Joana Hadzi-Lega Hristoska | Ss. Cyril & Methodius University in Skopje (original) (raw)

Papers by Joana Hadzi-Lega Hristoska

Research paper thumbnail of Les propositions circonstancielles de condition introduites par SI en français et leurs équivalents en macédonien

Considérations philologiques en contexte français et francophone (éd. Irina Babamova, Mirjana Aleksoska-Chkatroska), Actes du Colloque international « Considérations philologiques en contexte français et francophone », 19-20 novembre 2021, Faculté de philologie « Blaže Koneski » - Skopje, Univers..., 2024

Le marqueur SI est une forme multifonctionnelle dont le sens est souvent difficile à interpréter ... more Le marqueur SI est une forme multifonctionnelle dont le sens est souvent
difficile à interpréter sans envisager le contexte plus large dans lequel elle est employée. Mot-phrase, adverbe ou conjonction de subordination, ses emplois et fonctions sont très divers.
Étant donné la complexité de ce marqueur en français, notre étude ne s’attardera que sur un emploi particulier, à savoir celui de conjonction de subordination introduisant une proposition circonstancielle de condition. Le système hypothétique français est articulé autour de trois axes principaux, chacun répondant à des contraintes qui régissent la combinaison des temps et des modes dans les deux propositions, sans toutefois exclure nombre de variations qui expriment des nuances sémantiques particulières.
L’objectif de notre travail est de parcourir les diverses structures des propositions circonstancielles de condition en français et de trouver leurs équivalents en macédonien. Pour ce faire, nous commencerons par une présentation des grandes lignes relatives à la structure des systèmes hypothétiques du français et du macédonien pour, ensuite, passer en revue les variations morphosyntaxiques apparaissant dans chacun des types de condition. Chaque structure sera illustrée par des exemples correspondants, relevés dans trois romans de l’écrivain français Guillaume Musso traduits en macédonien. L’analyse contrastive des exemples du corpus parallèle permettra d’établir les convergences et surtout les divergences entre ces deux langues relatives à la structure et au fonctionnement des subordonnées conditionnelles.

Research paper thumbnail of Propositions circonstancielles de condition

Considérations philologiques en contexte français et francophone (éd. Irina Babamova, Mirjana Aleksoska-Chkatroska), 2024

Le marqueur SI est une forme multifonctionnelle dont le sens est souvent difficile à interpréter ... more Le marqueur SI est une forme multifonctionnelle dont le sens est souvent
difficile à interpréter sans envisager le contexte plus large dans lequel elle est employée. Motphrase,
adverbe ou conjonction de subordination, ses emplois et fonctions sont très divers.
Étant donné la complexité de ce marqueur en français, notre étude ne s’attardera que sur
un emploi particulier, à savoir celui de conjonction de subordination introduisant une proposition
circonstancielle de condition. Le système hypothétique français est articulé autour de
trois axes principaux, chacun répondant à des contraintes qui régissent la combinaison des
temps et des modes dans les deux propositions, sans toutefois exclure nombre de variations
qui expriment des nuances sémantiques particulières.
L’objectif de notre travail est de parcourir les diverses structures des propositions circonstancielles
de condition en français et de trouver leurs équivalents en macédonien. Pour ce
faire, nous commencerons par une présentation des grandes lignes relatives à la structure des
systèmes hypothétiques du français et du macédonien pour, ensuite, passer en revue les variations
morphosyntaxiques apparaissant dans chacun des types de condition. Chaque structure
sera illustrée par des exemples correspondants, relevés dans trois romans de l’écrivain français
Guillaume Musso traduits en macédonien. L’analyse contrastive des exemples du corpus parallèle
permettra d’établir les convergences et surtout les divergences entre ces deux langues
relatives à la structure et au fonctionnement des subordonnées conditionnelles.

