Olha Vakhovska | Kyiv National Linguistics University (original) (raw)
Papers by Olha Vakhovska
PHILOLOGICAL EDUCATION AND SCIENCE: TRANSFORMATION AND MODERN DEVELOPMENT VECTORS, 2022
Knowledge, Education, Law, Management, 2022
W artykule omówiono pojęcie wewnętrznej formy słowa i ujawniono heurystyczny potencjał tego pojęc... more W artykule omówiono pojęcie wewnętrznej formy słowa i ujawniono heurystyczny potencjał tego pojęcia w teorii tłumaczenia. Wewnętrzna forma słowa jest archaicznym sposobem motywującym pojawienie się tego konkretnego słowa w języku. W artykule podkreślono wyjątkową właściwość wewnętrznej formy słowa bycia obrazem mentalnym w zarodku: obrazem-ziarnem, z którego powinno rozwinąć się kilka reprezentacji mentalnych. Materiałem badawczym były rzeczowniki an eye, an ear, a mouth and a nose, z których każdy w języku angielskim ma swoje odrębne znaczenie i jest polisemantem; jednocześnie wewnętrzną formą tych rzeczowników jest ten sam archaiczny obraz-obraz otworu. Tak więc obraz otworu jest obrazem nasion, z którego rozwinęły się 4 znaczenia, każde z własnym unikalnym zestawem opcji leksykalno-semantycznych (ogólnie 138), z których każda opiera się na specjalnym zdaniu. Potwierdza to zdolność wewnętrznej formy słowa w myśleniu do generowania zróżnicowanego znaczenia figuratywnego i przekształcania się w różnorodne znaczenie, co umożliwia interpretację słów jako twórczego aktu myślenia. Słowa kluczowe: wewnętrzna forma słowa, obraz mentalny, obraz-ziarno, tłumaczenie, polisemia, słowo, interpretacja.
INNOVATIVE PATHWAY FOR THE DEVELOPMENT OF MODERN PHILOLOGICAL SCIENCES IN UKRAINE AND EU COUNTRIES, 2022
Cognition, Communication, Discourse
This paper focuses on the theoretical concept of subjectivity in the translation of metaphors of ... more This paper focuses on the theoretical concept of subjectivity in the translation of metaphors of depressive emotions in W. Styron’s Darkness visible: A memoir of madness into Russian. In his memoir, the author interprets his emotions and names them via metaphors; these interpretations are driven by images in the author’s mind. An image-driven interpretation in translation is a creative act of ascribing a meaning to a word in the source language and of finding a word to capture this meaning in the target language. This act is driven by images ‘drawn’ in the translator’s mind. Mental images as non-propositional objects in the mind are verbalized by words of languages based on propositional structures. This entails semantic losses to translation, minimized by finding words in the target language that make optimal descriptions for the author’s mental images. This paper suggests a hypothesis that metaphor translation is based on their interpretations driven by the translator’s mental ima...
PHILOLOGICAL SCIENCES AND TRANSLATION STUDIES: EUROPEAN POTENTIAL
"Scientific notes of V. I. Vernadsky Taurida National University", Series: "Philology. Journalism"
This paper offers a cognitive translation studies perspective on interpretation viewed as a creat... more This paper offers a cognitive translation studies perspective on interpretation viewed as a creative act of giving a meaning to a verbal sign and, vice versa, of manifesting a meaning via a verbal sign. Interpretation takes place in the human mind and is powered by the mind’s representational properties brought about by the peculiar embodiment of the species. The author chooses to define interpretation as a meaning-making act driven by mental images that represent in the mind the objects, processes, and states afforded to humans by this world, with the understanding that this world comes to humans, and is known and experienced by them, as the external world and the internal world, the latter involving the interplay of the unconsciousness and of the (self-)consciousness. This is the perspective the author takes to look at and generalize the role that image thinking has had in the evolution of human communication, and to show that verbal communication rests on converting the words that one perceives – hears or reads – as strings of phonemes or graphemes into the mental images that one “sees” with the eye of their mind, and back when mental images are converted into words. The author characterizes verbal communication as the shift between the visual and the auditory codes: this shift draws in different brain areas and brings about a number of different-stage representational changes in the content of the mind, as mental images depict the world, whereas words describe it. The heuristic potential of the theory of image-driven interpretations that the author develops in this and in her other works targets verbal communication generally. This paper, specifically, focuses on translation as a communicative mediation that uses words of natural language(s) in the first place. The Ukrainian word переклад and the English word translation are analyzed etymologically in this paper and shown to be driven by distinct archaic images in their interpretations, which allows the author to define the cognitive mechanism of the word-image-word conversion in terms of transformation and metamorphosis. Key words: communication, conversion, interpretation, mental image, metamorphosis, transformation, translation, word.
