mina – Wikisłownik, wolny słownik wielojęzyczny (original) (raw)

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego

wesoła mina (1.1)

mina (1.2)

mina (1.5)

mina (1.6)

wymowa:

IPA: [ˈmʲĩna], AS: [mʹĩna], zjawiska fonetyczne: zmięk.nazal.

znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński

(1.1) wyraz twarzy

(1.2) wojsk. ukryty ładunek wybuchowy, przeznaczony do detonacji, gdy w pobliżu znajdzie się ofiara; zob. też mina (rodzaj broni) w Wikipedii

(1.3) przen. pot. żart. odchody leżące na ziemi, w które można wdepnąć

(1.4) podkop pod murem obronnym wypełniany prochem i powodujący jego zawalenie; zob. też mina podziemna w Wikipedii

(1.5) hist. staroż. jednostka wagi, używana w Babilonii i Asyrii, później jednostka monetarna, używana też w Grecji; zob. też mina (starożytność) w Wikipedii

(1.6) przest. kopalnia kruszcu[1]

odmiana:

(1.1-6)

przykłady:

(1.1) Czemu masz taką strapioną minę?

(1.2) Sierżant zboczył z drogi i wszedł na minę.

(1.3) Idąc przez park, cały czas uważałam, żeby nie wejść na minę.

składnia:

kolokacje:

(1.1) smutna / wesoła mina • stroić miny

(1.2) mina lądowa / morska / przeciwpiechotna / przeciwpancerna / talerzowa / … • detonować minę • podłożyć minę pod / na cośwejść / nadepnąć / najechać / … na minę

synonimy:

antonimy:

hiperonimy:

hiponimy:

(1.1) grymas

holonimy:

meronimy:

wyrazy pokrewne:

(1.1) zdrobn. minka ż

(1.2) rzecz. miner m; czas. minować ndk., zaminować dk., zaminowywać ndk., odminować dk., odminowywać ndk.; przym. minowy, minerski

związki frazeologiczne:

(1.1) kwaśna minamina jak z kominanadrabiać minąnietęga minarobić dobrą minę do złej gry

(1.2) wpuścić na minę / wsadzić na minę

etymologia:

(1.1) franc. mine[2]

(1.2) franc.[3]

(1.6) źródłosłów dla pol. minka[1]

uwagi:

tłumaczenia:

(1.3) zobacz listę tłumaczeń w haśle: kupa

źródła:

  1. 1 2 publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Hasło „2. Mina” w: Słownik języka polskiego, red. Jan Karłowicz, Adam Kryński, Władysław Niedźwiedzki, t. II: H-M, Warszawa 1900–1927, s. 988.
  2. publikacja w zamkniętym dostępie – wymagana płatna rejestracja Uniwersalny słownik języka polskiego, Stanisław Dubisz (red.), Elżbieta Sobol (red.), t. 1–4, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 2003, ISBN 978-83-01-13868-4.
  3. Halina Rybicka, Losy wyrazów w języku polskim, PWN, Warszawa 1976, s. 22.

wymowa:

znaczenia:

rzeczownik

(1.1) ornit. Sturnidae[1] szpak (termin używany w odniesieniu do szpaków z subkontynentu indyjskiego)

(1.2) hist. mina (starożytna jednostka wagowa i monetarna)

odmiana:

przykłady:

składnia:

kolokacje:

synonimy:

(1.1) myna

antonimy:

hiperonimy:

hiponimy:

holonimy:

meronimy:

wyrazy pokrewne:

rzecz. myna

związki frazeologiczne:

etymologia:

uwagi:

źródła:

  1. publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Hasło „Sturnidae” w: Wikispecies – otwarty, wolny katalog gatunków, Wikimedia.

mina (1.1)

wymowa:

znaczenia:

rzeczownik

(1.1) wojsk. mina

odmiana:

przykłady:

składnia:

kolokacje:

(1.1) pertsonen aurkako minamina przeciwpiechotna

synonimy:

antonimy:

hiperonimy:

hiponimy:

holonimy:

meronimy:

wyrazy pokrewne:

związki frazeologiczne:

etymologia:

uwagi:

źródła:

mina (1.1)

wymowa:

znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński

(1.1) wojsk. mina

odmiana:

(1.1)

przykłady:

składnia:

kolokacje:

synonimy:

antonimy:

hiperonimy:

hiponimy:

holonimy:

meronimy:

wyrazy pokrewne:

związki frazeologiczne:

etymologia:

uwagi:

źródła:

wymowa:

mino

znaczenia:

zaimek

(1.1) ja[1]

odmiana:

przykłady:

(1.1) Mina ja sina.Ja i ty.

składnia:

kolokacje:

synonimy:

(1.1) ma

antonimy:

hiperonimy:

hiponimy:

holonimy:

(1.1) meie, me

meronimy:

wyrazy pokrewne:

zaim. minu

związki frazeologiczne:

etymologia:

uwagi:

(1.1) posiada krótką formę ma

(1.1) zobacz też: minamasinasatematameiemeteietenemadnad

źródła:

  1. Nauka języków obcych – estoński

mina (1.1)

mina (1.3)

minas (1.5)

mina (1.8)

mina (1.11)

wymowa:

IPA: [ˈmĩ.na]

znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński

(1.1) kopalnia, szyb, chodnik

(1.2) złoże, pokład, żyła (minerału)

(1.3) wojsk. mina (ładunek wybuchowy)

(1.4) mina (podkop pod murem obronnym wypełniany prochem)

(1.5) grafit, wkład (do ołówka)

(1.6) przen. kopalnia, skarbnica, krynica

(1.7) przen. gratka, żyła złota (również o osobach)

(1.8) przejście; chodnik, korytarz (podziemny)

(1.9) (Argentyna, Boliwia i Urugwaj) pot. kobieta (czasami despektywnie)[1][2]

(1.10) (Argentyna) rzad. plantacja mate rosnąca w lesie Misiones[1]

(1.11) staroż. mina (jednostka monetarna i wagi)

_czasownik, forma fleksyjna

(2.1) 3. os. lp (él, ella, usted) czasu teraźniejszego (presente) trybu oznajmującego (indicativo) od minar

(2.2) 2. os. lp () trybu rozkazującego (imperativo) od minar

odmiana:

(1.1-11) lm minas

przykłady:

(1.1) La mina de sal de Bochnia, del siglo XIII, es una de las más antiguas del mundo.Kopalnia soli w Bochni z XIII wieku jest jedną z najstarszych (kopalni) na świecie. (z internetu)

(1.7) No hace ni una semana que hemos abierto (la tienda) y ya tenemos decenas de clientes. Este negocio es una (verdadera) mina.Nie minął nawet tydzień, odkąd otworzyliśmy (sklep), a już mamy dziesiątki klientów. Ten interes to (prawdziwa) żyła złota.

składnia:

kolokacje:

(1.1) excavar una minadrążyć kopalnię

(1.2) explotar una minaeksploatować, wydobywać złoże

(1.3) colocar / detonar / desactivar una minapodkładać / detonować, wysadzać / rozbrajać minępisar una minawkroczyć, nadepnąć na minęmina antitanque (lub anticarro) / antipersona / terrestremina przeciwczołgowa / przeciwpiechotna / lądowacampo de minaspole minowe

(1.5) portaminasołówek automatyczny

(1.6) mina de información / de sabiduríakopalnia informacji / wiedzy

synonimy:

(1.1) excavación, pozo, galería

(1.2) yacimiento, criadero, filón, veta, vena

(1.4) wojsk. contramina

(1.7) ganga, pot. chollo

(1.9) mujer

antonimy:

(1.7) ruina

hiperonimy:

(1.5) recarga

(1.8) paso, pasadizo

hiponimy:

holonimy:

(1.5) portaminas

meronimy:

(1.3) espoleta, carga

wyrazy pokrewne:

czas. minar, mineralizar, mineralizarse

przym. mineral, minero

rzecz. minero m, minera ż, minería ż, mineral m, mineralización ż

związki frazeologiczne:

etymologia:

(1.1-10) franc. mine

(1.11) łac. mina

uwagi:

odpowiednikiem polskiego wyrazu „mina” (wyraz twarzy) jest mueca, cara; zobacz też: Indeks:Hiszpański - Fałszywi przyjaciele

(1.3) zobacz też: Indeks:Hiszpański - Broń

źródła:

  1. 1 2 publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Hasło „mina” w: Real Academia Española: Diccionario de la lengua española, 2014.
  2. Hasło „mina” w: María Moliner, Diccionario de Uso del Español. Edición electrónica, Editorial Gredos, 2008.

mina (1.1)

wymowa:

znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński

(1.1) hist. staroż. mina[1]

odmiana:

(1.1) mina, minae (deklinacja I)

przykłady:

składnia:

kolokacje:

synonimy:

antonimy:

hiperonimy:

hiponimy:

holonimy:

meronimy:

wyrazy pokrewne:

związki frazeologiczne:

etymologia:

uwagi:

źródła:

  1. Hasło „mina” w: Alojzy Jougan, Słownik kościelny łacińsko-polski, wydanie III, Księgarnia św. Wojciecha, Poznań - Warszawa - Lublin 1958, s. 422.

wymowa:

IPA: [mɪnɐ]

znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński

(1.1) tunel

odmiana:

przykłady:

składnia:

kolokacje:

synonimy:

antonimy:

hiperonimy:

hiponimy:

holonimy:

meronimy:

wyrazy pokrewne:

związki frazeologiczne:

etymologia:

uwagi:

źródła:

wymowa:

znaczenia:

rzeczownik

(1.1) woda

(1.2) deszcz

(1.3) gniazdo

odmiana:

przykłady:

składnia:

kolokacje:

synonimy:

antonimy:

hiperonimy:

hiponimy:

holonimy:

meronimy:

wyrazy pokrewne:

związki frazeologiczne:

etymologia:

uwagi:

źródła:

Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz pitjantjatjara, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.

mina (1.1)

wymowa:

IPA: /'mi.nɐ/

podział przy przenoszeniu wyrazu: mi•na

znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński

(1.1) kopalnia

(1.2) kamieniołom

_czasownik, forma fleksyjna

(2.1) 3. os. lp czasu teraźniejszego trybu oznajmującego (presente do indicativo) czasownika minar

(2.2) 2. os. lp czasu teraźniejszego trybu rozkazującego (imperativo) czasownika minar

odmiana:

przykłady:

składnia:

kolokacje:

synonimy:

antonimy:

hiperonimy:

hiponimy:

holonimy:

meronimy:

wyrazy pokrewne:

związki frazeologiczne:

etymologia:

uwagi:

źródła:

mina (1.1)

wymowa:

znaczenia:

rzeczownik, rodzaj wspólny

(1.1) wojsk. mina

odmiana:

(1.1) en mina, minan, minor, minorna

przykłady:

składnia:

kolokacje:

synonimy:

antonimy:

hiperonimy:

hiponimy:

holonimy:

meronimy:

wyrazy pokrewne:

związki frazeologiczne:

etymologia:

uwagi:

źródła:

mina (2.1)

mina (2.3)

wymowa:

IPA: /'mi.na/

znaczenia:

_czasownik, forma fleksyjna

(1.1) 3. os. lp, tryb oznajmujący czasu teraźniejszego (presente indicativo) od: minare

(1.2) 2. os. lp, tryb rozkazujący (imperativo) od: minare

rzeczownik, rodzaj żeński

(2.1) wojsk. mina

(2.2) grafit, wkład (do ołówka)

(2.3) przest. kopalnia

(2.4) staroż. (100 drachm) mina

odmiana:

(2.1-4) lp mina; lm mine

przykłady:

składnia:

kolokacje:

(2.1) mina anticarro / antiuomomina przeciwpancerna / przeciwpiechotna

synonimy:

(2.3) miniera

antonimy:

hiperonimy:

hiponimy:

holonimy:

meronimy:

wyrazy pokrewne:

(2.1-3)

rzecz. sminamento m, sminatore m, sminatura ż

czas. minare, sminare

związki frazeologiczne:

mina vagantetykająca bomba

etymologia:

(2.1-3) franc. mine

(2.4) łac. mina < gr. μνᾶ

uwagi:

(2.1) zobacz też: Indeks:Włoski - Broń

źródła:

wymowa:

znaczenia:

zaimek osobowy

(1.1) ja

odmiana:

przykłady:

składnia:

kolokacje:

synonimy:

antonimy:

hiperonimy:

hiponimy:

holonimy:

meronimy:

wyrazy pokrewne:

związki frazeologiczne:

etymologia:

uwagi:

źródła:

Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz zulu, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.