mina – Wikisłownik, wolny słownik wielojęzyczny (original) (raw)
Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
wesoła mina (1.1)
mina (1.2)
mina (1.5)
mina (1.6)
wymowa:
IPA: [ˈmʲĩna], AS: [mʹĩna], zjawiska fonetyczne: zmięk.• nazal. ⓘ
znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
(1.1) wyraz twarzy
(1.2) wojsk. ukryty ładunek wybuchowy, przeznaczony do detonacji, gdy w pobliżu znajdzie się ofiara; zob. też mina (rodzaj broni) w Wikipedii
(1.3) przen. pot. żart. odchody leżące na ziemi, w które można wdepnąć
(1.4) podkop pod murem obronnym wypełniany prochem i powodujący jego zawalenie; zob. też mina podziemna w Wikipedii
(1.5) hist. staroż. jednostka wagi, używana w Babilonii i Asyrii, później jednostka monetarna, używana też w Grecji; zob. też mina (starożytność) w Wikipedii
(1.6) przest. kopalnia kruszcu[1]
(1.1-6)
przykłady:
(1.1) Czemu masz taką strapioną minę?
(1.2) Sierżant zboczył z drogi i wszedł na minę.
(1.3) Idąc przez park, cały czas uważałam, żeby nie wejść na minę.
składnia:
(1.1) smutna / wesoła mina • stroić miny
(1.2) mina lądowa / morska / przeciwpiechotna / przeciwpancerna / talerzowa / … • detonować minę • podłożyć minę pod / na coś • wejść / nadepnąć / najechać / … na minę
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
(1.1) grymas
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
(1.2) rzecz. miner m; czas. minować ndk., zaminować dk., zaminowywać ndk., odminować dk., odminowywać ndk.; przym. minowy, minerski
związki frazeologiczne:
(1.1) kwaśna mina • mina jak z komina • nadrabiać miną • nietęga mina • robić dobrą minę do złej gry
(1.2) wpuścić na minę / wsadzić na minę
etymologia:
(1.6) źródłosłów dla pol. minka[1]
uwagi:
tłumaczenia:
(1.3) zobacz listę tłumaczeń w haśle: kupa
- angielski: (1.1) face, look, air; (1.2) mine
- arabski: (1.2) لغم
- baskijski: (1.2) mina
- duński: (1.1) mine w; (1.2) mine w
- esperanto: (1.1) mieno; (1.2) mino; (1.4) mino
- francuski: (1.1) mine ż, air m; (1.2) mine
- hiszpański: (1.1) cara ż, mueca ż; (1.2) mina ż; (1.5) mina ż
- jidysz: (1.1) העוויה ż (hawaje), פּנים n (ponem)
- litewski: (1.1) mina ż; (1.2) mina ż
- łotewski: (1.2) mīna
- niemiecki: (1.1) Miene ż, Ausdruck m, Gesicht n; (1.2) Mine ż
- nowogrecki: (1.1) γκριμάτσα ż, μορφασμός m; (1.2) νάρκη ż
- rosyjski: (1.1) мина ż; (1.2) мина ż
- rumuński: (1.1) aer n
- szwedzki: (1.1) min w; (1.2) mina w
- węgierski: (1.1) arc
- włoski: (1.1) viso m, faccia ż; (1.2) mina ż
źródła:
- 1 2
Hasło „2. Mina” w: Słownik języka polskiego, red. Jan Karłowicz, Adam Kryński, Władysław Niedźwiedzki, t. II: H-M, Warszawa 1900–1927, s. 988. - ↑
Uniwersalny słownik języka polskiego, Stanisław Dubisz (red.), Elżbieta Sobol (red.), t. 1–4, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 2003, ISBN 978-83-01-13868-4. - ↑ Halina Rybicka, Losy wyrazów w języku polskim, PWN, Warszawa 1976, s. 22.
wymowa:
znaczenia:
rzeczownik
(1.1) ornit. Sturnidae[1] szpak (termin używany w odniesieniu do szpaków z subkontynentu indyjskiego)
(1.2) hist. mina (starożytna jednostka wagowa i monetarna)
przykłady:
składnia:
synonimy:
(1.1) myna
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
mina (1.1)
wymowa:
znaczenia:
rzeczownik
przykłady:
składnia:
(1.1) pertsonen aurkako mina → mina przeciwpiechotna
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
mina (1.1)
wymowa:
znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
(1.1)
przykłady:
składnia:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
mino
znaczenia:
zaimek
przykłady:
(1.1) Mina ja sina. → Ja i ty.
