Nazik Göktaş | Mersin University (original) (raw)

Papers by Nazik Göktaş

Research paper thumbnail of Genel Hatlarıyla Fransız Çeviri Tarihine Yeniden Bakış - Yazınsal Çeviri Ve Çeviri Yaklaşımları

RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi :/RumeliDe Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, Mar 21, 2024

Research paper thumbnail of Türki̇ye Cumhuri̇yeti̇’Ni̇n 100 Yillik Çevi̇ri̇ Serüveni̇: Dergi̇ler, Projeler Ve Çevi̇ri̇ Eği̇ti̇mi̇

Humanitas uluslararası sosyal bilimler dergisi/humanitas international journal of social sciences, Apr 23, 2024

Cumhuriyetin ilanıyla birlikte Türk toplumu Batı dünyasıyla daha yakın ilişkiler kurmaya çalışmış... more Cumhuriyetin ilanıyla birlikte Türk toplumu Batı dünyasıyla daha yakın ilişkiler kurmaya çalışmıştır. Bu süreçte çeviri faaliyetleri önemli bir rol oynamış ve kültürel etkileşimi artırmıştır. Osmanlı Dönemi’nde sistemli ve düzenli bir çeviri etkinliğinin bulunmamasına karşın Cumhuriyet Dönemi’nde bu konu önemli biçimde ele alınmıştır. Cumhuriyetin ilk yıllarında çeviri faaliyetlerinin genellikle edebi eserler üzerinde yoğunlaştığı görülmektedir. Özellikle Batı edebiyatının klasik eserleri Türkçeye çevrilerek yerel okurlarla buluşturulmuştur. Bu dönemde çevirmenler sadece dil engelini aşmakla kalmamış, aynı zamanda yabancı kavram ve düşünce sistemlerini Türk kültürüne aktarma görevini de üstlenmişlerdir. Türkiye'de çeviri faaliyetlerinin zaman içerisinde çeşitlendiği ve geliştiği vurgulanmaktadır. Bilim, teknoloji, hukuk ve diğer alanlardaki metinlerin çevirileri, ülke modernleştikçe giderek daha önemli hale gelmiştir. Bu dönemde özel terimlerin doğru çevirileri Türkiye’nin uluslararası entegrasyonunu desteklemiştir. Dolayısıyla Türkiye Cumhuriyeti’ndeki çeviri faaliyetleri sadece dilsel iletişime değil aynı zamanda kültürel alışverişe de yön vermektedir. Bu çalışma, çeviri tarihindeki bu gelişmelerin izini sürerek, Türk toplumunun dünya sahnesinde ulaştığı konumu anlamamıza katkıda bulunmaktadır. Bu çalışma ile Türkiye Cumhuriyeti’nin 100. yılını kutladığı 2023 yılında hem şimdiye kadar yapılmış çalışmalar üzerine bir alanyazın taraması yapılmış, hem de 21. yüzyılda, cumhuriyetin en güncel yıllarında var olan ve devam eden çeviri etkinliklerine yer verilerek önceki çalışmalarda daha az değinilen bir döneme ışık tutulmak istenmiştir.

Research paper thumbnail of From The Interpretive Theory of Translation to the Translation Didactics: The Interpretive Method of Translation

