ieși - Wikționar (original) (raw)
De la Wikționar, dicționarul liber
(Redirecționat de la ieşi)
română
Etimologie
Din latină exire.
Pronunție
- AFI: /jeˈʃi/
Verb
| Conjugarea verbului ieși | |
|---|---|
| Infinitiv | a ieși |
| Indicativ prezentpers. 1 sg. | ies |
| Conjunctiv prezentpers. 3 sg. | să iasă |
| Participiu | ieșit |
| Conjugare | IV |
- (v.intranz.) a părăsi un loc, o încăpere, un spațiu închis, limitat, plecând afară; a trece din interior în exterior.
- a se duce, a pleca de acasă.
- a se ivi, a apărea, a se face văzut sau auzit.
- (despre semănături) a răsări, a crește.
- a se naște din..., a-și trage originea; a proveni.
- a părăsi o poziție, o situație, o stare; a se desprinde, a se elibera.
- a se abate de la o hotărâre, de la o decizie etc.; a încălca, a nu respecta.
- a ajunge, a izbuti, a reuși (într-un anumit fel).
A ieșit primul. - a promova, a avansa, a ajunge.
A ieșit ofițer. - a rezulta de pe urma unui efort, a unei activități etc.; a obține un câștig material.
- (despre calcule, socoteli) a da rezultat (bun), a se încheia cu o concluzie.
- a se decolora; a se spălăci.
Sinonime
Antonime
Cuvinte derivate
Locuțiuni
Expresii
- A ieși afară = a defeca
- A-i ieși (cuiva) înainte sau a ieși în calea cuiva = a întâmpina pe cineva
- A ieși în relief = a) a fi mai în afară decât cele din jur, a fi proeminent; b) a se remarca, a se releva
- A-i ieși (cuiva) ochii din cap (sau sufletul) = se zice când cineva depune un efort extrem de mare
- A-și ieși din sărite (sau din fire, din răbdări, din pepeni, din țâțâni, din balamale) = a se enerva foarte tare, a se mânia
- A-i ieși (cuiva ceva) după plac = a-i reuși (ceva cuiva) așa cum a dorit.
- Cum o ieși, (numai) să iasă = exprimă indiferența sau resemnarea față de un rezultat (nefavorabil) așteptat
Traduceri
a părăsi un loc
| albaneză: del (shqip) catalană: sortir (català) chineză: 熄火 (中文) coreeană: 나오다 (naoda) (한국어) croată: izlaziti (hrvatski) engleză: exit (English) esperanto: eliri (Esperanto) franceză: sortir (français) germană: ausgehen (Deutsch) greacă: βγαίνω (Ελληνικά) indoneziană: luar (Bahasa Indonesia) interlingua: exir (interlingua), sortir (interlingua) italiană: uscire (italiano) | japoneză: 出る (でる, deru) (日本語) latină: exire (Latina) maghiară: kimegy (magyar) malteză: oħroġ (Malti) neerlandeză: uitgaan (Nederlands) norvegiană: gå ut (norsk) poloneză: wyjść (polski), wychodzić (polski) portugheză: sair (português) retoromană: sortir (rumantsch) spaniolă: salir (español) suedeză: gå ut (svenska) turcă: çıkmak (Türkçe) |
|---|
Etimologie
Din ieși.
Pronunție
Verb
- forma de persoana a II-a singular la prezent pentru ieși.
- forma de persoana a II-a singular la conjunctiv prezent pentru ieși.
- forma de persoana a III-a singular la perfect simplu pentru ieși.
- forma de persoana a II-a singular la imperativ pentru ieși.