Research paper thumbnail of За една употреба на францускиот прилог SI и неговите еквиваленти во македонскиот јазик

Предмет на разгледување на овој труд е формата SI во францускиот јазик која е доста комплексна од... more Предмет на разгледување на овој труд е формата SI во францускиот јазик која е доста комплексна од морфосинтаксички и семантички аспект и претставува своевиден предизвик за истражувачите, особено кога се обработува во контрастивна перспектива. Се задржуваме на нејзината употреба како прилог за потврдување, кој се јавува како одговор на исказна или прашална реченица во одречна форма. Целта на овој труд е да се осврне на лингвистичкото опкружување на овој прилог во францускиот јазик и на еквивалентните форми на тие конструкции во македонскиот јазик (низ примери ексцерпирани од три француски романи преведени на македонски), дотолку повеќе што македонскиот јазик не познава форма со ваква специфична употреба.

Клучни зборови: SI, прилог за потврдување, француски јазик, македонски јазик.

Research paper thumbnail of Langue et culture : image de la femme et de l’homme dans les proverbes macédoniens

Reproducible language units from an interdisciplinary perspective, 2020

L'objectif que se propose la présente recherche est d'étudier l'image de la femme et de l'homme, ... more L'objectif que se propose la présente recherche est d'étudier l'image de la femme et de l'homme, ou plus précisément leur rôle de maîtresse/maître de maison dans la langue macédonienne. Le corpus qui fait l'objet de l'étude est constitué de proverbes,énoncés phrastiques qui reflètent une organisation sociale plus ancienne et évoquent une répartition traditionnelle des tâches ménagères entre les deux sexes. L'analyse soumettra les unités du corpus à une distribution en catégories en fonction de la manière dont les deux sexes sont représentés. Les traits sémantiques générés par chaque catégorie sont également évalués du point de vue axiologique qui fait ressortir les valeurs que les locuteurs macédoniens attribuent à ce rôle social de la femme et de l'homme. Cette étude permet de confronter leur statut réel attesté dans différentes sources ethnographiques à leur statut linguistique et de confirmer le lien existant entre la culture et la langue d'un peuple.

Research paper thumbnail of La représentation de la bouche dans les unités phraséologiques françaises, aroumaines et macédoniennes

Philologia Mediana, Journal of philological studies, 2022

Cet article se donne pour objectif d’étudier la représentation de la bouche en tant qu’organe de ... more Cet article se donne pour objectif d’étudier la représentation de la bouche en tant qu’organe
de la parole en français, en aroumain et en macédonien. L’analyse portera sur un corpus
d’unités phraséologiques articulées autour du lexème « bouche ». Ces unités phraséologiques,
dont les dénominations sont nombreuses, établissent un lien entre la langue et la culture, voire
la société en général, car leur caractère idiomatique et le mécanisme qui l’a créé sont propres à la
collectivité qui les utilise et qui les transmet aux générations futures.
L’analyse sémantique du corpus recueilli, basée sur la méthode sémiologique proposée
par Zvonko Nikodinovski (2011), permettra de constater les significations que chacune des langues
étudiées attribue à ce référent détenant la place centrale dans le processus d’articulation de la
parole. La confrontation interlinguistique de ces significations (mais également des formes qui les
véhiculent) jettera de la lumière sur les représentations collectives visant le référent en question
dans les trois langues, ainsi que sur les valeurs qui lui sont attribuées.

Research paper thumbnail of Le français familier dans les manuels de phonétique corrective

Contacts linguistiques, littéraires, culturels: Cent ans d’études du français à l’Université de Ljubljana, 2020

The didactics of foreign languages has undergone a major change in the recent decades. Unlike the... more The didactics of foreign languages has undergone a major change in the recent decades. Unlike the currents which advocated, for a long period, teaching of the standard language, the new tendencies emphasize the language as it is used in everyday life. The purpose of the present work is to analyze the presence of elements of spoken French in four textbooks of corrective phonetics of French in order to see how this discipline familiarizes French learners with the peculiarities of the familiar register. These textbooks are intended for students of French as a foreign language whose university education has a double objective: to learn the language, but also to become teachers of French or translators / interpreters. The analysis will be structured around three axes: the extent to which the familiar variation is present in the selected textbooks, the areas of phonetics where the colloquial expression is most marked and the ways to approach these elements.