This paper offers a cognitive translation studies perspective on interpretation viewed as a creat... more This paper offers a cognitive translation studies perspective on interpretation viewed as a creative act of giving a meaning to a verbal sign and, vice versa, of manifesting a meaning via a verbal sign. Interpretation takes place in the human mind and is powered by the mind’s representational properties brought about by the peculiar embodiment of the species. The author chooses to define interpretation as a meaning-making act driven by mental images that represent in the mind the objects, processes, and states afforded to humans by this world, with the understanding that this world comes to humans, and is known and experienced by them, as the external world and the internal world, the latter involving the interplay of the unconsciousness and of the (self-)consciousness. This is the perspective the author takes to look at and generalize the role that image thinking has had in the evolution of human communication, and to show that verbal communication rests on converting the words that one perceives – hears or reads – as strings of phonemes or graphemes into the mental images that one “sees” with the eye of their mind, and back when mental images are converted into words. The author characterizes verbal communication as the shift between the visual and the auditory codes: this shift draws in different brain areas and brings about a number of different-stage representational changes in the content of the mind, as mental images depict the world, whereas words describe it. The heuristic potential of the theory of image-driven interpretations that the author develops in this and in her other works targets verbal communication generally. This paper, specifically, focuses on translation as a communicative mediation that uses words of natural language(s) in the first place. The Ukrainian word переклад and the English word translation are analyzed etymologically in this paper and shown to be driven by distinct archaic images in their interpretations, which allows the author to define the cognitive mechanism of the word-image-word conversion in terms of transformation and metamorphosis. Key words: communication, conversion, interpretation, mental image, metamorphosis, transformation, translation, word.
International scientific conference «Philological sciences and translation studies: European potential» : conference proceedings, 2022
Revista Amazonía investiga, Aug 30, 2022
завдяки відношенню до архетипних образів простягаються за межі свідомого у несвідоме. Ключові сло... more завдяки відношенню до архетипних образів простягаються за межі свідомого у несвідоме. Ключові слова: архетип, архетипний образ, внутрішня форма слова, ментальний образ, слово, тлумачення у перекладі.
Cognition, communication, discourse, 2017
This paper reviews some of the central insights on metaphor that come from the domain of cognitiv... more This paper reviews some of the central insights on metaphor that come from the domain of cognitive linguistics and originate, for the most part, from the conceptual metaphor theory in its standard version. The review focuses upon the nature, origin, function, components, systematicity and types of metaphor, and upon metaphorical meaning; lays a special emphasis upon the mapping mechanism of metaphor; contrasts metaphor to metonymy and addresses the interaction and overlap of these. A large portion of this paper is a review on the issue of metaphorical creativity. Metaphorical creativity is, to the best of my knowledge, a little-studied topic in cognitive linguistics. There are some claims concerning metaphorical creativity in the review that might appear rigid, decisive and conclusive, but they are definitely not intended as such. Research on metaphorical creativity is still being launched, and numerous aspects of creative metaphorical concepts remain undisclosed so far. This, on the one hand, is reflected in the at times cursory nature of my review and, on the other, indicates a need for further investigations. In my review, I cite literature with a fundamental standing in the cognitive linguistic field mainly. The literature selection for this paper is ultimately shaped by my affiliation with the cognitive linguistic community and by my ambition to eventually formulate a conceptualization of metaphor and of creative metaphor that would lend these to computation. I introspect and comment on some of the assumptions and claims that the literature puts forward. In the review are Modern English metaphorical expressions that come from the cited literature, or are prompted by my own research and introspection; these data help support or, though scarcely, challenge the assumptions and claims. In prospect, this paper will grow into a larger scale research on the issue of metaphorical creativity. The review might have implications for cognitive linguistic theorizing and research, and be of particular purpose for Ukrainian cognitive linguists aiming their research at the international, in particular European, scholarly community.
Kharkiv National University. Series ‘Romance and Germanic Languages. Foreign Language Teaching’, 2017
This paper addresses the relation between emotions, emotion concepts and emotion names in first-p... more This paper addresses the relation between emotions, emotion concepts and emotion names in first-person verbal report on emotion experience and confirms by way of cognitive linguistic argumentation that direct emotion names give no full and comprehensive report on emotion experience. It is cognitive linguistic argument that makes this paper original, whereas the claim of ineffability of subjective, in particular emotion, experience is a long-standing one in the domains of cognitive (emotion) psychology, philosophy of mind, and phenomenology. In this paper, I develop a meaningful state-of-the-art research context first by reviewing scientific literature on emotion experience and on first-person verbal report on this experience, and then proceed to spell out my own perspective as that of a cognitive linguist on the relation between the world (here, emotions), the mind (here, emotion concepts) and natural language (here, emotion names in first-person verbal report on emotion experience). This paper is my elaboration on and interpretation of some of the existing cognitive linguistic approaches to this relation suggested within major East and West European and American schools of thought. My paper suggests a way to combine these approaches within a single investigation.There are alternative major and minor approaches that I do not take into account in this paper because of its scope and purpose. This paper has the potential to inform emotion psychology, philosophy of mind and phenomenology. With a methodology and against a theoretical background that are foreign to either of these disciplines, this paper provides explanation for the incapability of direct emotion names to exhaustively report on emotion experience.
