sarrar — Wikiccionari (original) (raw)

Un article de Wikiccionari.

Occitan

Etimologia

Del bas latin serare (« barrar »), de sera (« barra de barralha », « sarralha »)

Prononciacion

/seˈra/, /seˈra/, provençau /saˈʀa/, /saˈʀa/França (Bearn) : escotar « sarrar »

Sillabas

ser|rar

Vèrb

sarrar

  1. Embarrar, estremar, plaçar a l’abric.
  2. Estrénher ; premsar.
    • Serrar qualqu'un dins sos braces.
  3. Quichar, Metre près l’un de l’autre.
    • Sèm tròp sarrats près d'aquela taula.
  4. Arribar al tèrne, conclure.
    • Sarrar un afar.

Se sarrar

  1. Se'n tornar a çò sieu
  2. Èsser al punt de se debanar.
    • Se sarrar lo temps de la secada.

Traduccions

alemand: einschließen (de), spannen (de), klemmen (de), pressen (de), zwängen (de), zusammendrücken (de), kondensieren (de), komprimieren (de) anglés: squeeze (en), strech (en), wind up (en), rack (en), strain (en), stress (en), tense (en), tighten (en), oppress (en), pinch (en), squash (en), lock up (en), shut up (en), put away (en), stow (en), confine (en), enclose (en), condense (en); shake hands (en) basc: estutu (eu) catalan: prèmer (ca), prèmer (ca), premsar (ca), estrènyer (ca) espanhòl: apretar (es) italian: caricare (it), premere (it), serrare (it), stringere (it) francés: serrer (fr), enfermer (fr), ranger (fr), étreindre (fr), conclure (fr) portugués: esticar (pt), retesar (pt), entesar (pt), engatilhar (pt), apertar (pt), comprimir (pt), espremer (pt)