Research paper thumbnail of La place de la phraséologie dans une méthode de français langue étrangère

La phraséologie est une discipline linguistique qui étudie les unités phraséologiques (dont la dé... more La phraséologie est une discipline linguistique qui étudie les unités phraséologiques (dont la dénomination varie selon les points de vue des auteurs ou des écoles : unités/locutions/expressions phraséologiques ou idiomatiques, phraséologismes, phrasèmes). La nature de ces unités linguistiques fait également l'objet de diverses réflexions qui oscillent entre la définition d'une classe homogène englobant des syntagmes qui, syntaxiquement, ne peuvent pas fonctionner de manière autonome et doivent être intégrés dans une construction phrastique (ex. donner sa langue au chat, têtu comme une mule), et la considération que la phraséologie concerne tout type de structure manifestant un degré de figement aux niveaux formel et conceptuel, incluant les proverbes, les pragmatèmes etc.

Research paper thumbnail of Наставата по фонетика и фонологија на францускиот и на италијанскиот јазик помеѓу традицијата и иновацијата

Хаџи-Лега Христоска, Јоана, Ивановска-Наскова, Руска. "Наставата по фонетика и фонологија на фран... more Хаџи-Лега Христоска, Јоана, Ивановска-Наскова, Руска. "Наставата по фонетика и фонологија на францускиот и на италијанскиот јазик помеѓу традицијата и иновацијата", Зборник на трудови од научноистражувачкиот проект "Јазик, литература и култура во романскиот простор: традиција и иновација", Филолошки факултет "Блаже Конески", 2017, стр. 213-228.

Research paper thumbnail of La représentation de la femme et de l’homme – un voyage qui continue

La représentation de la femme et de l'hommeun voyage qui continue », Quaestiones romanicae VII « ... more La représentation de la femme et de l'hommeun voyage qui continue », Quaestiones romanicae VII « Călătorii şi călători. Incursiuni culturale şi lingvistice », Lucrările Colocviului Internaţional Comunicare şi cultură în Romània europeană (ediţia a VII-a), Universitatea de Vest din Timişoara, Universitatea din Szeged, Jate Press, 2019, pp.353-365.

Research paper thumbnail of За еден вид ономастички фразеолошки единици во францускиот јазик

За еден вид ономастички фразеолошки единици во францускиот јазик", Зборник на трудови од Меѓунаро... more За еден вид ономастички фразеолошки единици во францускиот јазик", Зборник на трудови од Меѓународната научна конференција СЛАВОФРАЗ 2017 "Имињата и фразеологијата" (уред. Катерина Велјановска, Биљана Мирчевска-Бошева), Филолошки факултет "Блаже Конески"-Скопје, 21-23 април 2017, Скопје 2018, стр. 321-335.

Research paper thumbnail of Симболиката на жената и на мажот и лингвистичките истражувања

Research paper thumbnail of Entre balkanité et romanité: expressions phraséologiques aroumaines

La dénomination de l'aroumain peut paraître compliquée vu que son statut dans le paysage linguist... more La dénomination de l'aroumain peut paraître compliquée vu que son statut dans le paysage linguistique balkanique n'est toujours pas tranché. S'agit-il d'un dialecte de la langue roumaine ou d'une langue romane à part entière ? L'avis des scientifiques est partagé, mais notre travail ne se donne pas pour objectif de problématiser cette question étant donné l'évolution historique et linguistique extrêmement complexe de la région des Balkans. Ce que l'on sait avec certitude, c'est qu'il s'agit d'un idiome (ou plutôt d'un groupe de parlers) d'origine latine qui est utilisé dans plusieurs pays balkaniques, comme la Macédoine, la Grèce, l'Albanie, la Serbie, la Bulgarie, la Roumanie.