Science and Education a New Dimension, 2021
This paper focuses on the nature of interpretations in translation and in psychotherapy and shows... more This paper focuses on the nature of interpretations in translation and in psychotherapy and shows that these forms of professional communicative mediation, though otherwise distinct, are similar in terms of this nature. This paper treats interpretations as creative acts of giving a meaning to a sign and assumes that interpretations are driven by mental images that derive from the representational content of the human mind. Image-driven interpretations take the crucial role in professional communicative mediation. In translation, this is mediation across cultures; in psychotherapy, this is mediation across the conscious and the unconscious minds. Whereas mental images are inherently conscious, their psychological precondition is in the unconscious mind. This paper moves on to explore psychotherapeutic dream interpretation because dreams make the interface between the conscious and the unconscious interpretive minds. Dreams as dream images and dream reports need a mediator to interpret their content. The image-driven nature of dream interpretations makes a psychotherapist's mediating job similar to that of a translator: a good translator uses words to 'draw' images in the mind; a good psychotherapist does the same. This paper interprets names for translation offered in the translation studies domain and via an etymological analysis arrives at the primary images that motivated these names. Interpretations in translation are shown to capture the spirit of the content and transfer this spirit cross-culturally via words in the source and target languages. This paper continues to discuss the role of image thinking in the evolution of human communication. The perspective on communication that this paper takes proposes a role for translation among the imperatives of evolutionary survival.
This paper addresses metaphor and focuses on the role of metaphor in conceptualization of emotion... more This paper addresses metaphor and focuses on the role of metaphor in conceptualization of emotion experience of depression. The objective of this paper is two-fold. It aims (1) to appease the criticism of negligence with respect to big data and real discourses that conceptual metaphor theory is presently facing and (2) to expose and analyse with a cognitive linguistic methodology metaphorizations of depressive emotions in psychopathological discourse. In accordance with this objective, the investigation behind this paper is fuelled by big metaphorical data recruited from pieces of modern English psychopathological discourse on major and manic depression recorded in the form of two single-author depression memoirs. Metaphors of depressive emotions and their entailments organize within these pieces ramified metaphorical systems that reflect subcategorization of emotion experience by the depressive mind. Metaphors in these systems are of various types; they are based on bodily and cult...
KELM Knowledge, Education, Law, Management, 2022
Abstract. This paper focuses on the word inner form as a theoretical concept in translation resea... more Abstract. This paper focuses on the word inner form as a theoretical concept in translation research. Word inner forms are archaic images that motivated words of a language at the moment of creation. This paper underlines in word inner forms their singular virtue to be mental images in the seed and to generate multiple mental representations. The case of this paper is the image of an opening as the word inner form of the polysemous nouns an eye, an ear, a mouth, and a nose. This is shown to be a seed image that has generated 4 distinct meanings, each with a unique set of senses (138 senses in total) underpinned by individual propositions. This paper confirms in word inner forms their power to generate an assorted pictorial content and to convert into a diverse array of propositions, which enables the image-to-word and word-to-image conversion in interpretation of individual words in translation. Key words: interpretation, mental image, polysemy, seed image, translation, word, word inner form.
Cognition, communication, discourse, 2012
This paper focuses on the contents and structure of the concept SIN verbalized in the English lan... more This paper focuses on the contents and structure of the concept SIN verbalized in the English language and their historical development in the English secular discourse of the 14th–21st centuries. SIN is defined as a
linguocultural religious/ethical socioregulative concept. The semantic connections of lexemes-nominations of SIN integrated by the seme ‘transgression’ structure a lexico/semantic field with two microfields ‘transgression of moral / Divine law’ organizing the semantic space of the nominations of SIN as a network of concepts profiled within the conceptual domains RELIGIOUS and SECULAR. Cognitive metaphors of SIN involve conceptual groups “Physical object”, “Man”, “Animal”, “Plant” as source domains. Representations of SIN in metonymies include DEVIL, WOMAN, INDICATION, COLOUR and their explications motivated by the Christian symbols. The most significant diachronical changes take place in the evaluative aspect of SIN which shifts from negative to neutral and positive.
