Beatriz Hernán-Gómez Prieto | Università degli Studi di Milano - State University of Milan (Italy) (original) (raw)

Uploads

Papers by Beatriz Hernán-Gómez Prieto

Research paper thumbnail of Arte, architettura, urbanistica negli anni Trenta nelle cronache dell’Ambrosiano

Research paper thumbnail of Variación Lingüística y Traducción. Análisis Del Modelo Publicitario De Red Bull: Gigi e La Mamma

Entreculturas. Revista de traducción y comunicación intercultural, 2011

El presente artículo pretende ser un estudio sobre la traducción de la variación lingüística en u... more El presente artículo pretende ser un estudio sobre la traducción de la variación lingüística en un medio publicitario, y analizar la traducción del mismo en varios idiomas; tomando como base el anuncio en lengua italiana y como traducciones los anuncios en español, francés e inglés, y observar cuáles son las soluciones tomadas para conseguir el trasvase de la variación lingüística.

Research paper thumbnail of La Gramática de la lengua italiana de Lorenzo Hervás y Panduro y su tratamiento del léxico

Rumbos del hispanismo en el umbral del Cincuentenario de la AIH, Vol. 8, 2012 (VIII. Lengua / coord. por Patrizia Botta; Sara Pastor (ed. lit.)), ISBN 978-88-7806-203-0, págs. 26-36, 2012

Research paper thumbnail of Diálogo entre Don Quijote y Sancho en México sobre la expulsión de los jesuitas

Dal Mediterraneo l'America: storia, religione, cultura, 2006, ISBN 8878701130, págs. 91-138, 2006

Research paper thumbnail of «Los colores resplandecientes del crepúsculo». Imágenes de la novela morisca

Research paper thumbnail of Los americanismos en el Diccionario General y Técnico Hispanoamericano, de Manuel Rodríguez-Navas y Carrasco

Research paper thumbnail of Rescate de un artículo 'en defensa del bable' de José García Peláez Pepín de Pría

AsturianJose Garcia Pelaez, «Pepin de Pria» (1864-1928), ye de xuru un de los escritores de refer... more AsturianJose Garcia Pelaez, «Pepin de Pria» (1864-1928), ye de xuru un de los escritores de referencia ente los clasicos asturianos. La mayor parte de la so llarga obra lliteraria (teatru, prosa, poesia y articulos periodisticos) foi recoyida en dos volumenes editaos por Miguel Ramos Corrada y asoleyaos respeutivamente en 1992 y 1993. Darreu d’ellos pudieron dir recuperandose dalgunos trabayos ineditos o desconocios, ente los qu’hai que citar mas en particular la obra teatral La media cama (2012) y l’Esbozo de diccionario bable del Centro y Oriente de Asturias (2015), obra esta ultima que, a pesar de los enfotos del autor y de dalgunos de los sos amigos, Garcia Pelaez nun llego a ver publicada en vida. Cuando se cumplen los 90 anos del so fallecimientu, recuperamos agora esti trabayu onde se presenta la edicion d’un articulu ineditu y ensin titulu de «Pepin de Pria», escritu nos caberos anos de la so vida. El testu recueye la reaicion del autor ente la esclusion del asturianu de la ...

Research paper thumbnail of La terminología deportiva en el "Grande dizionario di spagnolo" de Laura Tam

Research paper thumbnail of “El arte completo de la lengua italiana” (1851), de José López De Morelle y su tratamiento del léxico

Italiano LinguaDue, 2018

En este trabajo se estudia el lexico contenido en el manual para espanoles El Arte completo de la... more En este trabajo se estudia el lexico contenido en el manual para espanoles El Arte completo de la lengua italiana (1851), de Jose Lopez de Morelle, autor que concibe su obra dividida en dos partes: Parte Primera, teorico-practica: Gramatica y Parte Segunda, practica: Ejercicios, trozos de Literatura y Diccionario. Se analiza la estrategia utilizada por el autor para introducir al alumno al conocimiento del lexico de forma progresiva y darle los intrumentos que le permitan asimilarlo. En ambas partes de El Arte se da bastante espacio a la informacion lexicografica que se completa con un Diccionario que cierra el texto. Todo el lexico recogido, segun declara el autor, da las herramientas necesarias para que el alumno pueda afrontar la traduccion de los textos incluidos en el volumen. En este estudio se dedica especial atencion a los Modismos y a los Refranes italianos recogidos en la Primera parte porque, debido a su numero y variedad, resultan una novedad respecto a los manuales ante...