Research paper thumbnail of L'image de Dieu et du diable dans la phraséologie aroumaine

29-30 mai 2015, pp. 96-107. L'IMAGE DE DIEU ET DU DIABLE DANS LA PHRASÉOLOGIE AROUMAINE THE REPRE... more 29-30 mai 2015, pp. 96-107. L'IMAGE DE DIEU ET DU DIABLE DANS LA PHRASÉOLOGIE AROUMAINE THE REPRESENTATION OF GOD AND THE DEVIL IN AROMANIAN PHRASEOLOGY (Abstract)

Research paper thumbnail of LES INFLUENCES ÉTRANGERÈS SUR LE LEXIQUE AROUMAIN: L'EMPRUNT DANS LES FORMES FIGÉES

Les influences étrangerès sur le lexique aroumain: l'emprunt dans les formes figées », Филолог -ч... more Les influences étrangerès sur le lexique aroumain: l'emprunt dans les formes figées », Филолог -часопис за језик, књижевност и културу, год. VIII, 2017 -16 Филолошки факултет Универзитета у Бањој Луци, стр. 67-82.

Research paper thumbnail of Пословиците и нивните варијанти : компаративна анализа на примери од македонскиот и од францускиот јазик

Пословиците и нивните варијанти : компаративна анализа на примери од македонскиот и од францускио... more Пословиците и нивните варијанти : компаративна анализа на примери од македонскиот и од францускиот јазик", на Меѓународната научна конференција "Македонистиката меѓу традицијата и современите предизвици", Институт за македонски јазик Крсте Мисирков, 20-22 ноември 2013, Скопје, 2017, стр. 565-575.

Research paper thumbnail of Tранскрипција на француските имиња во македонскиот јазик

Tранскрипција на француските имиња во македонскиот јазик", Међународна конференција Језици и култ... more Tранскрипција на француските имиња во македонскиот јазик", Међународна конференција Језици и културе у времену и простору, 31 октомври 2015, Филозофски факултет у Новом Саду, Језици и културе у времену и простору V (тематски зборник), Универзитет у Новом Саду, Филозофски факултет, Нови Сад 2016, 267-275.

Research paper thumbnail of Пренесување на француските сопствени имиња во македонскиот јазик - проблемот со полусамогласките и согласките

Пренесување на француските сопствени имиња во македонскиот јазикпроблемот со полусамогласките и с... more Пренесување на француските сопствени имиња во македонскиот јазикпроблемот со полусамогласките и согласките", во Зборник на трудови од Осмата меѓународна научно-стручна конференција "Знаење без граници", Банско (Бугарија), 8-10 април 2016, Скопје: Институт за менаџмент на знаење, бр. 12.1, 361-365.

Research paper thumbnail of Грешки при транскрипцијата на француските сопствени имиња во македонскиот јазик

Грешки при транскрипцијата на француските сопствени имиња во македонскиот јазик", Списание на нау... more Грешки при транскрипцијата на француските сопствени имиња во македонскиот јазик", Списание на научни трудови од Седмата меѓународна научна конференција «Меѓународен дијалог: Исток-Запад (психологија, филозофија, лингвистика, културологија и образование)», Меѓународен славјански универзитет "Гаврило Романович Державин",Свети Николе, 15-16 април 201615-16 април , бр.4, година III, 2016.

Research paper thumbnail of Мажот во македонскиот провербијален свет

Research paper thumbnail of Паралелни корпуси

Апстракт: Имајќи предвид дека фразеолошките изрази кои се артикулираат околу лексема која означув... more Апстракт: Имајќи предвид дека фразеолошките изрази кои се артикулираат околу лексема која означува дел од телото сочинуваат речиси третина од вкупниот фонд такви изрази во даден јазик, конституирањето повеќејазична база од семантички еквивалентни изрази е од големо значење и податливо за примена и истражувања од различен тип. Од гледна точка на учесник во научноистражувачкиот проект " Паралелни фразеолошки корпуси " , целта на нашиот труд е најпрво да се задржиме на карактеристиките на примерите од македонскиот корпус и потоа да размислуваме за предизвиците и можностите што се јавуваат во текот на потрагата по еквивалентни фразеолошки изрази во францускиот јазик. Клучни зборови: база, фразеолошки изрази, еквиваленција, македонски јазик, француски јазик.