Cognition, communication, discourse, 2017
This paper reviews some of the central insights on metaphor that come from the domain of cognitiv... more This paper reviews some of the central insights on metaphor that come from the domain of cognitive linguistics and originate, for the most part, from the conceptual metaphor theory in its standard version. The review focuses upon the nature, origin, function, components, systematicity and types of metaphor, and upon metaphorical meaning; lays a special emphasis upon the mapping mechanism of metaphor; contrasts metaphor to metonymy and addresses the interaction and overlap of these. A large portion of this paper is a review on the issue of metaphorical creativity. Metaphorical creativity is, to the best of my knowledge, a little-studied topic in cognitive linguistics. There are some claims concerning metaphorical creativity in the review that might appear rigid, decisive and conclusive, but they are definitely not intended as such. Research on metaphorical creativity is still being launched, and numerous aspects of creative metaphorical concepts remain undisclosed so far. This, on the one hand, is reflected in the at times cursory nature of my review and, on the other, indicates a need for further investigations. In my review, I cite literature with a fundamental standing in the cognitive linguistic field mainly. The literature selection for this paper is ultimately shaped by my affiliation with the cognitive linguistic community and by my ambition to eventually formulate a conceptualization of metaphor and of creative metaphor that would lend these to computation. I introspect and comment on some of the assumptions and claims that the literature puts forward. In the review are Modern English metaphorical expressions that come from the cited literature, or are prompted by my own research and introspection; these data help support or, though scarcely, challenge the assumptions and claims. In prospect, this paper will grow into a larger scale research on the issue of metaphorical creativity. The review might have implications for cognitive linguistic theorizing and research, and be of particular purpose for Ukrainian cognitive linguists aiming their research at the international, in particular European, scholarly community.
Cognition, communication, discourse, 2017
This paper addresses metaphor and focuses on the role of metaphor in conceptualization of emotion... more This paper addresses metaphor and focuses on the role of metaphor in conceptualization of emotion experience of depression. The objective of this paper is two-fold. It aims (1) to appease the criticism of negligence with respect to big data and real discourses that conceptual metaphor
theory is presently facing and (2) to expose and analyse with a cognitive linguistic methodology metaphorizations of depressive emotions in psychopathological discourse. In accordance with this objective, the investigation behind this paper is fuelled by big metaphorical data recruited from pieces of modern English psychopathological discourse on major and manic depression recorded in the form of two single- author depression memoirs. Metaphors of depressive emotions and their entailments organize within these pieces ramified metaphorical systems that reflect subcategorization of emotion experience by the depressive
mind. Metaphors in these systems are of various types; they are based on bodily and cultural experiences, have different cognitive functions and may be archetypal in nature. Their targets are distinct emotion concepts. Their sources belong to diverse domains of human experience. Metaphorical meanings for the depressive emotions expose qualitative aspects of emotion experience of depression in its variation and subtlety. Metaphors of depressive emotions in the data encompass creative and conventional conceptualizations. The data allow an assumption that whereas conventional metaphors perform the function of understanding an emotion experience and naming it, creative metaphors expose in this experience its most elusive aspects and their cognitive function is augmented by the aesthetic one. Apart from implications for cognitive linguistics, the findings summarized in this paper are suggestive for research in phenomenology of depression, in clinical psychology and psychopathology and in cognitive poetics and literary theory and criticism. In prospect, this paper will grow into a larger-scale research on the issue of metaphorical creativity.
Messenger of V.N. Karazin Kharkiv National University, 2017
This paper addresses the relation between emotions, emotion concepts and emotion names in first-p... more This paper addresses the relation between emotions, emotion concepts and emotion names in first-person verbal report on emotion experience and confirms by way of cognitive linguistic argumentation that direct emotion names give no full and comprehensive report on emotion experience. It is cognitive linguistic argument that makes this paper original, whereas the claim of ineffability of subjective, in particular emotion, experience is a long-standing one in the domains of cognitive
(emotion) psychology, philosophy of mind, and phenomenology. In this paper, I develop a meaningful state-of-the-art research context first by reviewing scientific literature on emotion experience and on first-person verbal report on this experience, and then proceed to spell out my own perspective as that of a cognitive linguist on the relation between the
world (here, emotions), the mind (here, emotion concepts) and natural language (here, emotion names in first-person verbal report on emotion experience). This paper is my elaboration on and interpretation of some of the existing cognitive linguistic approaches to this relation suggested within major East and West European and American schools of thought. My paper suggests a way to combine these approaches within a single investigation.There are alternative major and minor approaches that I do not take into account in this paper because of its scope and purpose. This paper has the potential to inform emotion psychology, philosophy of mind and phenomenology. With a methodology and against a theoretical
background that are foreign to either of these disciplines, this paper provides explanation for the incapability of direct emotion names to exhaustively report on emotion experience.
