Русский эллинист (original) (raw)
Русский эллинист [Most Recent Entries][Calendar View] [Friends]
Below are the 20 most recent journal entries recorded inРусский эллинист's LiveJournal:
[ << Previous 20 ]
Saturday, January 25th, 2025 | |
---|---|
_12:58 pm_[redshon] |
Написал учебник, в котором проясняю происхождение некоторых слов Данным вопросом АН СССР занялась после постановления ЦК ВКП(б); спецпостановлением президиума АН СССР 1952 года данный предмет был назван темой особой важности. Вкратце изложил о выполненной работе в брошюре "Очерки сложения и разложения славянства":https://www.academia.edu/126533849/Очерки_сложения_и_разложения_славянства (3 Comments |Comment on this) |
Tuesday, February 22nd, 2022 | |
_7:58 pm_[romanr] | Перевод ![]() |
Tuesday, June 1st, 2021 | |
_8:01 pm_[klausnick] |
ὁ ἄνθρωπος φύσει αἰφωνικὸν ζῷον (Comment on this) |
Thursday, May 9th, 2019 | |
_12:56 pm_[kalinzar] |
Загадка без ответа Призываются знатоки и любители античного искусства и мифологии.Дано: картинка с просторов интернета. Это южноиталийская ваза IV века до н.э. - апулийский кратер мастера Персефоны из собрания Берлинских музеев: http://www.smb-digital.de/eMuseumPlus?service=ExternalInterface&module=collection&objectId=677304&viewType=detailViewПростой вопрос: что за воин (явно не Дионис) разъезжает на колеснице, запряженной пантерами? Кто бы это мог быть? - Есть у кого-нибудь предположения?![]() |
Sunday, June 18th, 2017 | |
_1:33 pm_[tozhe_kot] |
Help! Дорогие сообщники, я что-то совсем прочесть этот текст не могу, помогите, пожалуйста!![]() |
Monday, March 6th, 2017 | |
_7:22 pm_[romanr] | Помогите перевести Ὁ γὰρ τὰ μὴ ὄντα κατάκριτος͵ ὥσπερ καὶ τέλειος͵ ὁ μὴ πταίων ἐν ἔργῳ καὶ λόγῳ τῆς διδασκαλίας͵ καὶ δυνατὸς καὶ ὅλον τὸ σῶμα χαλιναγωγῆσαι.Непонятно, собственно, это: Ὁ γὰρ τὰ μὴ ὄντα κατάκριτος͵ - Осужённый за то, чего не было? Обвинитель того, чего нет (лжи)? (2 Comments |Comment on this) |
Thursday, December 1st, 2016 | |
_9:23 pm_[tozhe_kot] |
Прошу помощи Застряла и не могу перевести оборот: Διὸ δυσωποῦμεν σεКаждое слово понимаю (или мне так кажется) а смысла не вижу. И чтоб два раза не вставать еще: ὤφθης τῇ Βασιλίδι (4 Comments |Comment on this) |
Saturday, June 25th, 2016 | |
_9:37 pm_[kassia_tatiana] |
"косоглазые богини"? Кого некто православный в 9 в. мог иметь в виду, говоря о "косоглазых богинях" (παραβλῶπας θεάς) греческого пантеона? Это ругательство, так что он мог иметь в виду и одну богиню, но какую? (4 Comments |Comment on this) |
Friday, February 19th, 2016 | |
_3:55 pm_[peregrim] |
«Византийская мозаика»: Сборник публичных лекций. Выпуск 3 Оригинал взят у |
Friday, January 15th, 2016 | |
_10:28 pm_[kassia_tatiana] |
про виноград вдруг кто-нибудь знает...У кого из античных или византийских авторов и где именно встречается утверждение, что в Индии и/или Эфиопии ("Внутренней Индии") не растет виноград? (Comment on this) |
Monday, September 28th, 2015 | |
_3:29 pm_[romanr] | tlg Кто пользуется для чтения диска TLG программой tlg32 ? Подскажите, как там иизменять шрифт, а то тексты открываются на латинице. (Comment on this) |
Tuesday, June 9th, 2015 | |
_2:23 am_[kassian] |