Research paper thumbnail of Les propositions circonstancielles de condition introduites par SI en français et leurs équivalents en macédonien

Considérations philologiques en contexte français et francophone (éd. Irina Babamova, Mirjana Aleksoska-Chkatroska), Actes du Colloque international « Considérations philologiques en contexte français et francophone », 19-20 novembre 2021, Faculté de philologie « Blaže Koneski » - Skopje, Univers..., 2024

Le marqueur SI est une forme multifonctionnelle dont le sens est souvent difficile à interpréter ... more Le marqueur SI est une forme multifonctionnelle dont le sens est souvent
difficile à interpréter sans envisager le contexte plus large dans lequel elle est employée. Mot-phrase, adverbe ou conjonction de subordination, ses emplois et fonctions sont très divers.
Étant donné la complexité de ce marqueur en français, notre étude ne s’attardera que sur un emploi particulier, à savoir celui de conjonction de subordination introduisant une proposition circonstancielle de condition. Le système hypothétique français est articulé autour de trois axes principaux, chacun répondant à des contraintes qui régissent la combinaison des temps et des modes dans les deux propositions, sans toutefois exclure nombre de variations qui expriment des nuances sémantiques particulières.
L’objectif de notre travail est de parcourir les diverses structures des propositions circonstancielles de condition en français et de trouver leurs équivalents en macédonien. Pour ce faire, nous commencerons par une présentation des grandes lignes relatives à la structure des systèmes hypothétiques du français et du macédonien pour, ensuite, passer en revue les variations morphosyntaxiques apparaissant dans chacun des types de condition. Chaque structure sera illustrée par des exemples correspondants, relevés dans trois romans de l’écrivain français Guillaume Musso traduits en macédonien. L’analyse contrastive des exemples du corpus parallèle permettra d’établir les convergences et surtout les divergences entre ces deux langues relatives à la structure et au fonctionnement des subordonnées conditionnelles.

Research paper thumbnail of Propositions circonstancielles de condition

Considérations philologiques en contexte français et francophone (éd. Irina Babamova, Mirjana Aleksoska-Chkatroska), 2024

Le marqueur SI est une forme multifonctionnelle dont le sens est souvent difficile à interpréter ... more Le marqueur SI est une forme multifonctionnelle dont le sens est souvent
difficile à interpréter sans envisager le contexte plus large dans lequel elle est employée. Motphrase,
adverbe ou conjonction de subordination, ses emplois et fonctions sont très divers.
Étant donné la complexité de ce marqueur en français, notre étude ne s’attardera que sur
un emploi particulier, à savoir celui de conjonction de subordination introduisant une proposition
circonstancielle de condition. Le système hypothétique français est articulé autour de
trois axes principaux, chacun répondant à des contraintes qui régissent la combinaison des
temps et des modes dans les deux propositions, sans toutefois exclure nombre de variations
qui expriment des nuances sémantiques particulières.
L’objectif de notre travail est de parcourir les diverses structures des propositions circonstancielles
de condition en français et de trouver leurs équivalents en macédonien. Pour ce
faire, nous commencerons par une présentation des grandes lignes relatives à la structure des
systèmes hypothétiques du français et du macédonien pour, ensuite, passer en revue les variations
morphosyntaxiques apparaissant dans chacun des types de condition. Chaque structure
sera illustrée par des exemples correspondants, relevés dans trois romans de l’écrivain français
Guillaume Musso traduits en macédonien. L’analyse contrastive des exemples du corpus parallèle
permettra d’établir les convergences et surtout les divergences entre ces deux langues
relatives à la structure et au fonctionnement des subordonnées conditionnelles.

