David Drewes | University of Manitoba (original) (raw)
Papers by David Drewes
A response to Prof. Oskar von Hinüber's 2019 paper, "The Buddha as a Historical Person."
Original version had a typesetter's error at the beginning of the verse at the bottom.of page 434... more Original version had a typesetter's error at the beginning of the verse at the bottom.of page 434; the publisher issued this corrected version. Also, I state on 433 that anusaṃyāyaṃ is an error, but it is an attested MIA form equivalent to Sanskrit anusaṃyān (see Edj. BHSG 28.24); Gnoli's silent emendation is just a normalization.
It is good to now have the English translation of the Vimalakīrtinirdeśa Sūtra by Luis Gómez and ... more It is good to now have the English translation of the Vimalakīrtinirdeśa Sūtra by Luis Gómez and Paul Harrison (GH), based on the Sanskrit manuscript discovered by Taisho University researchers in 1999. Before this discovery, except for a few passages quoted in other texts, the sūtra was known only from old/ancient translations into Chinese and Tibetan and all modern translations were based on one or more of these. A few modern-language translations of the Sanskrit text have already appeared (GH 2022, xx), but GH's can be considered the first scholarly translation into English and is distinguished also by the fact that GH are both eminent scholars of these texts. In his introduction, Harrison explains that work on the translation began in 2010 at a workshop sponsored by Mangalam Research Center. Following the workshop, the chapters were divided between the participants, who submitted their translations to GH for editing. GH then ended up doing a "complete reworking" of the text up to the final part of the last chapter. Harrison comments that they "had the impression that not a single word was left unchanged by the process." After Gómez's lamented passing in 2017, Harrison finished the translation of the final chapter and some passages that he and Gómez had left unresolved (ix-xv). GH base their translation on the edition of the text published by the Taisho group in 2006 but make several dozen emendations on the basis of the Tibetan and Chinese translations, the manuscript facsimiles, and their own judgement. The majority of these are fairly intuitive, involving just a single syllable or word break, but some are more substantial. Although the more substantial emendations are generally somewhat conjectural, as GH acknowledge, they are carefully done and justified and represent a significant contribution to the establishment of the text. GH present their emendations in a list in an appendix and their justifications in the endnotes to the translation. Putting them together or cross-referencing them would improve convenience. The style of the translation is generally quite loose. In many cases, GH add to, subtract from, or modify what the text says in small but significant ways. Harrison does not address this in his introduction, but their approach seems similar to the one Gómez adopted for his 1995 translations of the Sukhāvatīvyūha Sūtras, which he refers to as "free rendering," and describes as taking "liberties…not customary in scholarly translations," including, but not limited to, the incorporation of commentarial material directly into the text. Gómez argues that this approach is
This essay examines how nikāya traditions and early Mahāyānists understood the bodhisattva path. ... more This essay examines how nikāya traditions and early Mahāyānists understood the bodhisattva path. It makes the point that these traditions shared the understanding that it is only possible to enter the path in the presence of a living Buddha and that it is thus impossible for any person now living to do so. It argues that while Buddhists following nikāya traditions found a few ways to work around this problem, the authors of early Mahāyāna sūtras established a coherent bodhisattva tradition by using a bold approach to attribute bodhisattva status to their followers.
Because it is very helpful for the journal that published this paper to get "clicks", please click the following link: https://www.journals.uchicago.edu/doi/pdf/10.1086/716425.
is article examines materials concerning the role of dharmabhāṅakas, or "dharma preachers," in e... more is article examines materials concerning the role of dharmabhāṅakas, or "dharma preachers," in early Mahāyāna. It argues that early Mahāyāna can best be thought of as a primarily textual movement centered on the composition, use, and transmission of Mahāyāna sūtras, and that dharmabhāṅakas were its primary agents. © Koninklijke Brill NV, Leiden, .
This paper reconsiders the idea that Indian Mahāyāna was specially involved with or indebted to t... more This paper reconsiders the idea that Indian Mahāyāna was specially involved with or indebted to the use of writing. Focusing on an analysis of the words ud√grah, √dhṛ, and pari ava√āp, it argues that like the texts of other pre-modern Indian religious traditions, Mahāyāna sūtras were primarily used orally and mnemically, though like epics, purāṇas, and non-Mahāyāna Buddhist sūtras, they were also written and venerated in written form.
