LA ARS POETICA DE HORACIO EN LA VERSIÓN DE TOMÁS DE IRIARTE: JUSTIFICACIONES DE MÉTODO DEL TRADUCTOR (original) (raw)
Related papers
FUENTES ANTIGUAS Y MODERNAS EN LA TRADUCCIÓN DE TOMÁS DE IRIARTE DE LA POÉTICA DE HORACIO
Tomás de Iriarte (Puerto de la Cruz, 1750-Madrid, 1791) consultó para realizar la traducción y comentario posterior del Ars poetica de Horacio diferentes ediciones, la mayor parte de ellas con comentarios sobre el texto latino y su traducción. Sólo de unas pocas hay mención de lugar de impresión y año. Atendiendo a esta carencia, pretendo acercarme en este artículo a esas ediciones mencionadas por el fabulista canario y a los comentaristas que las realizaron, de las cuales pudo haberse servido Tomás de Iriarte para esta labor filológica.
La traducción de la Poética de Horacio realizada por Tomás de Iriarte consta de un parte final donde el humanista canario trata de explicar sendos pasajes de este difícil texto latino. Para ello asegura haber consultado comentarios antiguos y modernos. La finalidad que se persigue en este trabajo es verificar primero tal aserto. Para ello se atenderá especialmente a los dos primeros comentaristas de Horacio, Porfirión y Pseudo-Acrón, quienes en la época que vivió nuestro humanista podrían no tener ya una total validez. Una vez realizado esto, en una segunda parte del trabajo se intentará observar si existen procedimientos determinados utilizados por Tomás de Iriarte para introducir los comentarios de aquellos autores. PALABRAS CLAVE: Horacio. Crítica textual en el siglo XVIII. Humanismo. Tomás de Iriarte.
LA POESÍA MACARRÓNICA DE TOMÁS DE IRIARTE
Fortunatae, 13, 2002
RESUMEN Este artículo contiene una descripción de la Metrificatio invectivalis de Tomás de Iriarte (1786) y un estudio de las fuentes literarias de este poema macarrónico. ABSTRACT This article contains a description of the Metrificatio invectivalis de Tomás de Iriarte (1786), and a study of the literary sources of this macaronic poem. KEY WORDS: Tomás de Iriarte. Macaronic poetry. Enlightement. 1. PECULIARIDADES DE LA POESÍA MACARRÓNICA DE IRIARTE La Metrificatio invectivalis contra studia modernorum de Tomás de Iriarte, desde el punto de vista temático, se presenta como una sátira contra los represen-tantes del aristotelismo tomista, dogmático y contumaz, que dominaba las univer-sidades españolas desde época medieval, y es adalid, por tanto, de una visión del mundo, la ilustrada, que reacciona críticamente contra los aspectos «irracionales» del longevo Barroco. En el siglo XVIII español se enfrentan, de hecho, dos con-glomerados ideológicos-a veces dentro del mismo individuo-, el de la España postridentina y el de las Luces, que deberá recurrir en muchos ocasiones a los sibilinos recursos del humor para ejercer el criticismo (que es como su esencia) sobre su oponente, dado el enorme poder coercitivo socio-político que éste poseía. La Metrificatio es un claro ejemplo de este tipo de estrategia. No es ocioso, en verdad, el hecho de que apareciera por primera vez en una publicación perió-dica, que era el vehículo que empleaban los ilustrados hispanos para exponer su ideas al tener cerradas las puertas de las universidades, convertidas como estaban en terruño escolástico. Son también estos fines satíricos los que llevan a su autor a aprovechar cier-tos elementos de la estructura literaria de las macarroneas folenguianas, con vistas, sobre todo, a la elucidación de la parodia del latinus grossus empleado por los teólo-gos escolásticos.
MOTIVOS HORACIANOS EN LA EPÍSTOLA I DE TOMÁS DE IRIARTE
La crítica histórica y literaria conoció, a partir sobre todo de la segunda mitad del siglo XVIII, buenos e ilustres representantes. Los nuevos gustos y modas que se fueron diseminando en la sociedad española de entonces fueron causa, si no directa, sí principal, de la aparición de toda una «literatura censoria» proveniente de eruditos e historiadores de la talla del P. Flórez, Fray Martín Sarmiento, Juan Andrés, José Antonio Masdeu o el abate Llampillas; de estetas, como Ignacio Luzán, Esteban de Arteaga y Antonio de Capmany; o de filólogos, como Lorenzo Hervás y Panduro, por citar sólo algunos nombres.
Diversas lecturas del texto de la Poética de Horacio en la traducción realizada por Tomás de Iriarte
En este artículo se tratan de analizar las anotaciones que, en la traducción de Tomás de Iriarte de la Poética de Horacio, corresponden a las lecturas de determinadas palabras o sintagmas del texto latino. En este sentido, se estudian tales lecciones dentro de la propia tradición textual que ha tenido esta obra de Horacio, principalmente por parte de los comentadores que ha habido de la misma y que Tomás de Iriarte dice haber consultado, para vincularlas a determinados comentaristas y épocas, y finalmente extraer algunas conclusiones al respecto.
Resumen El marxismo y la filosofía del lenguaje nace de la refracción del pensamiento bajtiniano a través de un discurso marcado, sí, por el poder, pero al mismo tiempo inspirador de una fructífera atención a la dimensión social e histórica. La dialéctica se trasforma en diálogo crítico, configurando una visión del lenguaje como dinámico, mudable, vivo: expresión continua de la sociedad y de la ideología. Este artículo subraya la sintonía entre la perspectiva de Bajtin y las ideas sobre la lengua expresadas por Horacio en el Ars poetica, sugiriendo, de
HERMENEUTICA DE LA TEMPORALIDAD EN LA POESIA ESTRIDENTISTA DE GERMÁN LIST ARZUBIDE
2011
Tesis de la Maestría en Teoría Literaria de la Universidad Autónoma Metropolitana- Iztapalapa. Este trabajo parte de la hipótesis de que el fenómeno vanguardista exige ser interpretado en los propios términos que éste postula. En el caso del estridentismo mexicano, un análisis debe considerar los postulados del movimiento que proponen una temporalidad presentista. Desde esta perspectiva, se estudia la poesía de Germán List Arzubide, a partir de las ideas de Giorgio Agamben, la dialéctica en detención Walter Benjamin y el cronotopo del umbral de Mijael Bajtin.