Research paper thumbnail of За една употреба на францускиот прилог SI и неговите еквиваленти во македонскиот јазик

Предмет на разгледување на овој труд е формата SI во францускиот јазик која е доста комплексна од... more Предмет на разгледување на овој труд е формата SI во францускиот јазик која е доста комплексна од морфосинтаксички и семантички аспект и претставува своевиден предизвик за истражувачите, особено кога се обработува во контрастивна перспектива. Се задржуваме на нејзината употреба како прилог за потврдување, кој се јавува како одговор на исказна или прашална реченица во одречна форма. Целта на овој труд е да се осврне на лингвистичкото опкружување на овој прилог во францускиот јазик и на еквивалентните форми на тие конструкции во македонскиот јазик (низ примери ексцерпирани од три француски романи преведени на македонски), дотолку повеќе што македонскиот јазик не познава форма со ваква специфична употреба.

Клучни зборови: SI, прилог за потврдување, француски јазик, македонски јазик.

Research paper thumbnail of Langue et culture : image de la femme et de l’homme dans les proverbes macédoniens

Reproducible language units from an interdisciplinary perspective, 2020

L'objectif que se propose la présente recherche est d'étudier l'image de la femme et de l'homme, ... more L'objectif que se propose la présente recherche est d'étudier l'image de la femme et de l'homme, ou plus précisément leur rôle de maîtresse/maître de maison dans la langue macédonienne. Le corpus qui fait l'objet de l'étude est constitué de proverbes,énoncés phrastiques qui reflètent une organisation sociale plus ancienne et évoquent une répartition traditionnelle des tâches ménagères entre les deux sexes. L'analyse soumettra les unités du corpus à une distribution en catégories en fonction de la manière dont les deux sexes sont représentés. Les traits sémantiques générés par chaque catégorie sont également évalués du point de vue axiologique qui fait ressortir les valeurs que les locuteurs macédoniens attribuent à ce rôle social de la femme et de l'homme. Cette étude permet de confronter leur statut réel attesté dans différentes sources ethnographiques à leur statut linguistique et de confirmer le lien existant entre la culture et la langue d'un peuple.

Research paper thumbnail of La représentation de la bouche dans les unités phraséologiques françaises, aroumaines et macédoniennes

Philologia Mediana, Journal of philological studies, 2022

Cet article se donne pour objectif d’étudier la représentation de la bouche en tant qu’organe de ... more Cet article se donne pour objectif d’étudier la représentation de la bouche en tant qu’organe
de la parole en français, en aroumain et en macédonien. L’analyse portera sur un corpus
d’unités phraséologiques articulées autour du lexème « bouche ». Ces unités phraséologiques,
dont les dénominations sont nombreuses, établissent un lien entre la langue et la culture, voire
la société en général, car leur caractère idiomatique et le mécanisme qui l’a créé sont propres à la
collectivité qui les utilise et qui les transmet aux générations futures.
L’analyse sémantique du corpus recueilli, basée sur la méthode sémiologique proposée
par Zvonko Nikodinovski (2011), permettra de constater les significations que chacune des langues
étudiées attribue à ce référent détenant la place centrale dans le processus d’articulation de la
parole. La confrontation interlinguistique de ces significations (mais également des formes qui les
véhiculent) jettera de la lumière sur les représentations collectives visant le référent en question
dans les trois langues, ainsi que sur les valeurs qui lui sont attribuées.

Research paper thumbnail of Le français familier dans les manuels de phonétique corrective

Contacts linguistiques, littéraires, culturels: Cent ans d’études du français à l’Université de Ljubljana, 2020

The didactics of foreign languages has undergone a major change in the recent decades. Unlike the... more The didactics of foreign languages has undergone a major change in the recent decades. Unlike the currents which advocated, for a long period, teaching of the standard language, the new tendencies emphasize the language as it is used in everyday life. The purpose of the present work is to analyze the presence of elements of spoken French in four textbooks of corrective phonetics of French in order to see how this discipline familiarizes French learners with the peculiarities of the familiar register. These textbooks are intended for students of French as a foreign language whose university education has a double objective: to learn the language, but also to become teachers of French or translators / interpreters. The analysis will be structured around three axes: the extent to which the familiar variation is present in the selected textbooks, the areas of phonetics where the colloquial expression is most marked and the ways to approach these elements.

