Zhi Qian (original) (raw)

Four Challenges Faced by Early Chinese Buddhist Translators: A Case Study of Zhi Qian’s Chinese Translation of Dhammapada

Zhouyuan Li

Religions, 2023

View PDFchevron_right

A Guide to the Earliest Chinese Buddhist Translations: Texts from the Eastern Han and Three Kingdoms Periods

Jan Nattier

View PDFchevron_right

The Revival and Failure of Buddhist Translations during the Song Dynasty Author(s): Tansen Sen Source: T

Tansen Sen

View PDFchevron_right

An Anthology of Essays on Buddhist Sutra Translation in China, with Annotations and Commentaries

Liping Bai

View PDFchevron_right

Martha P. Y. Cheung, ed. An Anthology of Chinese Discourse on Translation. Volume 1: From Earliest Times to the Buddhist Project

James A Benn

Journal of the Royal Asiatic Society 19/1, 132–34., 2009

View PDFchevron_right

The Buddhist Translation Histories of Ancient China (c. 150-1276) and Tibet (c. 617-1750): A Comparative Study

Roberta Raine

View PDFchevron_right

Translation and Textual Transmission of Huayan-Chan in Xixia

soloin kij

View PDFchevron_right

A Translation and Study of Chán Master Jìngxiū's 淨修禪師 Preface to the Zǔtáng jí 祖堂集 (Laurent Van Cutsem and Christoph Anderl)

Laurent Van Cutsem, Christoph Anderl

Religions, 2021

View PDFchevron_right

Tradition and Adaptation: Translating Indic Buddhist Texts into Modern Chinese

Tse-fu Kuan 關則富

Archiv orientální, 2015

View PDFchevron_right

Buddhist translations in the Northern Sung

Richard Bowring

View PDFchevron_right

A Translation and Study of Chán Master Jìngxiū’s 淨修禪師 Preface to the Zǔtáng jí 祖堂集

Laurent Van Cutsem, Christoph Anderl

Religions, 2021

View PDFchevron_right

Further Reflections on Zhi Qian’s Foshuo Pusa Benye Jing: Some Terminological Questions

Jens Erland Braarvig

Religions

View PDFchevron_right

Yijing's Translations

jinhua chen

View PDFchevron_right

'TRANSLATOR STUDIES': LIANG SHIQIU'S DISCOURSE ON TRANSLATION

Liping Bai

View PDFchevron_right

"Buddhism for Chinese Readers": Zhi Qian's Literary Refinements in the Foshuo pusa benye jing

Jaehee Han

View PDFchevron_right

From Sanskrit to Chinese and Back Again: Remarks on Xuanzang's Translations of the Yogācārabhūmi and Closely Related Philosophical Treatises

Martin Delhey

View PDFchevron_right

On the Latter Half of "Yaowang rulai pin 藥王如来品" of the Zheng fa hua jing 正法華經: How Zhu Fahu 竺法護 Coined Words to Translate the Saddharmapuṇḍarīkasūtra

Jinghao BAI

2019

View PDFchevron_right

Lin Shu’s Unidentified Translations of Western Literature

Cesar Guarde Paz

Asian Culture, 2015

View PDFchevron_right

The Zhenzheng lun by Xuanyi: A Buddhist Apologetic Scripture of Tang China, by Thomas Jülch

Nelson Landry

Buddhist Studies Review, 2022

View PDFchevron_right

The role of yanyi in the history of translation in China

Barbara Bisetto

View PDFchevron_right

Anthology Compilation as a Purpose-driven Activity: Luo Xinzhang’s Account of Translation Theories in ‘Our Country’

Liping Bai

View PDFchevron_right

R A Carleo – Translators Introduction – The Origins of Chinese Thought.pdf

Robert A. Carleo III

Brill, 2018

View PDFchevron_right

Qian Qianyi as a Buddhist in the Ming-Qing Transition

Hsueh-yi Lin

Journal of Chinese Buddhist Studies, 2018

View PDFchevron_right

How Did Tibetans Learn a New Text from the Text’s Translators and Comment on It? The Case of Zhang Thang sag pa (Twelfth Century)

Chizuko Yoshimizu

Cross-Cultural Transmission of Buddhist Texts: Theories and Practices of Translation, ed. Dorji Wangchuk. Indian and Tibetan Studies 5. Hamburg: Department of Indian and Tibetan Studies, University of Hamburg, 2016, pp. 353–372, 2016

View PDFchevron_right

The Guoqu xianzai yingguo jing (T189) as an Adaptation of the Chinese Translation of the Buddhacarita (T192)

Laura Lettere

Journal of Chinese Religions, 2019

View PDFchevron_right

Cultus The collaborative translation of Buddhist scriptures in China

Tianran Wang

2023

View PDFchevron_right

Charting China in the Thirteenth-Century World: The First English Translation of Zhu fan zhi and Its Recipients in China in the 1930s

Huei-Ying Kuo

Patrick Manning and Abigail Owen eds., Knowledge in Translation: Global Patterns of Scientific Exchange, 1000-1800 CE (University of Pittsburg Press, 2018), Ch. 5, pp. 93-116., 2018

View PDFchevron_right

Changkya Qutuγtu Rol-pa’i-rdo-rje’s Translation Strategy: Theory into Practice

Sainbileg Byambadorj

Journal of The Mongolia Society, 2018

View PDFchevron_right

On the Jingjiao Text Zhixuan anle jing: Its Date and Use of Imagery

Yu Bai

Monumenta Serica, 2023

View PDFchevron_right

A Little Noticed Buddhist Travelogue Senghui's Xiyu-ji and its relation to the Luoyang-jialan-ji

Max Deeg

View PDFchevron_right

Critical Study on Sanskrit-Chinese Buddhist Scripture Translation

shi sherry

View PDFchevron_right

Text and Alter Text: Chinese Literature in Indian Translations

Zeng Qiong

New Academic Directions for Comparative Literature, 2012

View PDFchevron_right

The Dry Dust of Translating Religious Texts

Paul L Swanson

View PDFchevron_right

The Transformation of the Theory of Zhongxing before Xuanzang’s Translations: With a Focus on the Pusa Yingluo Benye Jing 菩薩瓔珞本業経

Zijie (子捷) LI (李)

From Chang’an to Nālandā: The Life and Legacy of the Chinese Buddhist Monk Xuanzang (602?–664), 2020

View PDFchevron_right

BUDDHABHADRA AND HIS TRANSLATION TEAM. A Draft

Sasha Lyapina

View PDFchevron_right