ILLUSIONE, IMMAGINAZIONE E VITA NELL'ELOGIO DELLA FOLLIA DI ERASMO TRA SAN PAOLO E LUCIANO (original) (raw)
Related papers
Il seguente scritto intende chiarire il ruolo che ricopre l'immaginazione negli scritti di San Paolo della Croce, famoso mistico del Settecento e fondatore dei passionisti 1 . San Paolo, nei suoi scritti spirituali, mantiene un atteggiamento ambivalente nei confronti dell'immaginazione. Da un lato, nelle lettere di direzione spirituale, troviamo numerosi appelli a rigettare le immagini che emergono spontaneamente durante l'orazione 2 . Dall'altro lato, nella Morte mistica, un regolamento di vita attributo al Santo dalla maggioranza degli studiosi, il lettore è invitato a immaginarsi come morto, per favorire la sua conformazione a Cristo crocefisso 3 . Nel nostro studio cercheremo di comporre questa dicotomia attraverso l'analisi ragionata di alcuni testi. Se, da un lato, l'immaginazione aiutò il giovane Paolo a comprendere meglio la sua vocazione particolare, dall'altro lato, è chiaro che il Santo voleva che i suoi figli spirituali non si soffermassero troppo sulle loro fantasie, ma che camminassero verso Dio guidati solo dal dono della fede.
LINEE DI STORIA DEL PAESAGGIO DELL'APULIA ROMANA: SAN GIUSTO E LA VALLE DEL CELONE
Come spesso accade nella ricerca archeologica, all'origine di quello che è divenuto un progetto sistematico di scavo e di indagine territoriale c'è stato un intervento di emergenza. Quando infatti nel 1995, nel corso dei lavori per la costruzione della diga sul torrente Celone, si individuò fortuitamente un sito archeologico fino a quel momento sconosciuto e si avviò una prima breve campagna di scavi, in un'area che sembrava occupata da una villa romana, nulla lasciava immaginare che le indagini si sarebbero protratte per vari anni, interrotte solo dalla definitiva sommersione del sito da parte delle acque della diga nel 1999-2000. Soprattutto non si poteva prevedere allora che lo scavo di San Giusto 2 avrebbe consentito di ricostruire le linee principali della storia di Modalità insediative e strutture agrarie nell'Italia meridionale in età romana a cura di Elio Lo Cascio e Alfredina Storchi Marino pp. 315-361 © 2 0 0 1 · E d i p u g l i a s . r . l . -w w w . e d i p u g l i a . i t GIULIANO VOLPE LINEE DI STORIA DEL PAESAGGIO DELL'APULIA ROMANA:
LE ISOLE DI CHERSO E LUSSINO IN ETÀ ROMANA
Arheoloski Mu zej lstre Poi a CDU: 904(497.13Cherso-Lussioo)«652>> Gennaio 1990 Riassunto-L'autore nella parte iniziale del saggio si sofferma brevemente sull'importanza delle isole di Cherso e Lussino nella preistoria e protostoria e sull a sottomissione dei Liburni alla potenza romana. In seguito illustra il processo di romanizzazione delle isole di Cherso e Lussino, la disposizione urbanistica di Crex a/Crepsa e Apsorus ed enumera le località di queste due isole nelle quali so no stati rinvenuti resti di architettura rurale.
ERASMO E SPINOZA: FORTUNA E ROVINA DEI MOTTI NELLA VITA DEI FILOSOFI
L'Intellettuale Dissidente, 2021
Uno dei primi e più famosi motti della civiltà occidentale è probabilmente l’iscrizione onciale che, secondo l’apostolo Giovanni (Gv 19, 19), Pilato ordinò di inchiodare insieme al corpo martoriato di Cristo alla sommità della croce lignea issata sul Golgota: Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum (Gesù il Nazareno, il re dei Giudei). L’evangelista dice pure che “il luogo dove Gesù fu crocifisso era vicino alla città” (Gv 19, 20), perciò, per rendere la scritta comprensibile anche alla gente che veniva da quelle parti, il titulus crucis fu scritto in tre lingue diverse: l’ebraico, il latino e il greco. Insomma, non fu trascurato nulla per garantita ai posteri la memoria di un’atrocità.
LA TRADIZIONE PAREMIOLOGICA A GALLESANO (Parte l)
2001
Questa raccolta prende in esame il dialetto di Gallesano e cerca di analizzarlo attraverso i proverbi, in quanto fattori di stintivi di ogni lingua e di ogni cultura. Si è voluto così recuperare parte del patrimonio lingui stico e culturale del paese e della sua gente. I settecento proverbi raccolti sono stati divisi in ventuno campi semantici dei quali, in questa prima parte, vengono riportati i seguenti : L\u27alimentazione; L\u27amore. L\u27amicizia. Gli affetti e i sentimenti; Gli animali e le loro metafore; L\u27aspetto fisico; I blasoni popolari; La conoscenza, l\u27educazione, gli ammaestramenti ; Il denaro, il potere, l\u27indigenza, la miseria; La donna e l \u27uomo. Il matrimonio, la famiglia, la casa; Le parentele e i rapporti sociali; La fede, la religione, la provvidenza; Il lavoro, i mestieri, le abilità. Il riposo; La nascita. La vita e la morte; I proverbi canone; I proverbi con valore metaforico. I singoli proverbi sono riportati in ordine alfabetico. Ogni sentenza ...
LA TRADIZIONE PAREMIOLOGICA A GALLESANO (Parte Il)
2002
Questa raccolta prende in esame il dialetto di Gallesano e cerca di analizzarlo attraverso i proverbi, in quanto fattori di stintivi di ogni lingua e di ogni cultura. Si è voluto così recuperare parte del patrimonio linguistico e culturale del paese e della sua gente. l settecento proverbi raccolti sono stati divi si in ventuno campi semantici dei quali nella prima parte (vol. XXXI-2002, degli Atti) sono stati pubblicati quelli dei primi 13 (L\u27alimentazione; L\u27 amore. L\u27 amicizia. Gli affetti e i sentimenti; Gli animali e le loro metafore; L\u27aspetto fi sico; I blasoni popolari; La conoscenza, l\u27 educazione, gli ammaestramenti; li denaro, il potere, l\u27indigenza, la mi seria; La donna e l\u27 uomo.ll matrimonio, la fami gli a, la casa, le parentele e i rapporti sociali; La fede, la religione, la provvidenza; Il lavoro, i mestieri, le abilità. 11 riposo; La nascita. La vita e la morte; l proverbi canone; l proverbi con valore metaforico; ovvero i pri.mi 357 proverbi )...
DA LUCHINO A GIOVANNI: GLI ESERCITI DELLA GRANDE ESPANSIONE (1339- 1354)
Nuova Antologia Militare, 2022
During the years of the government of Luchino and Giovanni Visconti (1339-1354), Europe was raged by rampant natural disasters such as the plague epidemic, nevertheless for the lords of Milan were decades of technological innovations, great achievements, and territorial expansion. This paper focuses on armies, with particular attention to the composition of armies and the areas where the recruitment was to take place. Gli anni di governo di Luchino e Giovanni Visconti (1339-1354), pur attraversati da grandi calamità che colpirono l’intero continente europeo, pensiamo solo alla grande epidemia di peste, per i signori di Milano furono decenni di innovazioni tecnologiche e di grandi conquiste ed espansione territoriale. Nel presente lavoro prenderemo in esame gli eserciti che permisero tali risultanti, indagando in particolar modo la loro composizione e le aree di reclutamento degli uomini.
DIPLOMAZIA, STORIA E ICONOGRAFIA NELLA SCENA C DELLA COLONNA DI TRAIANO
DIPLOMAZIA, STORIA E ICONOGRAFIA NELLA SCENA C DELLA COLONNA DI TRAIANO, 2020
This article proposes a reinterpretation of scene C of Trajan’s Column. Fulcrum of the whole narra- tive of the Column, the events between the first and second Dacian war are represented in this relief that shows the Emperor Trajan receiving men from foreign delegations. The work proposes some new readings on these ambassadors, on their ethnic groups and on the reasons for their presence in Drobeta in 105 AD. This scene is explanatory of the diplomatic abilities of the emperor Trajan, known primarily for his commander skills, but – in contrast with Domitian – also as a prudent and shrewd manager of the fragile relations between the numerous populations of the Danubian area.
ELENCO DELLE FONTI DOCUMENTALI PER LO STUDIO DELLA VITA E DELL'ATTIVITÀ DI MARZIANO DA SANT'ALOSIO
Elenco delle fonti documentali per lo studio della vita e dell'attività di Marziano da Sant'Alosio. Versione preliminare. List of documentary sources for the study of the life and activity of Marziano da Sant'Alosio. Preliminary version., 2020
Marziano da Sant'Alosio (Marziano Rampini da Sant'Alosio, Marziano da Tortona) named in 112 documentary (non-literary) sources between 1408 and 1426. Latin, Italian, French. Exhaustive list, excerpts translated into English.