Research paper thumbnail of La place de la phraséologie dans une méthode de français langue étrangère

La phraséologie est une discipline linguistique qui étudie les unités phraséologiques (dont la dé... more La phraséologie est une discipline linguistique qui étudie les unités phraséologiques (dont la dénomination varie selon les points de vue des auteurs ou des écoles : unités/locutions/expressions phraséologiques ou idiomatiques, phraséologismes, phrasèmes). La nature de ces unités linguistiques fait également l'objet de diverses réflexions qui oscillent entre la définition d'une classe homogène englobant des syntagmes qui, syntaxiquement, ne peuvent pas fonctionner de manière autonome et doivent être intégrés dans une construction phrastique (ex. donner sa langue au chat, têtu comme une mule), et la considération que la phraséologie concerne tout type de structure manifestant un degré de figement aux niveaux formel et conceptuel, incluant les proverbes, les pragmatèmes etc.

Research paper thumbnail of Наставата по фонетика и фонологија на францускиот и на италијанскиот јазик помеѓу традицијата и иновацијата

Хаџи-Лега Христоска, Јоана, Ивановска-Наскова, Руска. "Наставата по фонетика и фонологија на фран... more Хаџи-Лега Христоска, Јоана, Ивановска-Наскова, Руска. "Наставата по фонетика и фонологија на францускиот и на италијанскиот јазик помеѓу традицијата и иновацијата", Зборник на трудови од научноистражувачкиот проект "Јазик, литература и култура во романскиот простор: традиција и иновација", Филолошки факултет "Блаже Конески", 2017, стр. 213-228.

Research paper thumbnail of La représentation de la femme et de l’homme – un voyage qui continue

La représentation de la femme et de l'hommeun voyage qui continue », Quaestiones romanicae VII « ... more La représentation de la femme et de l'hommeun voyage qui continue », Quaestiones romanicae VII « Călătorii şi călători. Incursiuni culturale şi lingvistice », Lucrările Colocviului Internaţional Comunicare şi cultură în Romània europeană (ediţia a VII-a), Universitatea de Vest din Timişoara, Universitatea din Szeged, Jate Press, 2019, pp.353-365.

Research paper thumbnail of За еден вид ономастички фразеолошки единици во францускиот јазик

За еден вид ономастички фразеолошки единици во францускиот јазик", Зборник на трудови од Меѓунаро... more За еден вид ономастички фразеолошки единици во францускиот јазик", Зборник на трудови од Меѓународната научна конференција СЛАВОФРАЗ 2017 "Имињата и фразеологијата" (уред. Катерина Велјановска, Биљана Мирчевска-Бошева), Филолошки факултет "Блаже Конески"-Скопје, 21-23 април 2017, Скопје 2018, стр. 321-335.

Research paper thumbnail of Симболиката на жената и на мажот и лингвистичките истражувања

Research paper thumbnail of Entre balkanité et romanité: expressions phraséologiques aroumaines

La dénomination de l'aroumain peut paraître compliquée vu que son statut dans le paysage linguist... more La dénomination de l'aroumain peut paraître compliquée vu que son statut dans le paysage linguistique balkanique n'est toujours pas tranché. S'agit-il d'un dialecte de la langue roumaine ou d'une langue romane à part entière ? L'avis des scientifiques est partagé, mais notre travail ne se donne pas pour objectif de problématiser cette question étant donné l'évolution historique et linguistique extrêmement complexe de la région des Balkans. Ce que l'on sait avec certitude, c'est qu'il s'agit d'un idiome (ou plutôt d'un groupe de parlers) d'origine latine qui est utilisé dans plusieurs pays balkaniques, comme la Macédoine, la Grèce, l'Albanie, la Serbie, la Bulgarie, la Roumanie.

