Le recours aux procédés de reformulation dans les articles scientifiques de vulgarisation (original) (raw)
Related papers
Usages polémiques de la reformulation
Les travaux sur la reformulation ont parfois limité le champ couvert par cette notion aux séquences faisant se succéder deux segments de même orientation argumentative. Si toutefois l'on admet que, dans la reformulation, l'invariant n'est pas l'orientation argumentative mais l'état de chose visé, son usage polémique paraît envisageable. Dans les débats parlementaires analysés dans cette étude, l'orateur interrompt son adversaire pour retravailler sa formulation et en modifier l'orientation argumentative. Il peut choisir de mettre en scène l'opération, en utilisant des marqueurs qui renforcent l'agressivité de l'interruption, tels que non, ou qui, au contraire, la déguisent sous une apparente sollicitude didactique, comme en clair. Plus souvent, il procède par substitution non marquée ou par des ajouts, qui reprennent implicitement la formulation initiale mais la réorientent : moins théâtralisée, la reformulation se fait alors plus incisive.
Traduction et transmission des savoirs dans les ressources de vulgarisation scientifique
2019
Designed as a discursive practice whose origins date back to the seventeenth century, the popularization of science today is becoming more and more the preferred strategy for the transmission of knowledge and learning of science. Nowadays it uses all the means offered by the mass media, including the magazines, who still maintain their dominant role in this great communication operation. We propose here to analyze the role of the translator in the practice of popularization of science, by taking as our corpus the translations in French and Italian of eleven articles of the journal "Scientific American". In this perspective, a reflection on the current status of popularization of science seems necessary: our goal is to highlight the choices and strategies used by the translator, considered a "fourth man" involved in this discursive practice.
Les terminologies et leur devenir dans les textes de vulgarisation scientifique
Didaskalia, 1993
Les termes spécialisés sont nécessaires et irremplaçables pour écrire un texte scientifique. On sait qu'ils représentent, pour les lecteurs novices, l'une des difficultés de ces textes. Les vulgarisateurs, pour aider leurs lecteurs, mettent en oeuvre des opérations de reformulation. Les mécanismes essentiels de reformulation sont décrits à l'aide d'exemples.
La démarche de l’expert-traducteur face à un problème de reformulation
Meta, 2008
Dans quels cas et pour quelles raisons l’expert-traducteur ressent-il un blocage dans la phase de reformulation ? Comment s’y prend-il pour débloquer la situation ? Une analyse des donnéesin vivode trois professionnelles norvégiennes de la traduction aux prises avec trois énoncés extraits d’un texte original français permet de montrer que la visualisation du sens joue un rôle essentiel dans la démarche cognitive de déblocage.
La reformulation comme un moyen de clarification des noms abstraits
2017
HAL is a multi-disciplinary open access archive for the deposit and dissemination of scientific research documents, whether they are published or not. The documents may come from teaching and research institutions in France or abroad, or from public or private research centers. L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est destinée au dépôt et à la diffusion de documents scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, émanant des établissements d’enseignement et de recherche français ou étrangers, des laboratoires publics ou privés. La reformulation comme un moyen de clarification des noms abstraits Iris Eshkol-Taravella, Natalia Grabar
Publicisations, lettrures scientifiques et évolutions des modes éditoriaux
2016
Lettrure scientifique a l'ere du numerique La lettrure designe de maniere interdeterminee les activites de lecture et d’ecriture percues comme une seule et meme activite, quand la litteratie designe selon l'OCDE (2000) « l’aptitude a comprendre et a utiliser l’information ecrite dans la vie courante, a la maison, au travail et dans la collectivite en vue d’atteindre des buts personnels et d'etendre ses connaissances et ses capacites ». Il y a donc l'activite de l'activite de lecture-ecriture (lettrure) et l'aptitude a comprendre et a utiliser l’information ecrite (litteratie). Quelques 700 annees separent ces termes et cette apprehension de l'appropriation des objets culturels. Il sont aussi fortement liees par un processus, car c'est bien par un travail repete de lecture et d'ecriture que l'on acquiert les connaissances qui permettent l'intelligibilite du monde sensible. En contexte numerique les dispositifs de communication rendent indis...