DergiPark (Istanbul University), Dec 31, 2014

D. Seleskovitch ve M. Lederer'in birlikte geliştirmiş oldukları Yorumlayıcı Çeviri (Anlam) Kuramı... more D. Seleskovitch ve M. Lederer'in birlikte geliştirmiş oldukları Yorumlayıcı Çeviri (Anlam) Kuramı, çevirmeni merkeze koyan bir yaklaşım gösterir. Çeviriye ilişkin kuramsallaşmanın tarihine bakılırsa; önceki yüzyıllardan günümüze değin çevirmenin rolünü öne çıkaran görüş ve düşüncelere rastlanmaktadır. 90'lı yıllardan sonra belirginleşen bilişsel yaklaşımlar, alana yeni kazanımlar sağlamış, çeviribilim araştırmalarının uygulama alanına yansıyarak kültürlerarası veya dillerarası aktarımın başat aktörü olarak 'çevirmen'in bilişsel bakımdan yeniden değerlendirilmesine zemin hazırlamıştır. Bilişsel odaklı bir görünüm sergileyen çevirmen merkezli yaklaşımlar, çevirinin başarısının çevirmene bağlı olduğu görüşünden hareketle çevirmenin çeviri eylemi sırasında zihninde olup bitenlerin, bilişsel süreçlerinin işleyişinin ve dili kullanma mekanizmasının açıklığa kavuşturulmasını öngörür. Bu çalışmanın amacı, Yorumlayıcı Çeviri Kuramı doğrultusunda 'anlama'nın koşulları olarak öne çıkan saptamaları ortaya koyarak çevirmenin sahip olması gereken özniteliklere ilişkin izdüşümleri serimlemektir. Bu amaç doğrultusunda, anlamın kavranması sürecinde çevirmenin zihinsel süreçlerinin nasıl işlediği, çevirmenin bu süreçleri nasıl yönettiği betimlenmeye ve söylem çözümlemesine dayanan Yorumlayıcı Çeviri Kuramı ve Yorumlayıcı Çeviri Yöntemi'nde yer alan düşünsel veriler görünür kılınmaya çalışılacaktır.

Research paper thumbnail of Çevi̇ri̇’De Anlam Yorumlayici Anlam Kurami Işiğinda Bi̇r Sorunsallaştirma Ve Gerekçelendi̇rme Denemesi̇

Research paper thumbnail of Fransa'da Yazınsal Çeviri Yaklaşımları (Bir Tarihçelendirme Denemesi)

Çukurova Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi, 2005

İnsanlık tarihine koşut gelişen çeviri, kimi karşı çıkmalara karşın, günümüzde artık çeviribilim ... more İnsanlık tarihine koşut gelişen çeviri, kimi karşı çıkmalara karşın, günümüzde artık çeviribilim adlı bir bilim dalıdır. Kimi germafon ve anglofon akademisyenlerin Alman veya İngiliz kaynaklarından hareketle çeviri etkinliklerini ve kuramsal gelişmeleri art zamanlı veya eş zamanlı çalışmalarla ortaya koydukları görülmektedir. Bu çalışmada, Fransızca kaynaklardan hareketle, kimi çevirmen, düşünür, araştırmacı ve kuramcının çeviri üzerine görüşleri, çeviribilimsel çalışmaları ve bu çalışmaların eleştirilerine yer verilecek; çevirinin ilk ortaya çıkışından günümüze dek geçirdiği aşamalar ve bugünkü durumu ortaya konulacaktır. 0 nedenle, çeviribilime tarihsel ve karşılaştırmalı yaklaşılan çalışmanın, bir ölçüde de olsa, daha önceki çalışmaları tamamlamaya katkıda bulunması amaçlanmaktadır.

Research paper thumbnail of m Dil ve Edebiyat Dergisi ALAİN ROBBE-GRİLLET'DE ROMAN ESTETİĞİ

This article analyzes three romans, the first examples of the genre called New Roman in the histo... more This article analyzes three romans, the first examples of the genre called New Roman in the history of French Literary, by Alain Robbe-Grillet who is considered as the premier representant and theorist of this ecole. New Roman covering 1950s and 60s was worked by Turkish writers also. It will be effectual to handle this genre in the light of selected examples, because, nowadays, this genre is on the agenda; the writer is awarded "Lifetime Achievement Award" prize in the 24th İstanbul Film Festival, there exist current arguments about modern, postmodern roman, lastly, currently written romans are discussed whether they are included New Roman Genre or not. In this article Robbe-Grillet' opinions related to New Roman are presented; three of his romans are examined with formalist approche and comparative method; in terms of narration techniques description, repetition, mirror reflection; time-space, characters, objects are analyzed; the roman esthetic in his works is quest...