Research paper thumbnail of Evolución de los diccionarios académicos en los últimos veinte años. Segunda parte: de RAE 1992 a RAE 2001

Research paper thumbnail of Arte, poesía historia. El grupo "Corrente" y la realidad española

Research paper thumbnail of Abrahán Judío. Segunda “novella” del «Decameron» castellano

El ensayo analiza el segundo cuento del Decameron en su traduccion espanola del siglo XV, fijando... more El ensayo analiza el segundo cuento del Decameron en su traduccion espanola del siglo XV, fijando el texto de forma provisional y tratando de describir el modus operandi del traductor. Para establecer un texto viable se usan el unico manuscrito conservado, el escurialense J-II-21, y el impreso toledano de 1524, derivado de la editio princeps de Sevilla 1496, que se remontan a un mismo arquetipo. Se comparan las variantes de los dos testimonios con la edicion de la obra de Boccaccio, teniendo en cuenta especialmente el ms. parisino, el cual, con otros codices, representa una “forma” anterior a la definitiva, y que fue la que tuvo el exito mas inmediato, traduciendose tambien al frances y al catalan. En el analisis literario se propone un esquema de diez tipos de intervenciones, voluntarias e involuntarias, del anonimo castellano. The essay analizes the second tale of the Decameron in its Spanish translation from the XV century, fixing the text in a temporary way and trying to descri...

Research paper thumbnail of La percepción de los colores en el Diccioanrio de Esteban de Terreros

Research paper thumbnail of Sobre el texto de la comedia «Duelos de ingenio y fortuna» de Francisco Bances Candamo

Research paper thumbnail of La presencia de la terminología deportiva en un diccionario bilingüe español-italiano

Research paper thumbnail of Los problemas lingüísticos de la traducción española de los "Tre libri uccelli da rapina" de Francesco Sforzino da Carcano

Research paper thumbnail of Clavijero y sus estrategias lingüísticas para defender la cultura mexicana

LCM - La Collana / The Series, 2018

Research paper thumbnail of La percepción de los colores en el Diccioanrio de Esteban de Terreros

Los Diccionarios a Traves De La Historia 2010 Isbn 978 84 9747 294 4 Pags 259 283, 2010

Research paper thumbnail of Arte, poesía historia. El grupo "Corrente" y la realidad española

Acme Annali Della Facolta Di Lettere E Filosofia Dell Universita Degli Studi Di Milano, 2000

Research paper thumbnail of Los problemas lingüísticos de la traducción española de los "Tre libri uccelli da rapina" de Francesco Sforzino da Carcano

La Caza En La Edad Media 2002 Isbn 84 932818 5 9 Pags 117 128, 2002

Research paper thumbnail of Arte, architettura, urbanistica negli anni Trenta nelle cronache dell’Ambrosiano

Research paper thumbnail of Variación Lingüística y Traducción. Análisis Del Modelo Publicitario De Red Bull: Gigi e La Mamma

Entreculturas. Revista de traducción y comunicación intercultural, 2011

El presente artículo pretende ser un estudio sobre la traducción de la variación lingüística en u... more El presente artículo pretende ser un estudio sobre la traducción de la variación lingüística en un medio publicitario, y analizar la traducción del mismo en varios idiomas; tomando como base el anuncio en lengua italiana y como traducciones los anuncios en español, francés e inglés, y observar cuáles son las soluciones tomadas para conseguir el trasvase de la variación lingüística.

Research paper thumbnail of La Gramática de la lengua italiana de Lorenzo Hervás y Panduro y su tratamiento del léxico

Rumbos del hispanismo en el umbral del Cincuentenario de la AIH, Vol. 8, 2012 (VIII. Lengua / coord. por Patrizia Botta; Sara Pastor (ed. lit.)), ISBN 978-88-7806-203-0, págs. 26-36, 2012

Research paper thumbnail of Diálogo entre Don Quijote y Sancho en México sobre la expulsión de los jesuitas

Dal Mediterraneo l'America: storia, religione, cultura, 2006, ISBN 8878701130, págs. 91-138, 2006

Research paper thumbnail of «Los colores resplandecientes del crepúsculo». Imágenes de la novela morisca

Research paper thumbnail of Los americanismos en el Diccionario General y Técnico Hispanoamericano, de Manuel Rodríguez-Navas y Carrasco

Research paper thumbnail of Rescate de un artículo 'en defensa del bable' de José García Peláez Pepín de Pría