PHILOLOGICAL EDUCATION AND SCIENCE: TRANSFORMATION AND MODERN DEVELOPMENT VECTORS, 2022
Knowledge, Education, Law, Management, 2022
W artykule omówiono pojęcie wewnętrznej formy słowa i ujawniono heurystyczny potencjał tego pojęc... more W artykule omówiono pojęcie wewnętrznej formy słowa i ujawniono heurystyczny potencjał tego pojęcia w teorii tłumaczenia. Wewnętrzna forma słowa jest archaicznym sposobem motywującym pojawienie się tego konkretnego słowa w języku. W artykule podkreślono wyjątkową właściwość wewnętrznej formy słowa bycia obrazem mentalnym w zarodku: obrazem-ziarnem, z którego powinno rozwinąć się kilka reprezentacji mentalnych. Materiałem badawczym były rzeczowniki an eye, an ear, a mouth and a nose, z których każdy w języku angielskim ma swoje odrębne znaczenie i jest polisemantem; jednocześnie wewnętrzną formą tych rzeczowników jest ten sam archaiczny obraz-obraz otworu. Tak więc obraz otworu jest obrazem nasion, z którego rozwinęły się 4 znaczenia, każde z własnym unikalnym zestawem opcji leksykalno-semantycznych (ogólnie 138), z których każda opiera się na specjalnym zdaniu. Potwierdza to zdolność wewnętrznej formy słowa w myśleniu do generowania zróżnicowanego znaczenia figuratywnego i przekształcania się w różnorodne znaczenie, co umożliwia interpretację słów jako twórczego aktu myślenia. Słowa kluczowe: wewnętrzna forma słowa, obraz mentalny, obraz-ziarno, tłumaczenie, polisemia, słowo, interpretacja.
INNOVATIVE PATHWAY FOR THE DEVELOPMENT OF MODERN PHILOLOGICAL SCIENCES IN UKRAINE AND EU COUNTRIES, 2022
Cognition, Communication, Discourse
This paper focuses on the theoretical concept of subjectivity in the translation of metaphors of ... more This paper focuses on the theoretical concept of subjectivity in the translation of metaphors of depressive emotions in W. Styron’s Darkness visible: A memoir of madness into Russian. In his memoir, the author interprets his emotions and names them via metaphors; these interpretations are driven by images in the author’s mind. An image-driven interpretation in translation is a creative act of ascribing a meaning to a word in the source language and of finding a word to capture this meaning in the target language. This act is driven by images ‘drawn’ in the translator’s mind. Mental images as non-propositional objects in the mind are verbalized by words of languages based on propositional structures. This entails semantic losses to translation, minimized by finding words in the target language that make optimal descriptions for the author’s mental images. This paper suggests a hypothesis that metaphor translation is based on their interpretations driven by the translator’s mental ima...
PHILOLOGICAL SCIENCES AND TRANSLATION STUDIES: EUROPEAN POTENTIAL
"Scientific notes of V. I. Vernadsky Taurida National University", Series: "Philology. Journalism"
This paper offers a cognitive translation studies perspective on interpretation viewed as a creat... more This paper offers a cognitive translation studies perspective on interpretation viewed as a creative act of giving a meaning to a verbal sign and, vice versa, of manifesting a meaning via a verbal sign. Interpretation takes place in the human mind and is powered by the mind’s representational properties brought about by the peculiar embodiment of the species. The author chooses to define interpretation as a meaning-making act driven by mental images that represent in the mind the objects, processes, and states afforded to humans by this world, with the understanding that this world comes to humans, and is known and experienced by them, as the external world and the internal world, the latter involving the interplay of the unconsciousness and of the (self-)consciousness. This is the perspective the author takes to look at and generalize the role that image thinking has had in the evolution of human communication, and to show that verbal communication rests on converting the words that one perceives – hears or reads – as strings of phonemes or graphemes into the mental images that one “sees” with the eye of their mind, and back when mental images are converted into words. The author characterizes verbal communication as the shift between the visual and the auditory codes: this shift draws in different brain areas and brings about a number of different-stage representational changes in the content of the mind, as mental images depict the world, whereas words describe it. The heuristic potential of the theory of image-driven interpretations that the author develops in this and in her other works targets verbal communication generally. This paper, specifically, focuses on translation as a communicative mediation that uses words of natural language(s) in the first place. The Ukrainian word переклад and the English word translation are analyzed etymologically in this paper and shown to be driven by distinct archaic images in their interpretations, which allows the author to define the cognitive mechanism of the word-image-word conversion in terms of transformation and metamorphosis. Key words: communication, conversion, interpretation, mental image, metamorphosis, transformation, translation, word.