страницы из цаконского словаря Уважаемые коллеги, нет ли у кого-нибудь под рукой цаконского словаря Деффнера в бумажном виде?Μιχαήλ Δέφνερ. Λεξικόν της τσακωνικής διαλέκτου. Αθηναι: Εστια, 1923.Дело в том, что в сети имеется скан (напр., тут), но в нем пропущены два разворота:стр. 366-367стр. 382-383Я хочу составить полную копию. Для этого надо переснять два разворота с бумажного экземпляра. Не мог бы кто-нибудь помочь?Кроме того, раз речь зашла о цаконском, не имеется ли в отсканированном виде таких трех изданий? |
Friday, May 29th, 2015 | |
_11:06 am_[romanr] | ἤμελε Друзья, помогите перевести эту фразу:Βραχυλογίας ἤμελε σφόδρα τῳ Πνεύματι τῆς ἡμῶν ὀλιγωρίας ἕνεκαВ частности, затрудняюсь перевести это слово: ἤμελε (3 Comments |Comment on this) |
Thursday, March 19th, 2015 | |
_2:41 pm_[fur_wenige] |
Эллинизм и современность Для филологов: прилагательное "дерьмократический" можно увидеть в философском трактате Л.П.Карсавина "О Началах" (в 47 параграфе главы 5. Первое издание - Берлин, 1925). Известны ли более ранние фиксации этого слова? (1 Comment |Comment on this) |
Tuesday, December 30th, 2014 | |
_5:02 am_[nectarius] |
Минойское. Никифор Григора приводит необычную версию мифа о Минотавре:[читать]_Рассказывают, что знаменитый Минос, правивший, как ты знаешь, в древности на Крите, имел очень большой военный флот и поработил окрестные народы, населявшие тогда Кикладские острова, а также материковые земли Беотии и Аттики. Впоследствии, когда через длинную цепочку наследования власть перешла к Минотавру, человеку грубого нрава, он обложил разные народы, в том числе и населявшие тогда Аттику, разными податями и, в частности, требовал ежегодно дважды по семь отроков из благородных семей приводить туда, в темницу забвения (λήθης φρούριον), лабиринт. Когда же жребий пал на Тесея, то его отец, тогдашний властитель Аттики Эгей, не отпускал его, но он пошел тайком, совершенно добровольно причислив себя к тем дважды семи, так что из-за этого и сам Эгей потом бросился в море и так окончил свою жизнь, отчего море это и названо Эгейским. Когда, однако, дочь Минотавра, Ариадна, увидела Тесея и влюбилась в его красоту, она подсказала ему тайные способы освобождения, воспользовавшись которыми, Тесей легко нашел выход из лабиринта. Убив Минотавра, он вместе с Ариадной и неженатыми отроками из Аттики сразу же бежал в находящееся за морем отечество и несколько позже стал основателем знаменитого города афинян, прежде живших разрозненно по деревням Аттики._Что касается того, что Минотавр был не быкоголовым чудовищем, родившимся от неестественной любви Пасифаи, жены царя Миноса, к посланному Посейдоном (или Зевсом) быку, а человеком, то здесь Григора, вероятно, вслед за Плутархом (см. Плутарх, Тесей) держится восходящей к Филохору версии мифа, согласно которой Минотавр -- «военачальник Миноса, по имени Тавр, по природе грубый и неспокойный» (Philochorus, Fragmenta : Volume-Jacobyʹ-F 3b,328,F, fr. 17b, 6 (TLG 0583 002)). Но откуда он мог взять, что Минотавр был властителем Крита, да еще и "через длинную цепочку наследования" от Миноса, или что Ариадна была дочерьюМинотавра, а не царя Миноса?Есть ли у вас, друзья мои, какие-либо соображения на сей счет? (1 Comment |Comment on this) |
Saturday, November 22nd, 2014 | |
_7:06 am_[nectarius] |
