Lexical-Syntactic Fields of Intensification in English and Belarusian (original) (raw)
Related papers
Remarks on Intensifiers and Intensification in English and Romanian
2014
The aim of the present paper is to briefly illustrate and assess the main uses of intensifiers and intensification in English and Romanian, trying to hint at the complexity of the phenomenon in the two languages, while sketchily suggesting ways to improve the teaching and learning activities in Romanian schools, as well as much of the activity of translators in this country. The authors's illustrative treatment tackles the broader sphere of intensification, not only such intensifiers as very, terribly, awfully, really, definitely, kind of. The main subsections of the paper deal, respectively, with semantic aspects, word formation, syntactic aspects, stylistic issues, and a few remarks on usage.
The article deals with the problem of delimitation of expanded sentences from simple and complex ones. In modern linguistics, the problem of expanded sentence is disputable; some linguists trace the presence of expanding components in the structure of simple sentence, however, they hesitate to separate such type of sentence as an independent syntactic unit; the others consider, that such unit exists, and separate the third type of sentence, the expanded one, alongside with simple and complex sentences. The authors carry out the retrospective analysis of writings, devoted to the problem of this linguistic phenomenon under study. The article also deals with such notions, as expanded-coordinate and expanded-subordinate sentences in terms of the expanded sentence. The material of English and Tatar languages is used in the paper, as the study of languages, different in structure and system, provides interpenetration to the peculiarities of each language, what is not always possible, when studying only one particular language. At that, there is an opportunity to reveal and to describe one or another peculiarity of the compared languages, which can escape, when studying one particular language.
Intensifiers in English and German. A Comparison.
Routledge, 2000
This book deals with expressions like English myself, yourself, himself and so on, and German selbst from a perspective of language comparison. It is the first book-length study of intensifiers ever written. The study investigates the syntax and semantics of these expressions and provides a thorough account of a much neglected grammatical domain. Given that the approach is both descriptive and analytic, the book will be of interest to linguists, grammar writers and teachers of English and German alike.
Sportiche, D. (2017). (Im)possible intensionality. Wiener Linguistische Gazette 82, 279–288.
I will use the syntactic distribution of intensional contexts in VP to probe the structure of double object constructions and double object alternations in English and French. I conclude that such alternations are indeed underlied by double object structures, but that these are different from surface double object structures. I also conclude that French does display both underlying and surface double object structures.
Journal of critical reviews, 2020
As to the relationship between stylistics and general linguistics, it should be noted that stylistics has a special place among other linguistic sciences in terms of general linguistics. It is sad that stylistics is a part of the general linguistics, even though it has been ignored so far, but it has been studied in some aspects of lexicology and grammar. It is a pity that it is only a matter of course whether the stylistics issues are very common, while phonetics, lexicology, and grammar are all part of the science curriculum, as well as lexicology and grammar. Additionally, the "stylistic surface" is very rare, along with a number of stages and layers of the language mentioned in these studies. Thus, today's approach to stylistics issues and problems in terms of general linguistics, its general concepts, general terms, as well as general stylistic categories, revealing their universal nature is one of the main problems of modern linguistics. Thus, the topic is about universal categories of stylistics. There are numerous scientific studies on the stylistic aspects of national language units, which are widely used in modern linguistics, including Gvozdev, Riesel, Moren, Teterevnikova, Galperin, Arnold, Formanovskaya, Mamajonov and others. All of them are a great example of a specialized stylistics. When analyzing the above-mentioned and some other specialized stylistic studies, one thing is certain that the rising scientific and practical issues are common to all languages and directly related to the problems of communicative-pragmatic use of these languages.