Mahāyāna sūtras are a large class of ancient Buddhist texts composed primarily during the first c... more Mahāyāna sūtras are a large class of ancient Buddhist texts composed primarily during the first centuries CE. They take the literary form of more traditional sūtras, but are distinguished mainly in their claim to present special teachings intended for bodhisattvas. Although they were long considered the scriptural texts of "Mahāyāna Buddhism," their authors and users never split institutionally from so-called Hīnayāna Buddhists. Rather than the texts of a distinct form of Buddhism, it is better to regard them as a controversial class of text that spread within pre-existing Buddhist institutional structures. Although they were thought to have been composed and used chiefly in written form, they were mainly transmitted orally by figures known as dharmabhāṇakas, or "preachers of Dharma," who recited and taught them in public preaching rituals. Rather than advocating that they become bodhisattvas, the authors of these texts depict their followers as having already become advanced bodhisattvas in past lives. Some have argued that early sūtras show an orientation toward * This paper was originally commissioned for the Blackwell Companion to South and Southeast Asian Buddhism, which never came to fruition. I am grateful to the editors of the CJBS for publishing it in case some might find it useful.
Religion Compass, 2009
A good deal of important scholarship on early Indian Mah ay ana Buddhism has been done in recent ... more A good deal of important scholarship on early Indian Mah ay ana Buddhism has been done in recent years. Well established theories, such as the theory that the Mah ay ana arose as a lay reaction to the arhat ideal and the theory that it arose from the Mah as a _ mghika monastic lineage, have been rejected, and a number of new theories, perhaps most notably theories linking Mah ay ana to forest ascetics and to a 'cult of the book,' have been put forward. Part 1 of this article surveys and evaluates these recent developments. Part 2 will present a number of new perspectives for future scholarship.
Religion Compass, 2009
Part 1 of this article surveyed and appraised recent developments in the study of early Indian Ma... more Part 1 of this article surveyed and appraised recent developments in the study of early Indian Mah ay ana. Part 2 continues by presenting a number of new perspectives on the nature of this movement, the practices it advocated, and the preachers, known as dharmabh a _ nakas, that seem to have been its primary agents. An appendix discusses the use of terms such as Mah ay ana, Therav ada, Hīnay ana, and Mainstream Buddhism.
Reviews by David Drewes
. Yunfeng Lu's book represents a comprehensive study on the Chinese new religion Yiguan Dao. Lu's... more . Yunfeng Lu's book represents a comprehensive study on the Chinese new religion Yiguan Dao. Lu's detailed analysis of the group's historical and phenomenological data builds on the research of D. Jordan, D. Overmeyer, G. Song, and Z. Fu. The main strength and unique feature of Lu's research, however, is the theoretical framework employed. Specifically, Lu utilizes a religious economy model to explain the sociological changes and agents that impact Yiguan Dao. Key economic concepts, such as market competition, deregulation, and innovation, are emphasized in order to explicate the reasons for Yiguan Dao's growth in mainland China, survival of political persecution in both mainland China and Taiwan, and subsequent popular appeal in Taiwan up to the present day. Lu's approach benefits from ideas and past research by R. Stark, R. Finke, L. Iannacone, and P. Froese. A wide range of sources is cited and analyzed in the book, including primary texts authored by Yiguan Dao members, personal interviews from a random sample, and Lu's own reflections from participant observations. The random sample is small but representative of the many divisions within Yiguan Dao. Students and scholars of Chinese religions will benefit from Lu's in depth study. Likewise, the sociology of religion field receives a rich case study of a Chinese new religion.
Slide Shows by David Drewes
Class slideshow with pictures I took on a recent trip to Sri Lanka, including of a kathina ceremo... more Class slideshow with pictures I took on a recent trip to Sri Lanka, including of a kathina ceremony.
Class slideshow with pictures of stupas I have taken over the years.
Conference Papers by David Drewes
See "A Historical Buddha after All" a published version of the first half of this paper.
Presented at the XVIIth IABS Congress, Vienna, 2014. See now the version of this paper published ... more Presented at the XVIIth IABS Congress, Vienna, 2014. See now the version of this paper published in JIABS 40, 2017.