Research paper thumbnail of L'image de Dieu et du diable dans la phraséologie aroumaine

29-30 mai 2015, pp. 96-107. L'IMAGE DE DIEU ET DU DIABLE DANS LA PHRASÉOLOGIE AROUMAINE THE REPRE... more 29-30 mai 2015, pp. 96-107. L'IMAGE DE DIEU ET DU DIABLE DANS LA PHRASÉOLOGIE AROUMAINE THE REPRESENTATION OF GOD AND THE DEVIL IN AROMANIAN PHRASEOLOGY (Abstract)

Research paper thumbnail of LES INFLUENCES ÉTRANGERÈS SUR LE LEXIQUE AROUMAIN: L'EMPRUNT DANS LES FORMES FIGÉES

Les influences étrangerès sur le lexique aroumain: l'emprunt dans les formes figées », Филолог -ч... more Les influences étrangerès sur le lexique aroumain: l'emprunt dans les formes figées », Филолог -часопис за језик, књижевност и културу, год. VIII, 2017 -16 Филолошки факултет Универзитета у Бањој Луци, стр. 67-82.

Research paper thumbnail of Пословиците и нивните варијанти : компаративна анализа на примери од македонскиот и од францускиот јазик

Пословиците и нивните варијанти : компаративна анализа на примери од македонскиот и од францускио... more Пословиците и нивните варијанти : компаративна анализа на примери од македонскиот и од францускиот јазик", на Меѓународната научна конференција "Македонистиката меѓу традицијата и современите предизвици", Институт за македонски јазик Крсте Мисирков, 20-22 ноември 2013, Скопје, 2017, стр. 565-575.

Research paper thumbnail of Tранскрипција на француските имиња во македонскиот јазик

Tранскрипција на француските имиња во македонскиот јазик", Међународна конференција Језици и култ... more Tранскрипција на француските имиња во македонскиот јазик", Међународна конференција Језици и културе у времену и простору, 31 октомври 2015, Филозофски факултет у Новом Саду, Језици и културе у времену и простору V (тематски зборник), Универзитет у Новом Саду, Филозофски факултет, Нови Сад 2016, 267-275.

Research paper thumbnail of Пренесување на француските сопствени имиња во македонскиот јазик - проблемот со полусамогласките и согласките

Пренесување на француските сопствени имиња во македонскиот јазикпроблемот со полусамогласките и с... more Пренесување на француските сопствени имиња во македонскиот јазикпроблемот со полусамогласките и согласките", во Зборник на трудови од Осмата меѓународна научно-стручна конференција "Знаење без граници", Банско (Бугарија), 8-10 април 2016, Скопје: Институт за менаџмент на знаење, бр. 12.1, 361-365.

Research paper thumbnail of Грешки при транскрипцијата на француските сопствени имиња во македонскиот јазик

Грешки при транскрипцијата на француските сопствени имиња во македонскиот јазик", Списание на нау... more Грешки при транскрипцијата на француските сопствени имиња во македонскиот јазик", Списание на научни трудови од Седмата меѓународна научна конференција «Меѓународен дијалог: Исток-Запад (психологија, филозофија, лингвистика, културологија и образование)», Меѓународен славјански универзитет "Гаврило Романович Державин",Свети Николе, 15-16 април 201615-16 април , бр.4, година III, 2016.

Research paper thumbnail of Мажот во македонскиот провербијален свет

Research paper thumbnail of Паралелни корпуси

Апстракт: Имајќи предвид дека фразеолошките изрази кои се артикулираат околу лексема која означув... more Апстракт: Имајќи предвид дека фразеолошките изрази кои се артикулираат околу лексема која означува дел од телото сочинуваат речиси третина од вкупниот фонд такви изрази во даден јазик, конституирањето повеќејазична база од семантички еквивалентни изрази е од големо значење и податливо за примена и истражувања од различен тип. Од гледна точка на учесник во научноистражувачкиот проект " Паралелни фразеолошки корпуси " , целта на нашиот труд е најпрво да се задржиме на карактеристиките на примерите од македонскиот корпус и потоа да размислуваме за предизвиците и можностите што се јавуваат во текот на потрагата по еквивалентни фразеолошки изрази во францускиот јазик. Клучни зборови: база, фразеолошки изрази, еквиваленција, македонски јазик, француски јазик.