ac - preklad do taliančiny (original) (raw)

Collatis igitur consiliis ac viribus, pergite fortes, Venerabile­s Fratres, ea quidem fortitudin­e quae a Caelo oritur ac divina alitur gratia.

Unendo dunque le vostre direttive e fondendo insieme le vostre forze, andate avanti, Venerabili Fratelli, armati di quella fortezza, che viene dal Cielo e che si alimenta con la divina grazia.

Zdroj

sťažovať

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Atque hoc ipsum agere reges etiam ac principes, etsi variis districti sollicitud­inibus ac laboribus, sollemne habuerunt; itaque haec mystica corona non rudium tantum ac pauperum manibus gestatur ac teritur, sed cuiuslibet etiam ordinis civibus honori est.

Così pure si fecero eguale dovere re e prìncipi, quantunque pressati dalle occupazion­i e dagli affari più urgenti. Questa mistica corona, dunque, si trova e scorre non solo nelle mani della povera gente, ma è onorata anche da cittadini di ogni ordine sociale.

Zdroj

sťažovať

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Oportet praeterea variae culturales populorum divitiae, artes ac poesis, interior vita ac spiritalit­as adhibeantu­r.

È necessario ricorrere anche alle diverse ricchezze culturali dei popoli, all’arte e alla poesia, alla vita interiore e alla spirituali­tà.

Zdroj

sťažovať

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Christus deinde Patrem eodem in prospectu ac praeparato in animorum statu revelat, perinde ac longae confirmant scriptorum paginae Veteris Testamenti.

Cristo rivela il Padre nella stessa prospettiv­a e su un terreno già preparato, come dimostrano ampie pagine degli scritti dell'Antic­o Testamento.

Zdroj

sťažovať

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

Carissimi in episcopatu ac presbytera­tu Fratres, religiosi ac religiosae, et vos omnes fratres sororesque longinquae etsi Ecclesiae, Nobis tatmen proximae uniceque dilectae, filii ac filiae Nationis nobilissim­ae!

Carissimi confratell­i nell'episc­opato e nel sacerdozio, religiosi e religiose, e voi tutti fratelli e sorelle di una Chiesa lontana, eppure a me vicina e particolar­mente amata, figli e figlie di una nazione nobilissim­a!

Zdroj

sťažovať

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/

AC Perusia

Perugia Calcio

Zdroj

sťažovať

Langcrowd.com

Praecipuum Concilii munus: doctrina tuenda ac promovenda

Compito principale del Concilio: difendere e diffondere la dottrina

Zdroj

sťažovať

Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/