倒れちゃったよ。力が抜けてヘロヘロと。
わかった!
このヨガマットが怖かったから、一番遠くの部屋に避難してじーっと無言でいたんだね。
ちっちーの気持ちがやっとわかったよ。
寿命が一気に縮んだ(>_<)1日だった。
民間軍事会社というものはアメリカやヨーロッパにも存在していて、その中でも、ワグネルだけはロシア国防省の支援を受けている特殊な民間会社。
その組織がロシア政府を裏切った。この事件によって、戦争が終わればいいのですが。
2023/6/28 level 9
Wagner Rebellion Sparks Weekend of Chaos in Russia
ワグネル軍の反乱でロシアは大混乱
For the first time in his more than 20-year rule, President Vladimir Putin's power appeared to hang in the balance last weekend.
20年間以上の政権で初めて、プーチン勢力が予測不能・宙ぶらりん・危機に瀕する
状態をさらした。
画像:reuters.com
On June 23, the Wagner mercenary army chief Yevgeny Prigozhin accused Russian forces of attacking his camps in Ukraine. The Defense Ministry denied attacking the camps, but Prigozhin said that General Valery Gerasimov, chief of the General Staff, ordered the attacks following a meeting with Defense Minister Sergei Shoigu.
6/23、ワグネル民間軍事会社(傭兵やロシア軍退役軍人で組織されている)のトップ、プリゴシン氏は告訴したーウクライナで彼の野営地を攻撃したロシア軍を。
ロシア防衛大臣はその攻撃を否定したが、プリゴシン氏述べたーValery Gerasimov総官が防衛大臣Shoiguとの会合の後、命令したと。
Aiming to remove Shoigu, Prigozhin's Wagner troops moved into Rostov-on-Don, a city of 1.1 million people, and seized the military headquarters there. They then continued hundreds of kilometers north on a march toward the capital without meeting any serious resistance.
防衛大臣を外す・解任する狙いで ワーグナー部隊はRostov-on-Don市へ移動し、そこにいた軍司令部を拘束した。
彼らは数百キロ北へ首都モスクワに向かって行進したー抵抗に遭わずに(移動の間ロシア政府は何もできなかった)
For several hours, the Kremlin seemed powerless as Wagner convoys rolled through Russia, smashing occasional roadblocks and shooting down aircraft sent by the military in an attempt to stop them.
数時間、ロシア政府は勢力が弱ったように見えたーワーグナーの護衛車両はロシアを通り抜け、臨時の道路封鎖バリケードを破り、その行進を止めるため軍が送った航空機を撃ち落とした。
With most of the Russian forces fighting in Ukraine, authorities rushed a collection of troops and police to protect Moscow, dug up roads and even blew up bridges to slow down the advance of Wagner troops.
ロシア軍の多くがウクライナで戦っていたので、首都モスクワを守るため、軍隊や警察を急いて集め、道路を掘ったり、橋を破壊したりしてワグネル軍隊の進行を阻止した。
Shoigu and Gerasimov both vanished from public view, increasing the sense of weakness and lack of control.
この防衛大臣と総官二人は面前から姿を消したことで、ロシアの弱さと管理不足感が増した。
In a televised address to the nation broadcast early on June 24, Putin accused Prigozhin of betrayal and compared the situation to the collapse of the Russian empire in 1917.
ロシアのTVでープリゴシンを裏切り行為として告訴したプーチンをーそのことをロシア帝国崩壊を用いて伝えられた。
But hours later, Prigozhin ordered his troops back to Ukraine after making a deal with the Russian government. Under the deal, Prigozhin will go into exile in neighboring Belarus and charges against him will be dropped.
数時間後、プリゴシン氏はロシア政府と取引を行い、ワグネル軍をウクライナに戻るよう命令した。取引で、プリゴシンは隣国のベラルーシへ亡命し,告訴は取り下げられる。
The government also said it would not prosecute Wagner fighters who took part, while those who did not join in were to be offered contracts by the Defense Ministry.