składnia:
synonimy:
(1.1) ma
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
(1.1) posiada krótką formę ma
(1.1) zobacz też: mina • ma • sina • sa • tema • ta • meie • me • teie • te • nemad • nad
źródła:
mina (1.1)
mina (1.3)
minas (1.5)
mina (1.8)
mina (1.11)
wymowa:
IPA: [ˈmĩ.na]
znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
(1.2) złoże, pokład, żyła (minerału)
(1.3) wojsk. mina (ładunek wybuchowy)
(1.4) mina (podkop pod murem obronnym wypełniany prochem)
(1.5) grafit, wkład (do ołówka)
(1.6) przen. kopalnia, skarbnica, krynica
(1.7) przen. gratka, żyła złota (również o osobach)
(1.8) przejście; chodnik, korytarz (podziemny)
(1.9) (Argentyna, Boliwia i Urugwaj) pot. kobieta (czasami despektywnie)[1][2]
(1.10) (Argentyna) rzad. plantacja mate rosnąca w lesie Misiones[1]
(1.11) staroż. mina (jednostka monetarna i wagi)
_czasownik, forma fleksyjna
(2.1) 3. os. lp (él, ella, usted) czasu teraźniejszego (presente) trybu oznajmującego (indicativo) od minar
(2.2) 2. os. lp (tú) trybu rozkazującego (imperativo) od minar
(1.1-11) lm minas
przykłady:
(1.1) La mina de sal de Bochnia, del siglo XIII, es una de las más antiguas del mundo. → Kopalnia soli w Bochni z XIII wieku jest jedną z najstarszych (kopalni) na świecie. (z internetu)
(1.7) No hace ni una semana que hemos abierto (la tienda) y ya tenemos decenas de clientes. Este negocio es una (verdadera) mina. → Nie minął nawet tydzień, odkąd otworzyliśmy (sklep), a już mamy dziesiątki klientów. Ten interes to (prawdziwa) żyła złota.
składnia:
(1.1) excavar una mina → drążyć kopalnię
(1.2) explotar una mina → eksploatować, wydobywać złoże
(1.3) colocar / detonar / desactivar una mina → podkładać / detonować, wysadzać / rozbrajać minę • pisar una mina → wkroczyć, nadepnąć na minę • mina antitanque (lub anticarro) / antipersona / terrestre → mina przeciwczołgowa / przeciwpiechotna / lądowa • campo de minas → pole minowe
(1.5) portaminas → ołówek automatyczny
(1.6) mina de información / de sabiduría → kopalnia informacji / wiedzy
synonimy:
(1.1) excavación, pozo, galería
(1.2) yacimiento, criadero, filón, veta, vena
(1.4) wojsk. contramina
(1.9) mujer
antonimy:
(1.7) ruina
hiperonimy:
(1.5) recarga
hiponimy:
holonimy:
(1.5) portaminas
meronimy:
wyrazy pokrewne:
czas. minar, mineralizar, mineralizarse
rzecz. minero m, minera ż, minería ż, mineral m, mineralización ż
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
odpowiednikiem polskiego wyrazu „mina” (wyraz twarzy) jest mueca, cara; zobacz też: Indeks:Hiszpański - Fałszywi przyjaciele
(1.3) zobacz też: Indeks:Hiszpański - Broń
źródła:
- 1 2
Hasło „mina” w: Real Academia Española: Diccionario de la lengua española, 2014. - ↑ Hasło „mina” w: María Moliner, Diccionario de Uso del Español. Edición electrónica, Editorial Gredos, 2008.
mina (1.1)
wymowa:
znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
(1.1) mina, minae (deklinacja I)
przykłady:
składnia:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
- ↑ Hasło „mina” w: Alojzy Jougan, Słownik kościelny łacińsko-polski, wydanie III, Księgarnia św. Wojciecha, Poznań - Warszawa - Lublin 1958, s. 422.
wymowa:
IPA: [mɪnɐ]
znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
(1.1) tunel
przykłady:
składnia:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:
rzeczownik
(1.1) woda
(1.2) deszcz
(1.3) gniazdo
przykłady:
składnia:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz pitjantjatjara, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
mina (1.1)
wymowa:
IPA: /'mi.nɐ/
podział przy przenoszeniu wyrazu: mi•na
znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
(1.1) kopalnia
(1.2) kamieniołom
_czasownik, forma fleksyjna
(2.1) 3. os. lp czasu teraźniejszego trybu oznajmującego (presente do indicativo) czasownika minar
(2.2) 2. os. lp czasu teraźniejszego trybu rozkazującego (imperativo) czasownika minar
przykłady:
składnia:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
mina (1.1)
wymowa:
znaczenia:
rzeczownik, rodzaj wspólny
(1.1) en mina, minan, minor, minorna
przykłady:
składnia:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
mina (2.1)
mina (2.3)
wymowa:
IPA: /'mi.na/
znaczenia:
_czasownik, forma fleksyjna
(1.1) 3. os. lp, tryb oznajmujący czasu teraźniejszego (presente indicativo) od: minare
(1.2) 2. os. lp, tryb rozkazujący (imperativo) od: minare
rzeczownik, rodzaj żeński
(2.2) grafit, wkład (do ołówka)
(2.4) staroż. (100 drachm) mina
przykłady:
składnia:
(2.1) mina anticarro / antiuomo → mina przeciwpancerna / przeciwpiechotna
synonimy:
(2.3) miniera
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
(2.1-3)
rzecz. sminamento m, sminatore m, sminatura ż
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
(2.1) zobacz też: Indeks:Włoski - Broń
źródła:
wymowa:
znaczenia:
zaimek osobowy
(1.1) ja
przykłady:
składnia:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz zulu, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.