Мультимодальность в обучении русскому языку как иностранному / Multimodality in Teaching Russian as a Foreign Language (original) (raw)
Related papers
The article deals with the possibility of using multisemiotic objects as authentic materials in teaching Russian as a foreign language. Multisemiotic objects are understood as semiotic inhomogeneous objects which include various codes: verbal (signs of natural language) and non-verbal, that is signs belonging to other semiotic systems, such as iconic (colour, font, video, gestures), olfactory codes (smells), tactile signs (touch). The usage of multisemiotic objects during Russian language class encourages interest and motivation, provokes to speak, helps in communication, contributes to the improvement of communication and cultural competence, and improves memorisation processes
2002
It is shown that knowledge of the cultural characteristics of the country of the studied language can significantly increase the motivation for learning. Now the Italian language takes its rightful place among the foreign languages studied in Ukraine, but the methodological and didactic support of the process of its teaching is at a low level. The structure of the language, i.e. the linguistic system stored in consciousness determines the process of thinking, the structure of worldview, behavioral motives, the way of knowing the world around and building a picture of the world, different for each language. The linguistic-cultural shock, as a result of the student’s incomplete acculturation, lack of knowledge or lack of understanding of the norms of a culture new to him, disappears as the student becomes acquainted with the culture of the country of the language being studied. Показано, что знание особенностей культуры страны изучаемого языка позволяет существенно повысить мотивацию ...
МУЛЬТИСУБЪЕКТНОСТЬ НА РАЗНЫХ УРОВНЯХ ЯЗЫКА
2018
В статье рассматриваются современные тенденции, определяющие механизм обеспечения минимальных гарантий оплаты труда в российской экономике. Вскрыта основная причина бедности трудоспособного населения, имеющая долговременный характер. Представлены различные подходы к определению базового критерия определения минимальной заработной платы, дифференцированной по профессионально-квалификационному признаку. Обоснована особая роль государства в обеспечении минимальных гарантий оплаты труда, выступающего, с одной стороны, в качестве законодателя, с другой-в качестве социального партнера при заключении договоров и соглашений. Показаны проблемные зоны развития многоуровневой системы социального партнерства, влияющие на эффективность коллективно-договорного регулирования оплаты труда. Проведена экспертная оценка возможностей и ограничений в области обеспечения минимальных гарантий оплаты труда на разных уровнях управления в современных условиях. КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: минимальный размер оплаты труда, прожиточный минимум, минимальный потребительский бюджет, социальные гарантии, социальное партнерство. providing minimum wage guarantees at different levels of management: a corridor of opportunities or a vicious circle?
Социокультурное пространство России и зарубежья: общество, образование, язык, 2014
Рассмотрена цель обучения как базовая методическая категория. Определена основная цель обучения русскому языку как иностранному на начальном этапе – подготовить студентов к обучению в вузе, которая является комплексной и включает в себя коммуникативные, образовательные и воспитательные цели. Выделена следующая коммуникативная задача в обучении иностранцев русскому языку: овладение русским языком как средством общения, средством знакомства с российской действительностью, русской культурой, языком будущей специальности. Предложено при планировании обучения ис- пользовать концепцию взаимосвязанного обучения основным видам речевой деятельности, которая позволяет вычленить навыки и умения, необходимые для овладения коммуникативными компетенциями, конкретизируя цели и оптимизируя процесс обучения. Abstract. The article regards the target of teaching as a basic methodical category. The main target on the first stage of ‘Russian as a foreign language’ course is to prepare the students for their studies at the university, which is complex and includes communicative, educational and educative goals. The communicative goal of teaching is defined by the system of communicative tasks, that is why the author distinguishes mastering of Russian as a means of communication and as a way of acquaintance with Russian culture and reality, and as a language of their future specialty. It is offered during the planning of the course to use the concept of interrelated learning of basic speech activities, that concretizes goals and optimizes process of studying and allows to distinguish skills and abilities, which are necessary for acquiring communicative competences.
1995
Реферируемое исследование посвящено одному на актуальных вопросов методики преподавания иностранных языков - организации самостоятельной работы учащихся, изучающих русский язык как иностранный, в условиях использования мультимедиа. Систематическая самостоятельная работа - одно из необходимых условий успешного изучения иностранного языка. Многие методисты в силу прикладного -характера своих исследований не могли не предпринимать попыток совершенствовать пути организации самостоятельной работы учащихся при изучении иностранного языка. Одни автора предлагают дифференцировать самостоятельную работу учащихся (М. М. Алиева, Т. В. Арепова, И, А. Мартынович и др.), другие - индивидуализировать (Г.М. Вурдешок, С. Ю. Николаева , Н, В. Промоторова, Н. И. Чиканцева), третьи - программировать ее (М.М. Букарева, Е.А. Калер, Е.И. Мишбиц, Е.С. Полат ). Все эти работы внесли соответствующий вклад в совершенствование методов и форм самостоятельной работы и в то же время убедительно показали, что...
XV MAPRYAL Congress, 2024
Цель статьи — предложить парадигму межкультурного образования в области преподавания русского языка как иностранного, разработанную для университетского контекста. Эта парадигма основана на теоретической модели межкультурного образования, предусматривающей обновленную концепцию русской культуры и идентичности, и содержит практические межкультурные приемы, применимые в повседневном преподавании. Данная парадигма поможет исследователям и педагогам переосмыслить межкультурное образование, совершенствуя межкультурные подходы в РКИ. Ключевые слова: русский язык как иностранный ; межкультурное образование; межкультурная дидактика; университет. The purpose of the article is to propose an intercultural education (IE) paradigm in the teaching of Russian as a foreign language (RFL) developed for the university context. This paradigm is based on a theoretical model of IE that includes an updated concept of Russian culture and identity and involves practical intercultural techniques to be applied in everyday teaching. This paradigm will help scholars and educators rethink IE by improving intercultural approaches in RFL teaching.
Course “Bilingualism and Mother Tongue (Russian)” in the Process of Educating Russian Teachers
RUDN Journal of Language Education and Translingual Practices, 2017
Авторы предлагают ознакомиться с предпосылками и принципами проведения курса «Двуязычие и родной (русский) язык» для магистрантов Таллиннского университета. Указанный курс стал результатом проведенных исследований в рамках нескольких научных проектов, а также руководства магистерскими работами. Кроме того, включено описание целей курса и содержание самостоятельной работы студентов.
Erciyes Akademi, 35 (1), 2021
Данная статья рассматривает явление лексико-семантической дублетности в контексте преподавания русского языка как иностранного. Понятие дублетности, то есть вариантности и, в частности, стилистической дифференцированности лексемы, противопоставляется понятию инварианта, или нормы литературного языка, то есть лингвостилистической абстракции. Последняя в контексте преподавания русского языка как иностранного на базе неадаптированных текстов имеет не только лингво-специфическое, но и методическое значение. Таким образом, рассмотрение авторских дублетных пар в свете дисциплин лексикологии, истории и стилистики позволяет синтезировать дифференцирующие признаки лексем и анализировать степень корреляции вариантного значения по отношению к норме литературного языка, то есть лингвостилистической абстракции. Цель работы – на примерах неадаптированных текстов продемонстрировать функционирование данного подхода.
2017
The article is dedicated to the problems of teaching Russian as a Foreign Language outside of Russia, in Azerbaijan, in situation of limited language environment. The author writes about problems of socio-cultural adaptation of Chinese students in time of learning Russian at early academic study, considers the Russian, Azerbaijan and Chinese patterns of behaviour in similar situations and ways of socio-cultural adaptation of Chinese students in Azerbaijan. The author offers to use audio-visual aids and gaming forms of work in class, participating in school trips and national celebrations and etc. besides traditional methods of work with students. The Russian language training in situation of limited language environment should be lead to intercultural context in unity of linguistic, language regional geographic and socio-cultural directions of foreign language acquisition.