USING FOREIGN LANGUAGE ADVERTISING TEXTS FOR PROFESSIONAL LANGUAGE TEACHING TO NON-LINGUISTIC SPECIALTY STUDENTS (Exemplified by Spanish Advertising Discourse) (original) (raw)
Related papers
Vestnik of Moscow State Linguistic University, Education and pedagogical studies, 2018
The article focuses on the content of the professional development program “Foreign Language in the Sphere of Professional Communication” for bachelor’s degree students of advertising and PR. The authors analyze the requirements for the professional communicative skills of bachelors in advertising and PR relying on the master’s degree programs of Spanish Universities leading in Advertising and PR and on the analysis of the requirements of the major international employers present in the Russian market. Based on these concepts, the authors offer their recommendations for developing the content of the disciplines that constitute the educational program of professional development. For the first and second years, general professional, country-specific and social modules are offered for study. The proposed topics for senior students of advertising and PR include the goals and objectives of public relations, the Spanish and European schools, the development of the industry and its modern structure, the stages of creating a communication strategy, strategic planning and performance criteria, anti-crisis communication, reputation management, work with the media, Internet communications and the most popular social media.
While analyzing wordplay in advertisements, researchers tend to focus on formal classifications. One of the few modern groupings that diverge from this formal approach is the typology made within the framework of Relevance Theory. This paper provides new classification based on the subject of punning. The comprehensive analysis of 609 slogans reveal three types of wordplay used in Spanish-speaking advertising discourse: merchandise (goods) wordplay, brand (trademark) wordplay and unlinked wordplay. Using merchandise puns, copywriters play with the names of products. Also, these types of puns exploit ambiguous words and the associations which already exist in the minds of the target audience, e.g. comida (food) – rico (rich / tasty). Thanks to the merchandise wordplay, recipients can deduce what is advertised without having the explicit product names in the slogans. Brand wordplay uses lexemes chosen for the trademark or associations produced by such lexeme, e.g. vine brand Bach is associated with music, and therefore, copywriters introduce music allusions in slogans. This method helps to memorize a brand-name and make it stand out. The last type of wordplay, unlinked puns, have no connections with brand-names or goods and is often present in a less creative way of playing on words. The main aim of the unlinked wordplay is to entertain the target audience. A quantitative analysis shows that merchandise wordplay occurs in the majority of cases and unlinked wordplay is the least popular type. Such distribution may be caused by different cognitive-pragmatic potential of wordplay types as hypothesized in current research. Статья посвящена актуальной лингвистической проблеме построения неформальной классификации рекламы, содержащей игру слов. С опорой на положения теории релевантности и с применением когнитивно-прагматического подхода к изучению языковых единиц автором разработана классификация, которая учитывает характер объекта, обыгрываемого в рекламном слогане. Выделены три типа игры слов: товарно-ориентированная, брендово-ориентированная и несвязанная. В результате компонентного анализа 607 испаноязычных рекламных слоганов установлено, что при товарно-ориентированной игре слов копирайтеры обыгрывают наименование товара, используя ассоциативные связи, характерные для индустрии и уже закрепленные в сознании носителей языка, позволяя реципиенту догадываться о том, что рекламируется, без эксплицитного обозначения товара. При брендово-ориентированной игре слов обыгрывается название бренда и ассоциации, связанные с ним, что способствует его запоминанию. При несвязанной игре слов используются игровые возможности языка независимо от наименования товара или названия бренда и достигается цель развлечения реципиента. Приведенные в статье количественные данные свидетельствуют о том, что наиболее частотной является товарно-ориентированная игра слов, а наименее частотной – несвязанная. Показано, что такое распределение обусловлено когнитивно-прагматическим потенциалом указанных приемов
Inovacije u nastavi
Prisma од језичког нивоа А1 до Б1 Резиме: Полазећи од хипотезе да књижевни текстови могу бити корисни, како за усвајање страног језика, тако и за усвајање културних образаца народа који дати језик користе као матерњи, у овом раду испитује се заступљеност књижевности у уџбеницима који се користе за извођење наставе шпанског језика као изборног на Филолошком факултету у Београду. Реч је о дидактичком материјалу Prisma од језичког нивоа А1 до Б1, приликом чије анализе ће бити коришћен дескриптивно-интерпретативни метод. Важно је напоменути да студенти који се определе за похађање наставе шпанског језика као изборног немају часове књижевности и културе, те у додир са хиспанском књижевношћу долазе самостално или уз помоћ наставника. Такође, о хиспанској књижевности и култури могу да сазнају из уџбеника страног језика где се јављају кратки одломци који могу послужити за усвајање одређених граматичких јединица и лексике, те је циљ овог рада испитивање да ли су и на који начин они коришћени у поменутом дидактичком материјалу и да ли задовољавају потребе ученика када је реч о упознавању са културним вредностима народа чији се језик учи као циљни. Након анализе је утврђено да литерарни текстови нису у истој мери присутни у уџбеницима за различите нивое и да се они спорадично јављају често тематски неповезани са остатком лекције, те је на наставнику додатна одговорност, а то је превазилажење недостатака анализираног материјала који се користи за извођење наставе.