Research paper thumbnail of Yorumlayıcı Çeviri Kuramı’ndan Çeviri Eğitimine: Yorumlayıcı Çeviri Yöntemi

D. Seleskovitch ve M. Lederer’in birlikte gelistirmis olduklari Yorumlayici Ceviri (Anlam) Kurami... more D. Seleskovitch ve M. Lederer’in birlikte gelistirmis olduklari Yorumlayici Ceviri (Anlam) Kurami, cevirmeni merkeze koyan bir yaklasi m gosterir. Ceviriye iliskin kuramsallasmanin tarihine bakilirsa; onceki yuzyillardan gunumuze degin cevirmenin rolunu one cikaran gorus ve dusuncelere rastlanmaktadir. 90’li yillardan sonra belirginlesen bilissel yaklasimlar, alana yeni kazanimlar saglamis, ceviribilim arastirmalarinin uygulama alanina yansiyarak kulturlerarasi veya dillerarasi aktarimin basat aktoru olarak ‘cevirmen’in bilissel bakimdan yeniden degerlendirilmesine zemin hazirlamistir. Bilissel odakli bir gorunum sergileyen cevirmen merkezli yaklasimlar, cevirinin basarisinin cevirmene bagli oldugu gorusunden hareketle cevirmenin ceviri eylemi sirasinda zihninde olup bitenlerin, bilissel sureclerinin isleyisinin ve dili kullanma mekanizmasinin acikliga kavusturulmasini ongorur. Bu calismanin amaci, Yorumlayici Ceviri Kurami dogrultusunda ‘anlama’nin kosullari olarak one cikan saptam...

Research paper thumbnail of Alain Robbe-Grillet’de Roman Estetiği

Yıl 2005, Cilt 2, Sayı 2, 1 - 16, 19.10.2011, 2005

This article analyzes three romans, the first examples of the genre called New Roman in the histo... more This article analyzes three romans, the first examples of the genre called New Roman in the history of French Literary, by Alain Robbe-Grillet who is considered as the premier representant and theorist of this ecole. New Roman covering 1950s and 60s was worked by Turkish writers also. It will be effectual to handle this genre in the light of selected examples, because, nowadays, this genre is on the agenda; the writer is awarded “Lifetime Achievement Award” prize in the 24th Istanbul Film Festival, there exist current arguments about modern, postmodern roman, lastly, currently written romans are discussed whether they are included New Roman Genre or not. In this article Robbe-Grillet’ opinions related to New Roman are presented; three of his romans are examined with formalist approche and comparative method; in terms of narration techniques description, repetition, mirror reflection; time-space, characters, objects are analyzed; the roman esthetic in his works is questioned.

Research paper thumbnail of Genel Hatlarıyla Fransız Çeviri Tarihine Yeniden Bakış - Yazınsal Çeviri Ve Çeviri Yaklaşımları

RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi :/RumeliDe Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, Mar 21, 2024

Research paper thumbnail of Türki̇ye Cumhuri̇yeti̇’Ni̇n 100 Yillik Çevi̇ri̇ Serüveni̇: Dergi̇ler, Projeler Ve Çevi̇ri̇ Eği̇ti̇mi̇

Humanitas uluslararası sosyal bilimler dergisi/humanitas international journal of social sciences, Apr 23, 2024

Cumhuriyetin ilanıyla birlikte Türk toplumu Batı dünyasıyla daha yakın ilişkiler kurmaya çalışmış... more Cumhuriyetin ilanıyla birlikte Türk toplumu Batı dünyasıyla daha yakın ilişkiler kurmaya çalışmıştır. Bu süreçte çeviri faaliyetleri önemli bir rol oynamış ve kültürel etkileşimi artırmıştır. Osmanlı Dönemi’nde sistemli ve düzenli bir çeviri etkinliğinin bulunmamasına karşın Cumhuriyet Dönemi’nde bu konu önemli biçimde ele alınmıştır. Cumhuriyetin ilk yıllarında çeviri faaliyetlerinin genellikle edebi eserler üzerinde yoğunlaştığı görülmektedir. Özellikle Batı edebiyatının klasik eserleri Türkçeye çevrilerek yerel okurlarla buluşturulmuştur. Bu dönemde çevirmenler sadece dil engelini aşmakla kalmamış, aynı zamanda yabancı kavram ve düşünce sistemlerini Türk kültürüne aktarma görevini de üstlenmişlerdir. Türkiye'de çeviri faaliyetlerinin zaman içerisinde çeşitlendiği ve geliştiği vurgulanmaktadır. Bilim, teknoloji, hukuk ve diğer alanlardaki metinlerin çevirileri, ülke modernleştikçe giderek daha önemli hale gelmiştir. Bu dönemde özel terimlerin doğru çevirileri Türkiye’nin uluslararası entegrasyonunu desteklemiştir. Dolayısıyla Türkiye Cumhuriyeti’ndeki çeviri faaliyetleri sadece dilsel iletişime değil aynı zamanda kültürel alışverişe de yön vermektedir. Bu çalışma, çeviri tarihindeki bu gelişmelerin izini sürerek, Türk toplumunun dünya sahnesinde ulaştığı konumu anlamamıza katkıda bulunmaktadır. Bu çalışma ile Türkiye Cumhuriyeti’nin 100. yılını kutladığı 2023 yılında hem şimdiye kadar yapılmış çalışmalar üzerine bir alanyazın taraması yapılmış, hem de 21. yüzyılda, cumhuriyetin en güncel yıllarında var olan ve devam eden çeviri etkinliklerine yer verilerek önceki çalışmalarda daha az değinilen bir döneme ışık tutulmak istenmiştir.