Upwards Intensifiers in the English, German and Croatian Language
Journal for Foreign Languages, 2014
This paper investigates the upwards intensifiers (adverbs of intensifying) in the English, German and Croatian language. Intensity as an important human cognitive category, and language expressivity is differently treated in grammars and dictionaries of all three languages, especially with respect to different degrees of intensity. In this paper we argue that it is possible to model a typology of upwards adverb intensifiers in the three languages, according to their morphosyntactic and semantic aspects. When it comes to intensifiers, it is necessary to describe which collocates are modified by intensifiers and which semantic fields the collocates belong to. The results of the corpus analysis based on Harry Potter novels show that all the three languages express the category of the upwards intensity in the same way: the number of intensifiers is similar, the collocates mostly belong to the same semantic fields and word classes, they have similar syntactic functions.
German and Turkish Intensifier Particles in a Contrastive Analysis
European Journal of Language and Literature
This article is about the German and Turkish intensifier particles in a contrastive analysis. The aim of this article is to provide a introduction to what intensifier particles are and what their pragmatic, syntactic and semantic function in sentence is. These particles have lots of features, which are characteristic for intensifier particulars of German. Our primary purpose is to find the Turkish equivalents of these particles. We describe lexical meaning and pragmatic function of this particles on different corpus and formulate the problems of teaching and learning intensifier particles in Turkish. We also aimed to investigate in this article Turkish particles with their syntactic, semantic and pragmatic functions in sentence.
Journal of UOEH, 2007
In the advanee of research in grammaticalization, there has been some inquiry into the development of English intensifiers, While most studies foeus on the process of semantic shift from adverbs or adjectives that are the primary sources of intensifiers, little attention has been drawn to minor members of the eategory that have developed from a prepositional phrase or noun phrase. However, it is of great interest from the viewpoint of sernantic change in general as well as that of grammaticalization and subjectification to examine what factors are engaged in the development of these intensifiers, This paper examines the development of indeecL a let, a greaofgood deaL big tirne and all X wantst tilees, and found that such mechanisms as metaphor, metonymy, conversational implicature, reanalysis, and the speakerts intention of producing illocutionary forces contribute to the semantic ehange of these intensifiers. Furthermore, as a theoretical implication of this study, it is observed that during the semantic shift that is regarded as a ease of grammaticalization, most items have undergone subjectificatien, which gives support to the claim by E, C. Traugott, among others, that subjectification is found to take place concomitantly with grammaticalization.
Adverbial intensifiers in contemporary Polish and Slovak
Journal of Linguistics/Jazykovedný casopis
The paper discusses the intensifying functions of some lexical units derived from adverbs in a cross-linguistic Polish-Slovak perspective. The expression of intensification in Polish and Slovak has not been widely explored, which is why the present paper aims to point out a few aspects of this phenomenon in two closely related Slavic languages, which may contribute to help fill this gap. Intensification is without doubt a very interesting, pervasive and complex phenomenon in linguistics and is understood here as the process of quantitative change of a feature, activity or state. That change refers to the increase and decrease in intensity of a feature/activity/state according to an approved canon. The components of the category of intensification are therefore both, intensifying and deintensifying. Therefore, it is also postulated that a class of intensifiers/deintensifiers should be distinguished as means of intensification/deintensification. Intensifiers have also been a long frui...
Lexical Emphasis in the Literary Dialogue: A Translational Perspective
Acta Universitatis Sapientiae, Philologica, 2019
Emphasis is largely associated with the expression of emotional involvement in speech acts in general. In the fictional dialogue, the relevance of emphasis is multiplied due to several considerations. Firstly, the emphatic utterances impact the emotional content of the text and affect its style and reception. Secondly, it is the compromises and the careful linguistic and stylistic choices that authors have to make in order to effectively render the emphasis typical of speech in the written mode. Thirdly, if a work of literature is translated, the emphasis that the dialogue displays is to be equally forceful in its target language version. With these considerations in view, the study sets out to examine the possibility of obtaining a similarly emphatic content of an English source text in translational Romanian by means of lexical items. To this end, a relevant number of emphatic dialogic instances have been depicted for analysis from John Fowles’s novel Mantissa and from its transla...