A response to Prof. Oskar von Hinüber's 2019 paper, "The Buddha as a Historical Person."
Original version had a typesetter's error at the beginning of the verse at the bottom.of page 434... more Original version had a typesetter's error at the beginning of the verse at the bottom.of page 434; the publisher issued this corrected version. Also, I state on 433 that anusaṃyāyaṃ is an error, but it is an attested MIA form equivalent to Sanskrit anusaṃyān (see Edj. BHSG 28.24); Gnoli's silent emendation is just a normalization.
It is good to now have the English translation of the Vimalakīrtinirdeśa Sūtra by Luis Gómez and ... more It is good to now have the English translation of the Vimalakīrtinirdeśa Sūtra by Luis Gómez and Paul Harrison (GH), based on the Sanskrit manuscript discovered by Taisho University researchers in 1999. Before this discovery, except for a few passages quoted in other texts, the sūtra was known only from old/ancient translations into Chinese and Tibetan and all modern translations were based on one or more of these. A few modern-language translations of the Sanskrit text have already appeared (GH 2022, xx), but GH's can be considered the first scholarly translation into English and is distinguished also by the fact that GH are both eminent scholars of these texts. In his introduction, Harrison explains that work on the translation began in 2010 at a workshop sponsored by Mangalam Research Center. Following the workshop, the chapters were divided between the participants, who submitted their translations to GH for editing. GH then ended up doing a "complete reworking" of the text up to the final part of the last chapter. Harrison comments that they "had the impression that not a single word was left unchanged by the process." After Gómez's lamented passing in 2017, Harrison finished the translation of the final chapter and some passages that he and Gómez had left unresolved (ix-xv). GH base their translation on the edition of the text published by the Taisho group in 2006 but make several dozen emendations on the basis of the Tibetan and Chinese translations, the manuscript facsimiles, and their own judgement. The majority of these are fairly intuitive, involving just a single syllable or word break, but some are more substantial. Although the more substantial emendations are generally somewhat conjectural, as GH acknowledge, they are carefully done and justified and represent a significant contribution to the establishment of the text. GH present their emendations in a list in an appendix and their justifications in the endnotes to the translation. Putting them together or cross-referencing them would improve convenience. The style of the translation is generally quite loose. In many cases, GH add to, subtract from, or modify what the text says in small but significant ways. Harrison does not address this in his introduction, but their approach seems similar to the one Gómez adopted for his 1995 translations of the Sukhāvatīvyūha Sūtras, which he refers to as "free rendering," and describes as taking "liberties…not customary in scholarly translations," including, but not limited to, the incorporation of commentarial material directly into the text. Gómez argues that this approach is
This essay examines how nikāya traditions and early Mahāyānists understood the bodhisattva path. ... more This essay examines how nikāya traditions and early Mahāyānists understood the bodhisattva path. It makes the point that these traditions shared the understanding that it is only possible to enter the path in the presence of a living Buddha and that it is thus impossible for any person now living to do so. It argues that while Buddhists following nikāya traditions found a few ways to work around this problem, the authors of early Mahāyāna sūtras established a coherent bodhisattva tradition by using a bold approach to attribute bodhisattva status to their followers.
Because it is very helpful for the journal that published this paper to get "clicks", please click the following link: https://www.journals.uchicago.edu/doi/pdf/10.1086/716425.
is article examines materials concerning the role of dharmabhāṅakas, or "dharma preachers," in e... more is article examines materials concerning the role of dharmabhāṅakas, or "dharma preachers," in early Mahāyāna. It argues that early Mahāyāna can best be thought of as a primarily textual movement centered on the composition, use, and transmission of Mahāyāna sūtras, and that dharmabhāṅakas were its primary agents. © Koninklijke Brill NV, Leiden, .
This paper reconsiders the idea that Indian Mahāyāna was specially involved with or indebted to t... more This paper reconsiders the idea that Indian Mahāyāna was specially involved with or indebted to the use of writing. Focusing on an analysis of the words ud√grah, √dhṛ, and pari ava√āp, it argues that like the texts of other pre-modern Indian religious traditions, Mahāyāna sūtras were primarily used orally and mnemically, though like epics, purāṇas, and non-Mahāyāna Buddhist sūtras, they were also written and venerated in written form.