Research paper thumbnail of From The Interpretive Theory of Translation to the Translation Didactics: The Interpretive Method of Translation

DergiPark (Istanbul University), Dec 31, 2014

D. Seleskovitch ve M. Lederer'in birlikte geliştirmiş oldukları Yorumlayıcı Çeviri (Anlam) Kuramı... more D. Seleskovitch ve M. Lederer'in birlikte geliştirmiş oldukları Yorumlayıcı Çeviri (Anlam) Kuramı, çevirmeni merkeze koyan bir yaklaşım gösterir. Çeviriye ilişkin kuramsallaşmanın tarihine bakılırsa; önceki yüzyıllardan günümüze değin çevirmenin rolünü öne çıkaran görüş ve düşüncelere rastlanmaktadır. 90'lı yıllardan sonra belirginleşen bilişsel yaklaşımlar, alana yeni kazanımlar sağlamış, çeviribilim araştırmalarının uygulama alanına yansıyarak kültürlerarası veya dillerarası aktarımın başat aktörü olarak 'çevirmen'in bilişsel bakımdan yeniden değerlendirilmesine zemin hazırlamıştır. Bilişsel odaklı bir görünüm sergileyen çevirmen merkezli yaklaşımlar, çevirinin başarısının çevirmene bağlı olduğu görüşünden hareketle çevirmenin çeviri eylemi sırasında zihninde olup bitenlerin, bilişsel süreçlerinin işleyişinin ve dili kullanma mekanizmasının açıklığa kavuşturulmasını öngörür. Bu çalışmanın amacı, Yorumlayıcı Çeviri Kuramı doğrultusunda 'anlama'nın koşulları olarak öne çıkan saptamaları ortaya koyarak çevirmenin sahip olması gereken özniteliklere ilişkin izdüşümleri serimlemektir. Bu amaç doğrultusunda, anlamın kavranması sürecinde çevirmenin zihinsel süreçlerinin nasıl işlediği, çevirmenin bu süreçleri nasıl yönettiği betimlenmeye ve söylem çözümlemesine dayanan Yorumlayıcı Çeviri Kuramı ve Yorumlayıcı Çeviri Yöntemi'nde yer alan düşünsel veriler görünür kılınmaya çalışılacaktır.

Research paper thumbnail of Çevi̇ri̇’De Anlam Yorumlayici Anlam Kurami Işiğinda Bi̇r Sorunsallaştirma Ve Gerekçelendi̇rme Denemesi̇

Research paper thumbnail of Fransa'da Yazınsal Çeviri Yaklaşımları (Bir Tarihçelendirme Denemesi)

Çukurova Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi, 2005

İnsanlık tarihine koşut gelişen çeviri, kimi karşı çıkmalara karşın, günümüzde artık çeviribilim ... more İnsanlık tarihine koşut gelişen çeviri, kimi karşı çıkmalara karşın, günümüzde artık çeviribilim adlı bir bilim dalıdır. Kimi germafon ve anglofon akademisyenlerin Alman veya İngiliz kaynaklarından hareketle çeviri etkinliklerini ve kuramsal gelişmeleri art zamanlı veya eş zamanlı çalışmalarla ortaya koydukları görülmektedir. Bu çalışmada, Fransızca kaynaklardan hareketle, kimi çevirmen, düşünür, araştırmacı ve kuramcının çeviri üzerine görüşleri, çeviribilimsel çalışmaları ve bu çalışmaların eleştirilerine yer verilecek; çevirinin ilk ortaya çıkışından günümüze dek geçirdiği aşamalar ve bugünkü durumu ortaya konulacaktır. 0 nedenle, çeviribilime tarihsel ve karşılaştırmalı yaklaşılan çalışmanın, bir ölçüde de olsa, daha önceki çalışmaları tamamlamaya katkıda bulunması amaçlanmaktadır.

