Punto y coma. Pavese y El oficio de vivir (original) (raw)
Related papers
El oficio de leer. Piglia sobre Pavese
Ricardo Piglia, The Master: lector, novelista y profesor, 2020, ISBN 978-84-1351-057-6, págs. 47-55, 2020
Me gustaría empezar mi intervención hablando de mi encuentro con la obra de Ricardo Piglia, y luego detenerme un poco sobre el trabajo de traducción que he llevado a cabo con el indispensable apoyo del Profesor Massimo Rizzante, a quien agradezco mucho otra vez. Bien, diría que todo empezó hace unos años, cuando en 2012 me marché a Buenos Aires para estudiar esa maravillosa novela que es el Adán Buenosayres de Leopoldo Marechal, sobre la cual escribí luego mi tesis de especialidad, coordinado por Massimo. Lo que al tiempo me asombraba, y que en realidad sigue asombrándome aun hoy, era la indiferencia casi total en que se hallaba, en mi país, una obra tan felizmente innovadora, que alcanzaba releer una porción notable de la cultura literaria europea, con una mirada auténticamente porteña, para así decirlo: una relectura en la que cabían Sarmiento y Mansilla, Borges y Xul Solar al lado de Cervantes y Rabelais, de Baudelaire y Joyce. Ese escritor, argentino, profundamente católico y peronista, había reescrito la Vita Nova de Dante Alighieri, partiendo de un texto de Luigi Valli sobre el lenguaje esotérico de los "Fedeli d"Amore", y la había insertado en una novela total con ambientación porteña, logrando hablar a la humanidad, del destino del hombre, del lugar del arte, de las ansiedades del artista gracias a una narración que tiene un alcance universal. Recuerdo que entonces, a la vigilia de mi viaje por Argentina, muchos amigos y compañeros, e incluso mis padres, se preguntaban qué iba a hacer tan lejos, porqué sentía la necesidad de estudiar la obra de un escritor del que nunca habían escuchado ni el nombre. También los amigos que conocí allí, al principio, me miraban como si estuviera un poco loco, un italiano recorriendo las etapas de un personaje de una extraña novela porteña. La hija de Marechal, la señora María de Los Ángeles, con la que me puse en contacto en cuanto llegué en Argentina, no paraba nunca de agradecerme por el simple hecho de estar ahí, "Gracias, te lo digo también a nombre de mi padre" me decía, exagerando bastante el valor de lo que estaba haciendo yo, joven estudiante de literatura, ahí, frente al archivo relleno de cartas, revistas y libros de su padre escritor.
Pavese y los ojos de la muerte
Espéculo: Revista de Estudios Literarios, 2004
Cuando abrieron esa noche la puerta de su cuarto, salió de allí dentro un gato.
El oficio de vivir 1935 6 de octubre El que alguna de las últimas poesías sea convincente, no quita importancia al hecho de que las compongo con creciente indiferencia y renuencia. Tampoco importa mucho que el goce inventivo me resulte a veces sumamente agudo. Ambas cosas, unidas, se explican por la adquirida desenvoltura métrica, que priva del placer de excavar en un material informe, y a un tiempo por intereses míos de vida práctica que agregan una exaltación pasional a la meditación sobre ciertas poesías.
Escrituras del yo: Pavese en sus personajes
Revista Lengua y Literatura Nº38, 2020, 2020
La construcción literaria del yo con valor cognoscitivo es el propósito fundamental de la narrativa de Pavese. El devenir metafórico de la vida en la escritura se advierte no solo en la forma canónica de la autobiografía que presenta Il mestiere di vivere, sino además en otras formas narrativas como son sus novelas. Es posible, entonces, concebir la obra de Pavese como un sutil espacio autobiográfico en el que el escritor se buscó a sí mismo y se confesó a los otros en sus más íntimas contradicciones. En este trabajo nos centraremos en el conjunto narrativo que el propio Pavese denominó como su "ciclo histórico" (Il carcere, Il compagno, La casa in collina, La luna e i falò), corpus en el que resultan especialmente visibles las relaciones autobiográficas entre autor y personaje y en el que el trasfondo dominante son el fascismo, la guerra y la posguerra. Sin embargo, no dejaremos de lado otros dos textos que, si bien no pertenecen a ese ciclo, en ellos el autor también apeló a las posibilidades de un yo especular: es el caso de Dialoghi con Leucò y Tra donne sole. A los fines de nuestro estudio, proponemos un abordaje de las obras siguiendo un principio no-cronológico que destaca, a través de las consideraciones teóricas de Bajtín y de Man, las inquietantes autofiguraciones de Pavese en sus personajes.
Zibaldone. Estudios italianos, 2015
This study deals for the first time in Spanish with Vico’s reception in Il mestiere di vivere of Piamontian poet and novelist Cesare Pavese. In the pages of Pavesian diary the following Viquian topics are discussed: the historicity of poetry, the “poetic logic”, rusticity, primitiveness and the wildness, figures of barbarism, Homer, the sense of interpretation, the ricorso, the world of childhood, and hermeneutics of myth. The conclusion is that the reading of Vico is essential to understand the two Pavese, man and poet.
Cesare Pavese y la poética del desamor
Monteagudo (nueva época), n.3, pp. 15-18., 1986
Lo ~piraglio dell'aiba respira con la tua bocca in fondo alle vie vuote. Luce grigia i tuoi occhi, dolci gocce dell' alba sulle colline scure 11 tuo passo e il tuo fiato come il vento dell'alba sommergono le case. La citta abbrividisce, odorano le pietresei la vita, il risveglio. Stella sperduta nella luce dell'alba, cigolío della brezza, tepore, respiroe finita la notte.
De Poetas y Poéticas: Edgar Lee Masters y Cesare Pavese
2019
Para los lectores y los escritores, la literatura es un jardin de senderos que se bifurcan y, mucho mas aun, que se entrecruzan y ponen en dialogo espacios, tiempos, existencias y voces. Este es el caso de Edgar Lee Masters y Cesare Pavese. Como es sabido, el escritor piamontes fue una pieza fundamental en la introduccion y difusion de la literatura norteamericana en la Italia de los anos ’30. Entre los numerosos ensayos que le dedico a esa literatura, hay tres de ellos en los que se centro especialmente en Edgar Lee Masters, quien era casi un desconocido por entonces. El autor de Lavorare stanca, como operador editorial central de la Einaudi, facilito que la Antologia de Spoon River fuera traducida al italiano y publicada por esa importante casa editorial. Pero, mas alla de todas estas cuestiones, Masters fue un poeta en el que Pavese reparo no solo porque habia puntos de contacto entre ambos y porque admiraba en el estadounidense como habia logrado construir los personajes de la A...