This paper offers a cognitive translation studies perspective on interpretation viewed as a creat... more This paper offers a cognitive translation studies perspective on interpretation viewed as a creative act of giving a meaning to a verbal sign and, vice versa, of manifesting a meaning via a verbal sign. Interpretation takes place in the human mind and is powered by the mind’s representational properties brought about by the peculiar embodiment of the species. The author chooses to define interpretation as a meaning-making act driven by mental images that represent in the mind the objects, processes, and states afforded to humans by this world, with the understanding that this world comes to humans, and is known and experienced by them, as the external world and the internal world, the latter involving the interplay of the unconsciousness and of the (self-)consciousness. This is the perspective the author takes to look at and generalize the role that image thinking has had in the evolution of human communication, and to show that verbal communication rests on converting the words that one perceives – hears or reads – as strings of phonemes or graphemes into the mental images that one “sees” with the eye of their mind, and back when mental images are converted into words. The author characterizes verbal communication as the shift between the visual and the auditory codes: this shift draws in different brain areas and brings about a number of different-stage representational changes in the content of the mind, as mental images depict the world, whereas words describe it. The heuristic potential of the theory of image-driven interpretations that the author develops in this and in her other works targets verbal communication generally. This paper, specifically, focuses on translation as a communicative mediation that uses words of natural language(s) in the first place. The Ukrainian word переклад and the English word translation are analyzed etymologically in this paper and shown to be driven by distinct archaic images in their interpretations, which allows the author to define the cognitive mechanism of the word-image-word conversion in terms of transformation and metamorphosis. Key words: communication, conversion, interpretation, mental image, metamorphosis, transformation, translation, word.
International scientific conference «Philological sciences and translation studies: European potential» : conference proceedings, 2022
Revista Amazonía investiga, Aug 30, 2022
завдяки відношенню до архетипних образів простягаються за межі свідомого у несвідоме. Ключові сло... more завдяки відношенню до архетипних образів простягаються за межі свідомого у несвідоме. Ключові слова: архетип, архетипний образ, внутрішня форма слова, ментальний образ, слово, тлумачення у перекладі.
Cognition, communication, discourse, 2017
This paper reviews some of the central insights on metaphor that come from the domain of cognitiv... more This paper reviews some of the central insights on metaphor that come from the domain of cognitive linguistics and originate, for the most part, from the conceptual metaphor theory in its standard version. The review focuses upon the nature, origin, function, components, systematicity and types of metaphor, and upon metaphorical meaning; lays a special emphasis upon the mapping mechanism of metaphor; contrasts metaphor to metonymy and addresses the interaction and overlap of these. A large portion of this paper is a review on the issue of metaphorical creativity. Metaphorical creativity is, to the best of my knowledge, a little-studied topic in cognitive linguistics. There are some claims concerning metaphorical creativity in the review that might appear rigid, decisive and conclusive, but they are definitely not intended as such. Research on metaphorical creativity is still being launched, and numerous aspects of creative metaphorical concepts remain undisclosed so far. This, on the one hand, is reflected in the at times cursory nature of my review and, on the other, indicates a need for further investigations. In my review, I cite literature with a fundamental standing in the cognitive linguistic field mainly. The literature selection for this paper is ultimately shaped by my affiliation with the cognitive linguistic community and by my ambition to eventually formulate a conceptualization of metaphor and of creative metaphor that would lend these to computation. I introspect and comment on some of the assumptions and claims that the literature puts forward. In the review are Modern English metaphorical expressions that come from the cited literature, or are prompted by my own research and introspection; these data help support or, though scarcely, challenge the assumptions and claims. In prospect, this paper will grow into a larger scale research on the issue of metaphorical creativity. The review might have implications for cognitive linguistic theorizing and research, and be of particular purpose for Ukrainian cognitive linguists aiming their research at the international, in particular European, scholarly community.
Kharkiv National University. Series ‘Romance and Germanic Languages. Foreign Language Teaching’, 2017
This paper addresses the relation between emotions, emotion concepts and emotion names in first-p... more This paper addresses the relation between emotions, emotion concepts and emotion names in first-person verbal report on emotion experience and confirms by way of cognitive linguistic argumentation that direct emotion names give no full and comprehensive report on emotion experience. It is cognitive linguistic argument that makes this paper original, whereas the claim of ineffability of subjective, in particular emotion, experience is a long-standing one in the domains of cognitive (emotion) psychology, philosophy of mind, and phenomenology. In this paper, I develop a meaningful state-of-the-art research context first by reviewing scientific literature on emotion experience and on first-person verbal report on this experience, and then proceed to spell out my own perspective as that of a cognitive linguist on the relation between the world (here, emotions), the mind (here, emotion concepts) and natural language (here, emotion names in first-person verbal report on emotion experience). This paper is my elaboration on and interpretation of some of the existing cognitive linguistic approaches to this relation suggested within major East and West European and American schools of thought. My paper suggests a way to combine these approaches within a single investigation.There are alternative major and minor approaches that I do not take into account in this paper because of its scope and purpose. This paper has the potential to inform emotion psychology, philosophy of mind and phenomenology. With a methodology and against a theoretical background that are foreign to either of these disciplines, this paper provides explanation for the incapability of direct emotion names to exhaustively report on emotion experience.