政府は述べたー参加したワグネル戦闘員は起訴されない、一方参加しなかった戦闘員は誓約を申しだされるだろうー防衛庁から。
Although the Russian government says the deal is a wise move that helped avoid the loss of Russian lives, it was a remarkable compromise. And for many in Putin's Russia, his handling of the revolt was a sign of unforgivable weakness.
ロシア政府はこの取引は賢明なチョイスだと言うーロシア人の命が失われることを減らせるから(ワグネル部隊もロシア人)しかしこれは妥協案だ。
プーチンが率いるロシア人の多くにとって、この反乱者の扱い方は許されないほどの弱さのサインだ。
記事引用:
US政府は、宇宙人を含むUFOを回収しているにもかかわらず、秘密にしています。公にして調査、研究した方が解明の道が開かれると思うのですが。
きっとすごい秘密情報をつかんでいるのでしょうね。もしかして、政府高官の中に、人間の皮をかぶったエイリアンが紛れ込んでいるとか。
侵略したり、ミサイル飛ばす人達ってエイリアンかもしれませんね。
2023/6/11 level 7
US Government Has Alien Spacecraft, Claims Ex-Official
US政府はUFOを保管しているー元政府職員が主張
A former US government official has claimed that the US government has alien aircraft.
ある元政府職員は主張しているーUFOを保管していると。
画像:tenki jp
Speaking to the news site The Debrief, David Grusch, who previously worked for the US Department of Defense, also said that the government is breaking the law by not sharing information about these vehicles with the US Congress.
防衛庁に勤務していたDavid GruschはニュースサイトThe Debriefに話したー政府は法律を破っているー保管しているUFOのことを議会で公にしてないため。
According to Grusch, the US government has been recovering parts of alien aircraft — and sometimes complete aircraft — for decades. He said that analysis has shown that these aircraft are of "exotic origin," possibly non-human.
Gruschによると、政府は、何十年間もUFOのパーツを回収してきた、時には全体を。解析によると、人類ではなく地球外からのもの。
Grusch claims that when he shared information about these aircraft with Congress, he experienced retaliation from government officials, and added he has made a formal complaint about this. He said he ended his 14-year career with US intelligence in April in order to share the truth with the public.
議会でこれらのUFOのことを持ち出した時、政府からの腹いせを受けた。だから正式にこれに対する苦情も付け加え、公にするために諜報員としてのキャリアを捨てた。
Grusch does not claim to have seen the alien aircraft himself, but that his information is based on interviews with high-level officials who took part in secret alien aircraft recovery programs.
実際にGruschはUFOを見たとは言ってないが、高官らが秘密のUFO回収事業に関わっているという情報を得ていた。
Jonathan Grey, who currently works for the National Air and Space Intelligence Center, told The Debrief, "The non-human intelligence phenomenon is real. We are not alone."
"Retrievals of this kind are not limited to the United States. This is a global phenomenon," Grey added.
国立航空宇宙博物館で働いていたJonathan Greyによると、人間以外の諜報活動は実際にある。人類は地球人だけではない。このような回収作業はUSに限ったことではない。世界的な現象だ。
The Debrief also spoke to several former colleagues of Grusch, who said he was of good character and could be trusted.
Gruschは素晴らしい人で信頼できると同僚たちは言う。
In 2021, the US government released a report that found there were more than 140 cases where UAPs — unidentified aerial phenomena — were seen but could not be explained.
2021年に政府は140件以上の未確認減少の報告があったと公表したがそれらが何であったかは説明できなかった。
However, Grusch claims that the US government has clear evidence of alien aircraft.
Grusch は主張するー政府はUFOの証拠をもっていると。
In an interview with NewsNation, Grusch said that the recovered alien aircraft had either landed or crashed, and that sometimes dead alien pilots were also recovered.