Βάσανος. Здравствуйте, друзья! Как по-вашему, может ли сабж переводиться как "объект исследования"?Имеем фразу: _δημόσιον γάρ τινα βάσανον τἀν κόσμῳ τοῖς πᾶσι προκεῖσθαι γίνεται πράγματα, καθάπερ εἴδους ἄνευ ὕλην τὸ αὐτόνομον τῆς τῶν ἀνθρώπων διαθέσεως προκαλουμένων, οἷόν τινα δημιουργὸν καὶ τεχνίτην πρὸς τὴν αὐτῆς εἰδοποίησιν καὶ μορφήν, ἵνα δὴ τοῦ βελτίονος ἢ τοῦ χείρονος σχῇ τὴν ἐπωνυμίαν, καὶ πάσης βροντῆς μεγαλοφωνότεροι τῆς τῶν χρωμένων γένωνται κήρυκες διαθέσεως αὐτόθεν τὰ πράγματα._Первая ее часть в лат. переводе выглядит как "Omnes enim res in mundo publico cuidam omnium examini subjectae"; а в нем.: "Es ist ja so, daß alle Dinge in der Welt allen als ein öffentlicher Untersuchungsgegenstand vorliegen".Мне же кажется, что такой перевод неправомерен, и на самом деле речь о публичном испытании, каковым для всех являются события в мире .И еще не могу понять, с чем здесь сочетается προκαλουμένων. (5 Comments |Comment on this) |
Saturday, November 8th, 2014 | |
_10:28 pm_[nectarius] |
Сложный случай. Приветствую уважаемое сообщество.Оригинал взят у |
Thursday, October 16th, 2014 | |
_6:33 am_[aviculus] |
Τῶν γὰρ πραγμάτων ἰατροὶ οἱ καιροί М.б. кто-нибудь встречал это выражение: Τῶν γὰρ πραγμάτων ίατροὶ οἱ καιροί ? Чьё оно? Никак не получается найти, у кого из авторов ранее VI века н.э. оно встречается. Простым поиском не получается. (4 Comments |Comment on this) |
Sunday, October 12th, 2014 | |
_12:16 am_[zher] |
Помогите перевести Коллеги, выручайте, я сдаюсь!Τὰ ἴδια πράττω κὰι τὰ ἴδια πρᾶττε μὴ λέγε, ἀλλὰ τὰ ἐμαυτοῦ πράττω κὰι τὰ σαυτοῦ πρᾶττε, ἤ τὰ ἴδια ἐμαυτοῦ πράττω κὰι τὰ ἴδια σαυτοῦ πράττεις. (7 Comments |Comment on this) |
Monday, September 22nd, 2014 | |
_9:47 am_[fur_wenige] |
ПАСХА (окончание) ... в "фастфуде". === Изначальное значение слова ПАСХА - у ап. Павла: "Пасха наша, Христос". "Пасха" - первородный жертвенный ягнёнок, агнец, закалаемый в момент пробуждения природы, в весенний Праздник всех "индоевропейцев", - с начала времён. Агнец - ПАСха - ПАСомый Отцом-ПАСтырем. Наш Бог - ИИСУС ХРИСТОС - Бог Страдающий и Сострадающий. === Взглянем на иную ветвь, на иное семейство слов, порождённое тем же великим корнем *pa-. Вот греческий глагол πασχω (Мк. 5:26; 8:31; 9:12), означающий: страдать, терпеть, претерпевать. Вот родственное ему слово παθος: страдание, несчастье, горе; страсть, чувство (ср. греко-русск. "пафос", "патетика", "патология" и др.). Вот слово πενθος: печаль, горе, скорбь, траур, плач об умершем. === В латыни этой единой по происхождению группе греческих слов (пасхо-пафос-пенфос) соответствует множество производных глагола patior, "страдать": passio, "страдание", и др. (Это латинское семейство породило много слов русских, например, слова "пассивный" и "пассионарный"). === Парадоксальное на первый взгляд исходное единство двух основных значений корня *pa- : ("кормить-и-страдать"), пусть и неосознанно, чувствует каждый отец и каждая мать (если они достойны этих именований). Примеры типологического сходства: латинское слово labor означает и "труд" (ср. наше: "лаборатория"), и "боль", "страдание"; русские слова "труд" и "трудность", "работа" и "рабство"; таинственный "хиникс" Апокалипсиса (6:6) - не только "хлебная мера" и "дневной рацион", но и "кандалы", "оковы для ног". Такова судьба падшего человека: "со скорбью будешь питаться", "в поте лица твоего будешь есть хлеб". Радость ПАСХИ неразрывна со страданием ХРИСТА. === ("Индоевропейские" корни всех "библейских" праздников, а также значительной части арамейско-ивритской лексики, - тема неисчерпаемая). (2 Comments |Comment on this) |
[ << Previous 20 ]