Mahāyāna sūtras are a large class of ancient Buddhist texts composed primarily during the first c... more Mahāyāna sūtras are a large class of ancient Buddhist texts composed primarily during the first centuries CE. They take the literary form of more traditional sūtras, but are distinguished mainly in their claim to present special teachings intended for bodhisattvas. Although they were long considered the scriptural texts of "Mahāyāna Buddhism," their authors and users never split institutionally from so-called Hīnayāna Buddhists. Rather than the texts of a distinct form of Buddhism, it is better to regard them as a controversial class of text that spread within pre-existing Buddhist institutional structures. Although they were thought to have been composed and used chiefly in written form, they were mainly transmitted orally by figures known as dharmabhāṇakas, or "preachers of Dharma," who recited and taught them in public preaching rituals. Rather than advocating that they become bodhisattvas, the authors of these texts depict their followers as having already become advanced bodhisattvas in past lives. Some have argued that early sūtras show an orientation toward * This paper was originally commissioned for the Blackwell Companion to South and Southeast Asian Buddhism, which never came to fruition. I am grateful to the editors of the CJBS for publishing it in case some might find it useful.
Religion Compass, 2009
A good deal of important scholarship on early Indian Mah ay ana Buddhism has been done in recent ... more A good deal of important scholarship on early Indian Mah ay ana Buddhism has been done in recent years. Well established theories, such as the theory that the Mah ay ana arose as a lay reaction to the arhat ideal and the theory that it arose from the Mah as a _ mghika monastic lineage, have been rejected, and a number of new theories, perhaps most notably theories linking Mah ay ana to forest ascetics and to a 'cult of the book,' have been put forward. Part 1 of this article surveys and evaluates these recent developments. Part 2 will present a number of new perspectives for future scholarship.
Religion Compass, 2009
Part 1 of this article surveyed and appraised recent developments in the study of early Indian Ma... more Part 1 of this article surveyed and appraised recent developments in the study of early Indian Mah ay ana. Part 2 continues by presenting a number of new perspectives on the nature of this movement, the practices it advocated, and the preachers, known as dharmabh a _ nakas, that seem to have been its primary agents. An appendix discusses the use of terms such as Mah ay ana, Therav ada, Hīnay ana, and Mainstream Buddhism.
. Yunfeng Lu's book represents a comprehensive study on the Chinese new religion Yiguan Dao. Lu's... more . Yunfeng Lu's book represents a comprehensive study on the Chinese new religion Yiguan Dao. Lu's detailed analysis of the group's historical and phenomenological data builds on the research of D. Jordan, D. Overmeyer, G. Song, and Z. Fu. The main strength and unique feature of Lu's research, however, is the theoretical framework employed. Specifically, Lu utilizes a religious economy model to explain the sociological changes and agents that impact Yiguan Dao. Key economic concepts, such as market competition, deregulation, and innovation, are emphasized in order to explicate the reasons for Yiguan Dao's growth in mainland China, survival of political persecution in both mainland China and Taiwan, and subsequent popular appeal in Taiwan up to the present day. Lu's approach benefits from ideas and past research by R. Stark, R. Finke, L. Iannacone, and P. Froese. A wide range of sources is cited and analyzed in the book, including primary texts authored by Yiguan Dao members, personal interviews from a random sample, and Lu's own reflections from participant observations. The random sample is small but representative of the many divisions within Yiguan Dao. Students and scholars of Chinese religions will benefit from Lu's in depth study. Likewise, the sociology of religion field receives a rich case study of a Chinese new religion.
Class slideshow with pictures I took on a recent trip to Sri Lanka, including of a kathina ceremo... more Class slideshow with pictures I took on a recent trip to Sri Lanka, including of a kathina ceremony.
Class slideshow with pictures of stupas I have taken over the years.
See "A Historical Buddha after All" a published version of the first half of this paper.
Presented at the XVIIth IABS Congress, Vienna, 2014. See now the version of this paper published ... more Presented at the XVIIth IABS Congress, Vienna, 2014. See now the version of this paper published in JIABS 40, 2017.
See now the published version of this paper.