Science and Education a New Dimension, 2021
This paper focuses on the nature of interpretations in translation and in psychotherapy and shows... more This paper focuses on the nature of interpretations in translation and in psychotherapy and shows that these forms of professional communicative mediation, though otherwise distinct, are similar in terms of this nature. This paper treats interpretations as creative acts of giving a meaning to a sign and assumes that interpretations are driven by mental images that derive from the representational content of the human mind. Image-driven interpretations take the crucial role in professional communicative mediation. In translation, this is mediation across cultures; in psychotherapy, this is mediation across the conscious and the unconscious minds. Whereas mental images are inherently conscious, their psychological precondition is in the unconscious mind. This paper moves on to explore psychotherapeutic dream interpretation because dreams make the interface between the conscious and the unconscious interpretive minds. Dreams as dream images and dream reports need a mediator to interpret their content. The image-driven nature of dream interpretations makes a psychotherapist's mediating job similar to that of a translator: a good translator uses words to 'draw' images in the mind; a good psychotherapist does the same. This paper interprets names for translation offered in the translation studies domain and via an etymological analysis arrives at the primary images that motivated these names. Interpretations in translation are shown to capture the spirit of the content and transfer this spirit cross-culturally via words in the source and target languages. This paper continues to discuss the role of image thinking in the evolution of human communication. The perspective on communication that this paper takes proposes a role for translation among the imperatives of evolutionary survival.
This paper addresses metaphor and focuses on the role of metaphor in conceptualization of emotion... more This paper addresses metaphor and focuses on the role of metaphor in conceptualization of emotion experience of depression. The objective of this paper is two-fold. It aims (1) to appease the criticism of negligence with respect to big data and real discourses that conceptual metaphor theory is presently facing and (2) to expose and analyse with a cognitive linguistic methodology metaphorizations of depressive emotions in psychopathological discourse. In accordance with this objective, the investigation behind this paper is fuelled by big metaphorical data recruited from pieces of modern English psychopathological discourse on major and manic depression recorded in the form of two single-author depression memoirs. Metaphors of depressive emotions and their entailments organize within these pieces ramified metaphorical systems that reflect subcategorization of emotion experience by the depressive mind. Metaphors in these systems are of various types; they are based on bodily and cult...
KELM Knowledge, Education, Law, Management, 2022
Abstract. This paper focuses on the word inner form as a theoretical concept in translation resea... more Abstract. This paper focuses on the word inner form as a theoretical concept in translation research. Word inner forms are archaic images that motivated words of a language at the moment of creation. This paper underlines in word inner forms their singular virtue to be mental images in the seed and to generate multiple mental representations. The case of this paper is the image of an opening as the word inner form of the polysemous nouns an eye, an ear, a mouth, and a nose. This is shown to be a seed image that has generated 4 distinct meanings, each with a unique set of senses (138 senses in total) underpinned by individual propositions. This paper confirms in word inner forms their power to generate an assorted pictorial content and to convert into a diverse array of propositions, which enables the image-to-word and word-to-image conversion in interpretation of individual words in translation. Key words: interpretation, mental image, polysemy, seed image, translation, word, word inner form.
Cognition, communication, discourse, 2012
This paper focuses on the contents and structure of the concept SIN verbalized in the English lan... more This paper focuses on the contents and structure of the concept SIN verbalized in the English language and their historical development in the English secular discourse of the 14th–21st centuries. SIN is defined as a
linguocultural religious/ethical socioregulative concept. The semantic connections of lexemes-nominations of SIN integrated by the seme ‘transgression’ structure a lexico/semantic field with two microfields ‘transgression of moral / Divine law’ organizing the semantic space of the nominations of SIN as a network of concepts profiled within the conceptual domains RELIGIOUS and SECULAR. Cognitive metaphors of SIN involve conceptual groups “Physical object”, “Man”, “Animal”, “Plant” as source domains. Representations of SIN in metonymies include DEVIL, WOMAN, INDICATION, COLOUR and their explications motivated by the Christian symbols. The most significant diachronical changes take place in the evaluative aspect of SIN which shifts from negative to neutral and positive.