AsturianJose Garcia Pelaez, «Pepin de Pria» (1864-1928), ye de xuru un de los escritores de refer... more AsturianJose Garcia Pelaez, «Pepin de Pria» (1864-1928), ye de xuru un de los escritores de referencia ente los clasicos asturianos. La mayor parte de la so llarga obra lliteraria (teatru, prosa, poesia y articulos periodisticos) foi recoyida en dos volumenes editaos por Miguel Ramos Corrada y asoleyaos respeutivamente en 1992 y 1993. Darreu d’ellos pudieron dir recuperandose dalgunos trabayos ineditos o desconocios, ente los qu’hai que citar mas en particular la obra teatral La media cama (2012) y l’Esbozo de diccionario bable del Centro y Oriente de Asturias (2015), obra esta ultima que, a pesar de los enfotos del autor y de dalgunos de los sos amigos, Garcia Pelaez nun llego a ver publicada en vida. Cuando se cumplen los 90 anos del so fallecimientu, recuperamos agora esti trabayu onde se presenta la edicion d’un articulu ineditu y ensin titulu de «Pepin de Pria», escritu nos caberos anos de la so vida. El testu recueye la reaicion del autor ente la esclusion del asturianu de la ...

Research paper thumbnail of La terminología deportiva en el "Grande dizionario di spagnolo" de Laura Tam

Research paper thumbnail of “El arte completo de la lengua italiana” (1851), de José López De Morelle y su tratamiento del léxico

Italiano LinguaDue, 2018

En este trabajo se estudia el lexico contenido en el manual para espanoles El Arte completo de la... more En este trabajo se estudia el lexico contenido en el manual para espanoles El Arte completo de la lengua italiana (1851), de Jose Lopez de Morelle, autor que concibe su obra dividida en dos partes: Parte Primera, teorico-practica: Gramatica y Parte Segunda, practica: Ejercicios, trozos de Literatura y Diccionario. Se analiza la estrategia utilizada por el autor para introducir al alumno al conocimiento del lexico de forma progresiva y darle los intrumentos que le permitan asimilarlo. En ambas partes de El Arte se da bastante espacio a la informacion lexicografica que se completa con un Diccionario que cierra el texto. Todo el lexico recogido, segun declara el autor, da las herramientas necesarias para que el alumno pueda afrontar la traduccion de los textos incluidos en el volumen. En este estudio se dedica especial atencion a los Modismos y a los Refranes italianos recogidos en la Primera parte porque, debido a su numero y variedad, resultan una novedad respecto a los manuales ante...

Research paper thumbnail of Evolución de los diccionarios académicos en los últimos veinte años. Segunda parte: de RAE 1992 a RAE 2001

Research paper thumbnail of Arte, poesía historia. El grupo "Corrente" y la realidad española

Research paper thumbnail of Abrahán Judío. Segunda “novella” del «Decameron» castellano

El ensayo analiza el segundo cuento del Decameron en su traduccion espanola del siglo XV, fijando... more El ensayo analiza el segundo cuento del Decameron en su traduccion espanola del siglo XV, fijando el texto de forma provisional y tratando de describir el modus operandi del traductor. Para establecer un texto viable se usan el unico manuscrito conservado, el escurialense J-II-21, y el impreso toledano de 1524, derivado de la editio princeps de Sevilla 1496, que se remontan a un mismo arquetipo. Se comparan las variantes de los dos testimonios con la edicion de la obra de Boccaccio, teniendo en cuenta especialmente el ms. parisino, el cual, con otros codices, representa una “forma” anterior a la definitiva, y que fue la que tuvo el exito mas inmediato, traduciendose tambien al frances y al catalan. En el analisis literario se propone un esquema de diez tipos de intervenciones, voluntarias e involuntarias, del anonimo castellano. The essay analizes the second tale of the Decameron in its Spanish translation from the XV century, fixing the text in a temporary way and trying to descri...

Research paper thumbnail of La percepción de los colores en el Diccioanrio de Esteban de Terreros

Research paper thumbnail of Sobre el texto de la comedia «Duelos de ingenio y fortuna» de Francisco Bances Candamo

Research paper thumbnail of La presencia de la terminología deportiva en un diccionario bilingüe español-italiano

Research paper thumbnail of Los problemas lingüísticos de la traducción española de los "Tre libri uccelli da rapina" de Francesco Sforzino da Carcano

Research paper thumbnail of Clavijero y sus estrategias lingüísticas para defender la cultura mexicana

LCM - La Collana / The Series, 2018

Research paper thumbnail of La percepción de los colores en el Diccioanrio de Esteban de Terreros

Los Diccionarios a Traves De La Historia 2010 Isbn 978 84 9747 294 4 Pags 259 283, 2010

Research paper thumbnail of Arte, poesía historia. El grupo "Corrente" y la realidad española

Acme Annali Della Facolta Di Lettere E Filosofia Dell Universita Degli Studi Di Milano, 2000

Research paper thumbnail of Los problemas lingüísticos de la traducción española de los "Tre libri uccelli da rapina" de Francesco Sforzino da Carcano

La Caza En La Edad Media 2002 Isbn 84 932818 5 9 Pags 117 128, 2002