ru_shodo (original) (raw)
(no subject) | [Feb. 12th, 2016|08:45 pm]Японская каллиграфия |
---|---|
Снова приветствую вас, друзья! (И, кстати с Праздником весны, - трад. Новым годом!)Вы наверное сильно удивитесь с чем связана будет моя сегодняшняя просьба о переводе.Разбирать будем какэмоно из додзё в знаменитом фильме "Матрица" - вот это: |
|
link | 4 comments|post comment |
Помогите с переводом | [Oct. 26th, 2013|01:21 pm]Японская каллиграфия |
---|---|
[**Tags**|кана, мастера, современность, японцы]Добрый день! Помогите, пожалуйста, с переводом этих строк Марико Киносита, очень интересно узнать их смысл. К сожалению, картинок большего размера нет. Вот оригинальная запись в её блоге. ![]() ![]() |
|
link | 1 comment|post comment |
Текст на знамени дома Датэ | [Jan. 21st, 2014|07:55 pm]Японская каллиграфия |
---|---|
[**Tags**|тексты]よろしくお願いします.Всех приветствую, я, неумелый.У меня к вам, членам сообщества, как к людям знающим, небольшая просьба. А именно - в переводе. (да и просто красоту найденную в jp-ресурсе показать хочется...)Сегодня. просматривая мои старые коллекции изображений, нашел кое-что, для вас, дорогие 書家 и прочие участники сообщества.А именно вот: |
|
link | 1 comment|post comment |
Хвастовство на суд. | [Jan. 25th, 2013|12:40 am]Японская каллиграфия |
---|---|
[Tags**|творения участников сообщества]Как-то тут редко кто-то что-то показывает. Дайте хоть я, что ли, похвастаюсь нескромно...Конструктивная критика естессно принимается в любых количествах. Хотя если подходить формально, тут, конечно? ошибка на ошибке сидит и ошибкой погоняет :)Вообще, я тэнсё люблю... но ещё не умею. Поэтому пока чему учусь, то и пробую...( Read more...Collapse )** | |
link | 1 comment|post comment |
вырезано топором | [Jul. 28th, 2013|04:55 pm]Японская каллиграфия |
---|---|
[**Tags**|творения участников сообщества]和光同塵 (на доске: трад. пиш.&чит. справа налево)более полный контекст, точная цитата из "Дао дэ цзин", §4:和 其 光、同 其 塵умерить его блеск, уподобить его пылинке (пер. Ян Хин-шун, цит. по Дао дэ цзин. Спб.: "Азбука", 1999)![]() ![]() ![]() |
|
link | 2 comments|post comment |
кошкография | [Jul. 26th, 2012|12:22 am]Японская каллиграфия |
---|---|
[**Tags**|выставки, мастера, современность, японцы]Выдающаяся женщина-каллиграф Кумагаи Цунэко (熊谷恒子, 1893 - 1986), одна из ключевых фигур 20-го века в области "женской" каллиграфии наиболее "японского" жанра кана....вот с кошкой - это правильно!![]() |
|
link | 3 comments|post comment |
О истории каллиграфии и вообще | [Mar. 30th, 2012|11:56 am]Японская каллиграфия |
---|---|
[**Tags**|теория]Добрый день, уважаемые господа каллиграфы и интересующиеся.Недавно начал интересоваться каллиграфией, однако, столкнулся с тем, что мало есть материала на русском языке. Поэтому, обращаюсь к вам. Если у кого-нибудь есть что-нибудь интересное, чем не жалко поделиться - буду очень благодарен.В свою очередь могу поделиться вот этим.http://banjin.livejournal.com/41566.htmlhttp://banjin.livejournal.com/41963.htmlЭто я немного напереводил из истории японской каллиграфии. До конца эпохи Хэйан. Буду рад услышать ваше мнение | |
link | 15 comments|post comment |
Свиток с выставки | [Feb. 2nd, 2012|08:41 am]Японская каллиграфия |
---|---|
[Tags**|творения участников сообщества]Некоторое время назад получила свою работу с прошлогодней выставки японской каллиграфии в Торонто. |
|
link | 2 comments|post comment |
Добрый день! | [Oct. 3rd, 2011|06:00 pm]Японская каллиграфия |
---|---|
[**Tags**|азбука]Обращаюсь к вам как к знающим людям, хотел бы узнать как выглядит японский иероглиф итамаэ, который означает Повар, в дословном переводе "перед доской" буду очень признателен за помощь.Спасибо. | |
link | 3 comments|post comment |
(no subject) | [Aug. 23rd, 2011|07:58 am]Японская каллиграфия |
---|---|
[**Tags**|творения участников сообщества] |
|
link | 3 comments|post comment |
navigation | |
---|---|
[ viewing | most recent entries ] [ go | earlier ] |