Cognition, communication, discourse, 2017
This paper reviews some of the central insights on metaphor that come from the domain of cognitiv... more This paper reviews some of the central insights on metaphor that come from the domain of cognitive linguistics and originate, for the most part, from the conceptual metaphor theory in its standard version. The review focuses upon the nature, origin, function, components, systematicity and types of metaphor, and upon metaphorical meaning; lays a special emphasis upon the mapping mechanism of metaphor; contrasts metaphor to metonymy and addresses the interaction and overlap of these. A large portion of this paper is a review on the issue of metaphorical creativity. Metaphorical creativity is, to the best of my knowledge, a little-studied topic in cognitive linguistics. There are some claims concerning metaphorical creativity in the review that might appear rigid, decisive and conclusive, but they are definitely not intended as such. Research on metaphorical creativity is still being launched, and numerous aspects of creative metaphorical concepts remain undisclosed so far. This, on the one hand, is reflected in the at times cursory nature of my review and, on the other, indicates a need for further investigations. In my review, I cite literature with a fundamental standing in the cognitive linguistic field mainly. The literature selection for this paper is ultimately shaped by my affiliation with the cognitive linguistic community and by my ambition to eventually formulate a conceptualization of metaphor and of creative metaphor that would lend these to computation. I introspect and comment on some of the assumptions and claims that the literature puts forward. In the review are Modern English metaphorical expressions that come from the cited literature, or are prompted by my own research and introspection; these data help support or, though scarcely, challenge the assumptions and claims. In prospect, this paper will grow into a larger scale research on the issue of metaphorical creativity. The review might have implications for cognitive linguistic theorizing and research, and be of particular purpose for Ukrainian cognitive linguists aiming their research at the international, in particular European, scholarly community.
Cognition, communication, discourse, 2017
This paper addresses metaphor and focuses on the role of metaphor in conceptualization of emotion... more This paper addresses metaphor and focuses on the role of metaphor in conceptualization of emotion experience of depression. The objective of this paper is two-fold. It aims (1) to appease the criticism of negligence with respect to big data and real discourses that conceptual metaphor
theory is presently facing and (2) to expose and analyse with a cognitive linguistic methodology metaphorizations of depressive emotions in psychopathological discourse. In accordance with this objective, the investigation behind this paper is fuelled by big metaphorical data recruited from pieces of modern English psychopathological discourse on major and manic depression recorded in the form of two single- author depression memoirs. Metaphors of depressive emotions and their entailments organize within these pieces ramified metaphorical systems that reflect subcategorization of emotion experience by the depressive
mind. Metaphors in these systems are of various types; they are based on bodily and cultural experiences, have different cognitive functions and may be archetypal in nature. Their targets are distinct emotion concepts. Their sources belong to diverse domains of human experience. Metaphorical meanings for the depressive emotions expose qualitative aspects of emotion experience of depression in its variation and subtlety. Metaphors of depressive emotions in the data encompass creative and conventional conceptualizations. The data allow an assumption that whereas conventional metaphors perform the function of understanding an emotion experience and naming it, creative metaphors expose in this experience its most elusive aspects and their cognitive function is augmented by the aesthetic one. Apart from implications for cognitive linguistics, the findings summarized in this paper are suggestive for research in phenomenology of depression, in clinical psychology and psychopathology and in cognitive poetics and literary theory and criticism. In prospect, this paper will grow into a larger-scale research on the issue of metaphorical creativity.
Messenger of V.N. Karazin Kharkiv National University, 2017
This paper addresses the relation between emotions, emotion concepts and emotion names in first-p... more This paper addresses the relation between emotions, emotion concepts and emotion names in first-person verbal report on emotion experience and confirms by way of cognitive linguistic argumentation that direct emotion names give no full and comprehensive report on emotion experience. It is cognitive linguistic argument that makes this paper original, whereas the claim of ineffability of subjective, in particular emotion, experience is a long-standing one in the domains of cognitive
(emotion) psychology, philosophy of mind, and phenomenology. In this paper, I develop a meaningful state-of-the-art research context first by reviewing scientific literature on emotion experience and on first-person verbal report on this experience, and then proceed to spell out my own perspective as that of a cognitive linguist on the relation between the
world (here, emotions), the mind (here, emotion concepts) and natural language (here, emotion names in first-person verbal report on emotion experience). This paper is my elaboration on and interpretation of some of the existing cognitive linguistic approaches to this relation suggested within major East and West European and American schools of thought. My paper suggests a way to combine these approaches within a single investigation.There are alternative major and minor approaches that I do not take into account in this paper because of its scope and purpose. This paper has the potential to inform emotion psychology, philosophy of mind and phenomenology. With a methodology and against a theoretical
background that are foreign to either of these disciplines, this paper provides explanation for the incapability of direct emotion names to exhaustively report on emotion experience.
This conference paper summarizes observations made in teaching a number of authored translation c... more This conference paper summarizes observations made in teaching a number of authored translation courses to university students in Ukraine in 2009-2021. We find that nowadays the major pain point in the university translation classroom is the poverty of students’ interpretations, which we attribute to weakened cultural awareness and to certain insensitivity that has developed in students towards peculiarities of the native and foreign cultures that translation mediates.