Caractériser l’acquisition d’une langue avec des patrons d’étiquettes morpho-syntaxiques (original) (raw)
Related papers
Etiquetage morpho-syntaxique du français à base d'apprentissage supervisé
2005
A french part-of-speech tagger is described. It is based on supervised learning: hidden Markov model and trained using a corpus of tagged text. We describe the way the model is learnt. A 89 % precision rate is achieved with a rich tagset. Detailed results are presented for each grammatical class. We specially pay attention to homographs recognition.
Énigme (Mor)Phonologique Dans Un Corpus D'Acquisition Du Français
Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage
Cet article analyse un phénomène d'insertion précoce de /r/ à la frontière de mots dans un corpus d'acquisition du français L1. L'intérêt du phénomène vient de ce qu'il n'a pas de modèle apparent dans la langue adulte. Le statut dans l'acquisition ainsi que les implications théoriques de ce développement en cul-de-sac sont considérés.
Acquisition bilingue LSF-français : L’enfant qui grandit avec deux langues et dans deux modalités
Acquisition et interaction en langue étrangère, 2009
Marion BLONDEL RÉSUMÉ Les enfants entendants de parents sourds, lorsqu'ils naissent et grandissent dans un foyer bilingue (langue vocale-langue des signes), constituent un cas d'acquisition doublement atypique en ce qu'ils acquièrent simultanément deux langues dans deux modalités (audio-vocale et visuo-gestuelle). En m'appuyant sur l'étude longitudinale d'une enfant entendante bilingue, je tenterai de montrer et d'illustrer en quoi l'étude de cette acquisition bilingue bimodale est un domaine privilégié de comparaison avec l'enfant tout-venant d'une part, l'enfant sourd signeur natif d'autre part et enfi n avec l'enfant bilingue dans deux langues vocales. L'étude en question permet de nourrir la réfl exion au sujet de l'impact éventuel de la modalité et du bilinguisme sur les étapes et la nature du développement de chacune des langues, de décrire les formes possibles du contact de langues, et de discuter de la place et du statut de la gestuelle pour ce type de développement, et dans le langage plus généralement.
SHS Web of Conferences
L’objectif de cette étude est de dégager d’éventuelles différences entre l’acquisition de la morphologie verbale à l’écrit en français langue étrangère d’une part et celle à l’oral d’autre part. Nous nous sommes plus spécifiquement intéressés aux trajets que parcourent des apprenants néerlandophones dans les deux types de production, avec une attention particulière pour leur maîtrise de la finitude verbale et de l’accord sujetverbe. L’hypothèse de l’importance du type de production s’est confirmée : les deux aspects mentionnés précédemment sont mieux intégrés à l’écrit qu’à l’oral. Pour ce qui est de la morphologie silencieuse, son influence varie d’après le nombre : elle se manifeste au singulier mais n’affecte pas la 3ème personne du pluriel dans notre corpus.
Enigme (mor)phonologique dans un corpus d'acquisition en français
Cahiers de l'ILSL, 2013
Cet article analyse un phénomène d'insertion précoce de /r/ à la frontière de mots dans un corpus d'acquisition du français L1. L'intérêt du phénomène vient de ce qu'il n'a pas de modèle apparent dans la langue adulte. Le statut dans l'acquisition ainsi que les implications théoriques de ce développement en cul-de-sac sont considérés. 1 The paper analyses an extended non-target-like insertion of a segment /r/ at word boundary in a French acquisition corpus. Interestingly, this addition does not seem to have a model in the language addressed to the child. Its status as a blind-alley development as well as its theoretical implications are discussed.