Research paper thumbnail of m Dil ve Edebiyat Dergisi ALAİN ROBBE-GRİLLET'DE ROMAN ESTETİĞİ

This article analyzes three romans, the first examples of the genre called New Roman in the histo... more This article analyzes three romans, the first examples of the genre called New Roman in the history of French Literary, by Alain Robbe-Grillet who is considered as the premier representant and theorist of this ecole. New Roman covering 1950s and 60s was worked by Turkish writers also. It will be effectual to handle this genre in the light of selected examples, because, nowadays, this genre is on the agenda; the writer is awarded "Lifetime Achievement Award" prize in the 24th İstanbul Film Festival, there exist current arguments about modern, postmodern roman, lastly, currently written romans are discussed whether they are included New Roman Genre or not. In this article Robbe-Grillet' opinions related to New Roman are presented; three of his romans are examined with formalist approche and comparative method; in terms of narration techniques description, repetition, mirror reflection; time-space, characters, objects are analyzed; the roman esthetic in his works is quest...

Research paper thumbnail of Yorumlayıcı Çeviri Kuramı’ndan Çeviri Eğitimine: Yorumlayıcı Çeviri Yöntemi

D. Seleskovitch ve M. Lederer’in birlikte gelistirmis olduklari Yorumlayici Ceviri (Anlam) Kurami... more D. Seleskovitch ve M. Lederer’in birlikte gelistirmis olduklari Yorumlayici Ceviri (Anlam) Kurami, cevirmeni merkeze koyan bir yaklasi m gosterir. Ceviriye iliskin kuramsallasmanin tarihine bakilirsa; onceki yuzyillardan gunumuze degin cevirmenin rolunu one cikaran gorus ve dusuncelere rastlanmaktadir. 90’li yillardan sonra belirginlesen bilissel yaklasimlar, alana yeni kazanimlar saglamis, ceviribilim arastirmalarinin uygulama alanina yansiyarak kulturlerarasi veya dillerarasi aktarimin basat aktoru olarak ‘cevirmen’in bilissel bakimdan yeniden degerlendirilmesine zemin hazirlamistir. Bilissel odakli bir gorunum sergileyen cevirmen merkezli yaklasimlar, cevirinin basarisinin cevirmene bagli oldugu gorusunden hareketle cevirmenin ceviri eylemi sirasinda zihninde olup bitenlerin, bilissel sureclerinin isleyisinin ve dili kullanma mekanizmasinin acikliga kavusturulmasini ongorur. Bu calismanin amaci, Yorumlayici Ceviri Kurami dogrultusunda ‘anlama’nin kosullari olarak one cikan saptam...

Research paper thumbnail of Alain Robbe-Grillet’de Roman Estetiği

Yıl 2005, Cilt 2, Sayı 2, 1 - 16, 19.10.2011, 2005

This article analyzes three romans, the first examples of the genre called New Roman in the histo... more This article analyzes three romans, the first examples of the genre called New Roman in the history of French Literary, by Alain Robbe-Grillet who is considered as the premier representant and theorist of this ecole. New Roman covering 1950s and 60s was worked by Turkish writers also. It will be effectual to handle this genre in the light of selected examples, because, nowadays, this genre is on the agenda; the writer is awarded “Lifetime Achievement Award” prize in the 24th Istanbul Film Festival, there exist current arguments about modern, postmodern roman, lastly, currently written romans are discussed whether they are included New Roman Genre or not. In this article Robbe-Grillet’ opinions related to New Roman are presented; three of his romans are examined with formalist approche and comparative method; in terms of narration techniques description, repetition, mirror reflection; time-space, characters, objects are analyzed; the roman esthetic in his works is questioned.