Употреба матерњег језика у настави шпанског језика као страног
Употреба матерњег језика у процесу учења/усвајања страног језика одувек је била предмет бројних полемика. Током година могао се чути низ аргумената за присуство матерњег, као и против присуства матерњег у учионици страног језика. Предмет нашег истраживања представља употреба матерњег језика у настави шпанског језика као страног. Циљ рада је да истакнемо значај ове теме у области учења и усвајања страних језика, и укажемо на ставове професора шпанског језика у Србији о употреби матерњег језика у настави шпанског. У раду представљамо резултате квалитативне анализе анкете спроведене међу професорима шпанског језика у српском образовном систему. Резултати указују на то да анкетирани професори немају негативан став према присуству матерњег језика у настави шпанског, али наглашавају да је потребно инсистирати на умереној употреби матерњег језика. El papel de la lengua materna en la enseñanza de idiomas siempre ha despertado varias polémicas en la metodología del aprendizaje de lenguas extranjeras. Durante muchos años, han surgido varios argumentos a favor y en contra. En este trabajo presentamos los resultados del análisis cualitativo de la encuesta sobre el uso de la lengua materna en el aula de ELE realizada entre los profesores de español en el sistema educativo serbio. El objetivo es exponer los principales aspectos sobre el tema e investigar los puntos de vista de los profesores de español en Serbia al respecto. Los resultados muestran que los profesores serbios no ven rasgos negativos en el uso de lengua materna en el aula de ELE pero sugieren que debería tratarse de un uso moderado.
Вестник Томского государственного педагогического университета. № 12 (165). С. 20-24., 2015
Исследуются проблемы, с которыми преподаватель вуза сталкивается в процессе профессионального педа-гогического общения, отражены сложности во взаимоотношениях педагога с коллегами, администрацией, сту-дентами, а также предложены возможные варианты урегулирования возникающих конфликтов. Особое внима-ние уделено затруднениям в педагогическом общении, специфичным для преподавателей иностранных язы-ков. Кроме аналитического обзора результатов исследований по проблеме педагогического общения представ-лены результаты опроса, проведенного среди студентов и магистрантов вузов г. Новосибирска, в ходе которого участники пытались создать модель идеального преподавателя иностранных языков, опираясь на собственный опыт общения с педагогами своего учебного заведения. Ключевые слова: педагогическое общение, профессиональное развитие, педагогический коллектив, пре-подаватель иностранных языков, студент, вуз. The article studies the problems that face high school lecturers in the course of professional pedagogical communication, it reflects the complexity of the relationship between lecturers and their colleagues, administration, students, and suggests possible options for settling conflicts that arise. Particular attention is paid to the pedagogical communication difficulties specific to foreign language teachers. In addition to the analytical review of research on pedagogical communication, the author describes the results of the experiment conducted among students and graduates of universities in Novosibirsk, during which the participants tried to create a model of the «ideal teacher of foreign languages», based on their own experience of communication with the teaching staff of the educational institution.