Grusch は述べたー着陸または衝突したUFOと死亡した宇宙人も回収していたと。
記事引用:
国内を飛び回るビジネスマンにとって飛行機は便利な足でしょうね。フランスで、近距離エリア間の飛行機移動が禁止されました。と言っても3ルートのみです。
新幹線より、格安航空チケットが安ければ、価格で選んでしまいがちですが、二酸化炭素排出量で選択するべきですね。
研修会や講演会に参加したときエアコンが効いてました。皆さん長袖でした。まず、衣服で調節して、小さいことでも意識していきたいですね。
2023/6/5 level8
France Bans Short Flights to Tackle Climate Change
短距離フライト禁止-気候変動対策
France has banned short domestic flights in order to reduce carbon dioxide emissions.
Under the ban, which became law on May 23, flights cannot be taken for journeys that can be made in less than two-and-a-half hours by train.
フランス国内線短距離の運航を禁止したー二酸化炭素排出削減のため。
5月23日より法律で禁止となったー列車で2時間半以下の距離の運航。
画像:wingly.io
The new law also says trains must be frequent and timely enough that passengers who would otherwise travel by plane can make a return trip the same day after spending eight hours at their destination.
この法律には、列車ははずだから、飛行機で移動して目的地で8時間時間を費やし同日に往復できる乗客は、本数多く好都合な列車で十分間に合うはずだーとある。
(短距離なのに飛行機を利用する乗客は、ただ移動時間を短縮させたいだけなので列車でも用は足りるはずだ。)
Clement Beaune, France's transport minister, said the ban was essential for reducing emissions. He asked, "How can we justify the use of the plane between the big cities which benefit from regular, fast and efficient connections by train?"
運輸大臣は述べたーこの禁止は排気ガスを減らすためには不可欠である。
大都市間を飛行機で行き来するのが良いと言えるのか?定期的で、速く、効率的な乗り換えができる列車が通っている大都市間を。
However, the ban affects only three routes between Paris-Orly Airport and the cities of Bordeaux, Nantes and Lyon, and connecting flights are not affected by the new law.
しかし、禁止されるのは、3ルートのみで乗り換えはこの法律に適用されない。
These three routes represent just 3% of France's domestic flight emissions, and 0.3% of emissions produced by flights taking off from mainland France.
これらの3ルートの排出量はフランス内運航機の3%とフランスから離陸する飛行機の0.3%である。
French President Emmanuel Macron has been criticized for weakening an original proposal to ban flights where a train journey would take less than four hours.
フランス大統領は非難を受けたー最初の案(列車で4時間以下の距離は運航禁止)から緩めた為。
This was reduced to two-and-a-half hours after opposition from some French regions and the aviation industry.
4時間から2時間半に緩められたのは、ある地域と航空会社から反対があったため。
Speaking to CNN, Jo Dardenne of the campaign group Transport & Environment said the flight ban was "a symbolic move" that would have "very little impact on reducing emissions."
”この法律は象徴的な動きだが、排出削減にはほとんどインパクトはない。”ー運輸環境グループいわく。
However, Sarah Fayolle of Greenpeace France told Euronews that the ban was "going in the right direction," but added, "We must go even further."
一方グリーンピースは述べた。”この法律はいい方向に進む。しかしもっと距離を伸ばさなければね。”
France plans to review the ban in three years, and may ban more routes at that time. Campaign groups have also said the ban could be significant if other European countries follow France's example.
フランス政府はこの法律を3年間様子をみながら、禁止ルートを増やす計画である。
ヨーロッパの国がフランスに続いてくればさらにこの法律は意味がでてくる。
記事引用:
広島サミットにG7以外の中国、ウクライナのゼレンスキー大統領らも招かれました。戦争中にリーダーが海外に移動できるのは驚きでしたが、中国の発言にも(@_@)びっくり。 China's Foreign Ministry criticized the summit for meddling in other countries' affairs, and urged G7 members to focus on domestic issues. 中国を干渉するな! 自分の国のことを考えろ!