Reformulations paraphrastiques et stades d’acquisition en français langue maternelle
Cahiers de praxématique
Reformulations paraphrastiques et stades d'acquisition en français langue maternelle . Arrière-plan théorique : Paraphrase et reformulation Poser d'emblée que la maîtrise de l'activité paraphrastique est graduelle et qu'elle fournit un outil de repérage des stades d'acquisition en langue maternelle présuppose, d'une part, que cette activité participe du processus d'acquisition, d'autre part, que certaines paraphrases sont plus complexes, c'est-à-dire plus difficiles à produire que d'autres, soit parce que l'énoncé source (celui qui est paraphrasé) est « complexe », soit parce que la procédure paraphrastique qui s'applique à cet énoncé source met en oeuvre plusieurs mécanismes simultanés . Si, comme le rappelle Fuchs ( : ), tout le monde s'accorde à reconnaître que la capacité au paraphrasage manifeste la maîtrise de la langue, il n'y a plus consensus quand il s'agit d'admettre que les relations de paraphrase sont inscrites dans la langue. Pour Fuchs (ibid.), les significations et les relations de paraphrase n'ont pas besoin d'être inscrites de façon stable en langue. Selon le même auteur, si elles l'étaient, cela aurait pour conséquence que le produit fini (c'est-à-dire la paraphrase d'un énoncé P) soit toujours le même. Nous adoptons un autre point de vue. À la suite de Harris (, , , ), nous pensons que tout ensemble d'opérateurs a une transformée synonyme dans un ensemble moins contraint de ces opérateurs (Harris, ), autrement dit qu'il existe toujours, dans une langue naturelle, la possibilité de décrire un énoncé réduit par un énoncé analytique. Par ailleurs, l'ensemble des possibilités paraphrastiques d'une langue, qui correspondent aux quatre types d'équivalence . Nous remercions les relecteurs de cet article qui nous ont permis de préciser certains points. . Mentionnées pour la première fois par Maurice Gross ( : -) comme des transformations nouvelles, les transformations par restructuration permettent de relier des paires de phrases telles que : il semble que Marie travaille et Marie semble travailler, ou encore Paul admire les qualités de Marie et Paul admire Marie pour ses qualités. Elles ont ensuite trouvé un champ d'application important avec les travaux de Boons, Guillet, Leclère (), Guillet, Leclère () où des phrases du type Max charge le camion de caisses sont reliées à des phrases de type : Max charge des caisses dans le camion. Les restructurations sont centrales dans l'explication des effacements (B , ; G, ), des grammaires locales (I, , , ), de la grammaire des supports (I, a). Comme on le voit dans ces quelques exemples de restructuration, le lexique reste inchangé, et l'équivalence sémantique entre phrase de base et phrase restructurée est incontestable.
La recherche sur l’acquisition des langues étrangères : entre le nomologique et l’actionnel
Cet article est consacré à quelques aspects épistémiques des recherches sur l'acquisition des langues étrangères (désormais RAL) et aux enjeux épistémologiques qui sous-tendent leur articulation à l'action en didactique des langues étrangères (dorénavant DLE). D'une part, il est nécessaire de comprendre la diversité des connaissances produites en RAL et, d'autre part, il convient de cerner leurs relations aux besoins de formation des enseignants de langues étrangères, à ceux du développement et de la modification des pratiques de classes de langues étrangères ou aux nécessités de la conception des programmes et des dispositifs d'enseignement, secteurs qui font l'objet des interventions de la DLE. Cette contribution abordera essentiellement les trois points suivants. Elle s'ouvrira sur le rappel d'un vieux débat épistémologique, qui a également eu cours en sciences du langage et en didactique des langues, dont le récent ouvrage de G. Jordan (2004) rappelle la pertinence. Cependant, au contraire de cet auteur, la réflexion épistémologique proposée ici n'est pas celle d'un tribunal de la raison scientifique qui instruit le procès des théories existantes. Sera ensuite évoquée, la diversité des écoles en RAL et les questions épistémiques et épistémologiques que posent les connaissances produites dans des cadres théoriques différents et concurrentiels. L'article abordera, enfin, la relation entre la RAL et la DLE, ce qui devrait conduire à la question des frontières interdisciplinaires. Effectivement, entre les 'lois' (nomos) de l'appropriation des langues qu'évoquent certains travaux acquisitionnistes et l'activité (praxis et tekhné) d'enseignement, il existe assurément des voies médianes qui permettent de dépasser les éventuelles contradictions des discours de connaissance en RAL et en DLE, discours qui ne poursuivent pas nécessairement les mêmes finalités.
L’acquisition de la langue maternelle
Les études françaises aujourd’hui, 2019
Institut de langue croate et de linguistique **2** Cet article illustre de quelle façon l'acquisition de la langue maternelle a lieu au niveau sémantique et syntaxique de la langue. L'enfant gère cette double contrainte à travers différentes procédures de reformulation qu'il met en oeuvre pour s'approprier sa langue maternelle. Deux de ces procédures, l'une davantage sémantique, l'autre davantage syntaxique, sont analysées dans le cadre de la restitution de la même histoire auprès d'enfants francophones et croatophones de 6, 8 et 10 ans. Au niveau sémantique, la procédure analytique est très comparable dans les deux langues tandis qu'au niveau syntaxique, la procédure synthétique présente des différences quantitatives entre le croate et le français. Mots clés : acquisition de la langue maternelle, français, croate, procédures de reformulation, paraphrase par analyse lexicale, paraphrase par synthèse syntaxique.