Teme, 2011
Циљ овог рада јесте да се укаже на богатство хиспанске кинематографије, које се може применити у настави шпанског језика као страног. За филм се не може рећи да је априори дидактички материјал, јер му то није примарни циљ, али се управо ту крије његова вредност: то је оно што га разликује од осталих, искључиво едукативних средстава, јер дидактички материјал добија ново рухо, постаје интересантнији, а самим тим делује и мотивационо на ученика. Када је реч о шпанском као страном језику, полазимо од претпоставке да је пред наставником вишеструки изазов да на доследан и подстицајан начин представи богат друштвени и културни миље шпанског говорног подручја. Мишљења смо да хиспанска кинематографија, као део њеног културног наслеђа, може бити један од извора путем ког би се интегрисало увежбавање комуникативних вештина, као и приближавање шпанске културе у настави.
Inovacije u nastavi, 2016
Идиоматски изрази са бојама у настави страних језика, са посебним освртом на шпански као Л2: предлог додатних вежбања за наставу од нивоа Б1 до нивоа Ц1 Резиме: С обзиром на то да лексичка компетенција, према Заједничком европском оквиру за живе језике, представља једну од кључних језичких компетенција, учење устаљених језичких јединица неизоставно је у настави било ког страног језика. Предмет истраживања овога рада представљају идиоматски изрази са бојама у настави страних језика, са посебним освртом на шпански језик као Л2. Реч је о синхронијском истраживању. Коришћени корпус за потребе рада ексцерпиран је из једнојезичних речникâ шпанског језика, као и из речника шпанске фразеологије. Приликом истраживања, у обзир смо узели идиоме који садрже називе за боје-белу, црну, црвену, љубичасту, зелену, плаву, жуту и браон. Циљ рада је да се укаже на значај, како идиоматских израза у настави страних језика уопште, тако и на значај хроматске лексике, односно на значај постојања идиоматских израза са бојама у настави шпанског као Л2, будући да сматрамо да би то довело до побољшања свих језичких вештина код ученика и студената, било да је реч о разумевању говора, разумевању прочитаног текста, писменом или усменом изражавању. Наша намера је да, на основу коришћеног корпуса, дамо предлог додатних вежбања која могу бити укључена у наставу шпанског као Л2 на средњем, вишем и напредном нивоу, пошто у дидактичким материјалима који се користе током учења поменута вежбања недостају или су заступљена у незнатној мери. Кључне речи: лексичка компетенција, идиоматски изрази са бојама, настава страних језика, шпански као Л2, додатна вежбања.
THE NEWEST METHODS IN FOREIGN LANGUAGE TEACHING IN A PROFESSIONAL SPHERE
Naukovyi visnyk NUBIP of Ukraine, 2017
Abstract. In the process of solving the problem of teaching a foreign language in a higher school, the priority task is to develop and apply innovative teaching methods on practice. The purpose of the article is to analyze the selection, combination and systematic implementation of methods of teaching of a foreign language. Methods. The methods of analysis are used in the article. Results. The communicative approach takes the first place among the methods of teaching English. It is based on learning English in real situations. The communicative method involves the maximum immersion of a student into the linguistic process. The main purpose of this technique is to teach a student to speak fluently, and then to think. To achieve this goal, it is necessary to use blended learning technology. The principle of such method is to blend formal (studying in a classroom) and informal teaching methods and tools (e-learning, communication with teacher via e-mail, internet conferences, etc.) Case method is a learning technique that is based on real situations. The application of the case-method reaches two goals: further improvement of the communicative competence (linguistic and sociocultural) and the formation of professional qualities of students. Conclusions. The authors came to the conclusion that it is worth combining different approaches, using their strengths to achieve the desired result - the formation of communicative skills. Key words: case method, communicative method, blended learning, training process, interactive methods of training, English for professional purpose.