それなら、何のためにわざわざ集まるのでしょうね。
こんな発言が出るようでは世界はひとつになれない😢せーかいはヒート―ツー♪
2023/5/22 level 9
G7 Summit Ends With Ukraine as Main Focus
G7 閉幕 メインはウクライナ事情で
Ukrainian President Volodymyr Zelenskyy stood at the center of a whirlwind of diplomacy as the Group of Seven summit closed in Hiroshima on Sunday.
ウクライナのゼレンスキー大統領は慌ただしい外交の中心にいたーG7広島サミットは幕を閉じた.
The Ukrainian leader's in-person appearance underscored the centrality of the war for the G7 bloc. It also took much of the attention from other priorities, including climate change, security challenges in Asia and nuclear proliferation, that the leaders focused on at the three-day gathering.
ウクライナのリーダーは目の前に姿を見せたのは、G7連合体にとって戦争の重要性を強調した。
画像:jaif or jp
Hosting Japanese Prime Minister Fumio Kishida said the group was committed to "strong backing for Ukraine from every possible dimension."
主催国の岸田首相は述べた。G7は可能な限りの規模でウクライナをサポートを尽力する。
Zelenskyy held two major rounds of meetings Sunday, one with G7 leaders and a second with them and a host of invited guests, including India and South Korea. He also spoke one-on-one with several leaders.
ゼレンスキー大統領は2回の会議を行った。G7リーダーと。もう1回はG7リーダープラス招待された国のリーダー(インド、韓国)1対1の対話も行った。
Even before Zelenskyy landed Saturday, the G7 nations had unveiled new sanctions and other measures meant to punish Moscow over its invasion that began in February last year. And they have promised to increase pressure on Russia.
ゼレンスキーが土曜日に到着する前でさえ、G7各国は、昨年2月から侵略を始めたロシアへの罰を意味する、新たな制裁や判断を公にした。そしてロシアに圧力をかけることも約束した。
While Ukraine dominated the summit, relations with China were also high on the agenda for the leaders of Japan, the US, the UK, France, Germany, Canada and Italy, as well as the European Union.
ウクライナの問題がサミットを独占した一方、中国との関係も優先すべき重要課題
であったーG7各国及びEUにとって。
There is increasing anxiety that Beijing, which has been steadily building up its nuclear weapons program, could try to seize Taiwan by force, sparking a wider conflict.
中国へ対する不信感は膨らんでいるー核兵器計画を着実に進めているからーそれは力ずくで台湾を手に入れるためだろうというーそれが火種となり論争が拡大。
The G7 nations said they did not want to harm China and were seeking "constructive and stable relations" with Beijing, recognizing the importance of engaging openly and directly with China.
G7各国はチャイナを害せずに、積極的に安定した中国との関係を探し求めていると述べた。隠さずオープンで率直に関わることが重要だと確信している。
However, China's Foreign Ministry criticized the summit for meddling in other countries' affairs, and urged G7 members to focus on domestic issues.
中国側は、サミットを非難したーよその国(中国)のことに対して余計な干渉をいていると、そしてG7の代表者を自国の問題の方をフォーカスすべきだと即した。
To address rising aggression from China and North Korea's increased missile testing, South Korea and Japan continued efforts Sunday to improve ties. Washington wants the two neighbors to stand together on a range of different issues.
対処するためにー中国からの正当な理由なき攻撃や、北朝鮮の次々と繰り返されるミサイルテストを。韓国と日本は協定を強め、取り組みを継続した。USは両国がいろいろな問題にいっしょに戦うことを望んでいる。
The G7 leaders also discussed efforts to strengthen the global economy and address rising prices that are squeezing families and government budgets around the world, particularly in developing countries in Africa, Asia and Latin America.
G7リーダーは世界経済を強くする努力や物価高騰が家計や政府予算を圧迫していることなどを話し合った。
記事引用: