ANALISIS KESALAHAN PADA TERJEMAHAN TEKS BERITA MAHASISWA SASTRA ARAB UNIVERSITAS NEGERI MALANG (original) (raw)
Related papers
ANALISIS KESALAHAN BERBAHASA ARAB PADA SKRIPSI MAHASISWA JURUSAN BAHASA DAN SASTRA ARAB
Arabi, 2018
This study aims to describe and explore: 1) Forms of hamzah writing errors, phonological errors, morphology, syntax and semantics in the students' thesis that are further evaluated and improved. 2) Factors causing language errors in students' thesis. 3) Solution to solve the problem of language error in writing thesis. This study used a qualitative content analysis approach to language errors on 3 thesis samples of academic year 2015/2016. The results showed that there was a mistake in writing the hamzah at the beginning of the word on the hamzah qath'i and hamzah washl, as well as in the middle of the word is the misplacement of alif or waw or nibrah letters under the hamzah. The solution offered was the need for Arabic learning innovation by faculty, students refer back to mu'jam in choosing the right words, improving writing skills with continuous practice, and seriousness in writing thesis. Abstrak Penelitian ini bertujuan untuk mendiskripsikan dan mengeksplor: 1) Bentuk kesalahan penulisan hamzah, kesalahan fonologi, morfologi, sintaksis dan semantik pada skripsi mahasiswa selanjutnya dievaluasi dan diperbaiki. 2) Faktor penyebab kesalahan berbahasa pada skripsi mahasiswa. 3) Solusi mengatasi problema kesalahan berbahasa pada penulisan skripsi. Penelitian ini menggunakan pendekatan analisis isi kualitatif terhadap kesalahan berbahasa pada 3 sampel skripsi TA 2015/2016. Hasil penelitian menunjukkan bahwa terdapat kesalahan penulisan hamzah pada awal kata pada hamzah qath'i dan hamzah washl, begitupula pada tengah kata yaitu kesalahan penempatan huruf alif, waw, atau nibrah di bawah hamzah. Solusi yang ditawarkan adalah perlunya inovasi pembelajaran bahasa Arab oleh tenaga pengajar, mahasiswa merujuk kembali ke mu'jam dalam memilih kata yang tepat, meningkatkan keterampilan menulis dengan latihan berkesinambungan, dan keseriusan dalam menulis skripsi.
TIPE-TIPE KESALAHAN DALAM TERJEMAHAN PADA TEKS BERBAHASA ARAB KE DALAM BAHASA INDONESIA OLEH SISWA
ABSTRAK Dewasa ini banyak para siswa yang begitu antusias untuk mempelajari bahasa asing salah satunya bahasa Arab. Bahasa Arab sudah dianggap sebagai media dan satu hal yang dibutuhkan untuk keberlangsungan hidup. Di kecamatan Plered yang terletak di kabupaten Purwakarta, banyak lembaga pendidikan formal berbasis pesantren dengan bahasa Arab yang kuat. Para siswa di kecamatan Plered ini pun dianggap bilingual dengan penguasaan bahasa ibu dan bahasa asing. Sayangnya kemampuan bahasa asing yang dalam hal ini bahasa Arab di kalangan para siswa membuat mereka mengabaikan pembelajaran bahasa Indonesia. Hal ini dapat terlihat ketika para siswa menerjemahkan kalimat dalam bahasa Arab ke dalam bahasa Indonesia. Pola kedua bahasa tersebut sangatlah berbeda. Bahasa Indonesia pada dasarnya didominasi oleh pola S+V adapun bahasa Arab sebaliknya, yaitu V+S. Akan tetapi ketika menerjemahkan bahasa Arab ke dalam bahasa Indoneisa, para siswa tidak menghiraukannya. Sehingga untuk menerjemahkannya ke dalam bahasa Indonesia, para siswa menerjemahkannya menggunakan pola V+S seperti pada bahasa Arab. Dari hasil penelitiannya, penulis menemukan adanya tiga tipe kesalahan dalam hasil terjemahan para siswa. Tipe kesalahan pertama yang ditemui dan dominan adalah kekeliruan di dalam struktur gramatikal bahasa Indonesia. Tipe kesalahan kedua adalah kesalahan yang berkaitan dengan adanya pola sintaksis yang redundan. Kesalahan ketiga adalah berkaitan dengan ketidaktepatannya para siswa dalam menerapkan konjungsi atau tanda penghubung dalam kalimat. Dari ketiga tipe kesalahan tersebut yang paling dominan dilakukan adalah berkaitan dengan kesalahan dalam kontuksi gramatikal. Kesalahan dalam hal ini menimbulkan makna yang ambigu serta berdampak pada kekeliruan pada hasil terjemahan. Penyebab utama dari tiga tipe kesalahan di atas adalah karena para siswa menerjemahkan teks berbahasa Arab ke dalam bahasa Indonesia secara kata demi kata, tanpa melihat konstruksi yang benar dalam bahasa sasaran.
ANALISIS KESALAHAN SINTAKSIS DALAM BUKU TEKS BAHASA ARAB UNTUK PERGURUAN TINGGI KEAGAMAAN ISLAM
This article described that textbooks used in higher education as a part of the standards of learning material. The learning material did not meet the national standards of higher education if universities did not have a learning material in the form of textbook. One important aspect in writing a textbook was its compliance with grammar. This article attempted to analyze the syntactic errors contained in the textbook, al-Mahir al-Istima fi Tatbiq wa al-Kalam, published by Center of Language Development at IAIN Surakarta. The forms of syntactic errors and the correction of the errors were the focuses of this research. This study used the error analysis. The research found that a syntactic error found in the reading passages were eight forms of errors in isim isyarah (the most one), na'at-man'ut, fa'il, isim maushul, jawab syarat, khabar, 'athaf-ma'thuf, and na'ib al-fa'il. Lastly, this textbook was therefore recommended to be revised. Abstrak Artikel ini mendeskripsikan bahwa buku teks untuk pembelajaran di perguruan tinggi merupakan bagian dari standar materi pembelajaran. Materi pembelajaran belum memenuhi standar nasional pendidikan tinggi apabila perguruan tinggi tidak memiliki sarana pembelajaran berupa buku teks. Salah satu aspek penting dalam penulisan buku teks adalah kesesuaiannya dengan kaidah gramatikal. Artikel ini bermaksud menganalisis kesalahan sintaksis yang terdapat dalam buku teks, Al-Mahir fi Tathbiq al-Istima' wa al-Kalam, terbitan Pusat Pengembangan Bahasa IAIN Surakarta. Bentuk-bentuk dan pembetulan kesalahan sintaksis merupakan fokus artikel ini. Kajian ini dengan menggunakan pendekatan analisis kesalahan menemukan delapan kesalahan dalam teks bacaan pada isim isyarah (kesalahan terbanyak), na'at-man'ut, fa'il, isim maushul, jawab syarat, khabar, 'athaf-ma'thuf dan na'ib al-fa'il. Terakhir, koreksi terhadap delapan bentuk kesalahan sintaksis tersebut perlu dilakukan dengan menggunakan kaidah gramatikal bahasa Arab standar sehingga buku teks ini direkomendasikan untuk direvisi. Kata Kunci: analisis kesalahan, sintaksis, buku teks bahasa Arab, perguruan tinggi
KARAKTERISTIK KESALAHAN BAHASA TULIS MAHASISWA
Abstact:This research focused to descriptive the errors language characteristic of student writing Literature Arabic Education Program Study, Literrature Faculty , Malang University. This is descriptive qualitative research. Verbal data is (1) Writing Fiction narrative, (2) questioner transcription, (3) observation note. Writing fiction narrative take of porto folio final task of writing study I is focused to writing fiction narrative. Analysis interactive used for analysis of data. The finding research of errors language contain of (a) dielation errors of language unsure, (b) added errors of language unsure, (c) constructive errors of language unsure, and (4) using errors of language unsure. These language errors was based on interlingual errors and intralingual errors. Key words: characteristic, error, writing language, and student.
Journal, 2020
Error analysis is a study that teaches in a practical way about the mistakes committed by the language learner and trying to identify the causes of these errors for how they are solved. Significance is a science that studies the meaning, while the analysis of semantic errors is errors in choosing the appropriate word for the meaning of the context of the sentence. A thesis written by students with a bachelor's degree and discusses a specific subject based on the result of theoretical foundations written from the results of field research or development research The researcher found linguistic errors 68 errors semantically.. Lexical semantic errors are divided into two parts, namely ambiguity of meaning and accompanying. One of the reason's for semantic errors is the lack of understanding of the previous researcher towards the synthesis of the Arabic word or sentence in the mother tongue or in the use of the terminology of the Arabic word so that the researcher returns the same mistakes again.
LP2M IAIN Gorontalo, 2015
Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui dan mendapatkan data empirik tentang bentuk-bentuk kesalahan mahasiswa semester III Program Studi Pendidikan Bahasa Arab Fakultas Ilmu Tarbiyah dan Keguruan IAIN Sultan Amai Gorontalo tahun 2015. Peneltian ini menggunakan metode studi dokumen dengan pendekatan kualitatif dengan karakteristik deskriptif dan alamiah, karena data yang dianalisis dan diolah apa adanya tanpa memberikan perlakuan. Jenis data dalam penelitian ini adalah dokumen hasil pekerjaan mahasiswa dalam mengarang dalam bahasa Arab.Teknik pengumpulan data yang digunakan adalah dengan membaca berulang-ulang hasil pekerjaan mengarang mahasiswa semester III Program Studi Pendidikan Bahasa Arab Tahun 2015. Hasil penelitian menunjukkan bahwa kesalahan dalam hasil pekerjaan mengarang mahasiswa semester III Program Studi Pendidikan Bahasa Arab Fakultas Ilmu Tarbiyah dan Keguruan IAIN Sultan Amai Gorontalo, mencakup semua tataran kebahasaan, meliputi: kesalahan dalam tataran kata, frasa, kalusa, dan kalimat. Bentuk kesalahan dalam tataran kosa kata adalah terjadinya pengguguran sebuah huruf atau lebih, penambahan huruf, pertukaran huruf dengan huruf yang memiliki bunyi yang mirip dan makhraj yang berdekatan. Sementara itu, kesalahan dalam tataran frasa dan klausa meliputi kesalahan dalam merangkai frasa washfi dan frasa idhafi. Adapun kesalahan pada tataran kalimat adalah adanya kalimat yang tidak gramatikal, terjadinya interferensi yang sangat kuat terhadap bahasa daerah dan bahasa Indonesia, serta adanya ketidakterbacaan dalam kalimat.
ANALISIS KESALAHAN EJAAN BAHASA INDONESIA PADA TUGAS MAKALAH MAHASISWA
2022
Penelitian ini bertujuan untuk mengkaji bentuk kesalahan penggunaan Ejaan Bahasa Indonesia (EBI) pada tugas mahasiswa Program Studi Tadris Ilmu Pengetahuan Alam (TIPA), Fakultas Tarbiyah dan Ilmu Keguruan, Universitas Islam Negeri Datokarama Palu. Data dalam penelitian ini berupa kesalahan penggunaan Ejaan bahasa Indonesia pada tugas makalah mahasiswa semester 1 (satu) mata kuliah bahasa Indonesia. Sumber data dalam penelitian ini adalah tugas makalah kelompok mahasiswa semester 1 (satu) mata kuliah bahasa Indonesia. Hasil penelitian menunjukkan bahwa ditemukan sebanyak 20 kesalahan pada penggunaan huruf kapital, 10 kesalahan pada penulisan huruf miring. 5 kesalahan pada penulisan lambang bilangan, 15 kesalahan pada penulisan kata depan, 7 kesalahan pada penulisan partikel, 5 kesalahan pada penulisan singkatan, 5 kesalahan pada penulisan tanda baca, serta 6 kesalahan padapenulisan gabungan kata. Berdasarkan hasil penelitian menunjukkan bahwa mahasiswa mahasiswa Program Studi Tadris Ilmu Pengetahuan Alam semester satu belum menguasai teknik penggunaan Ejaan Bahasa Indonesia (EBI) terutama dalam hal penulisan huruf kapital, penulisan huruf miring.