"Le modèle éducatif catalan de la conjonction linguistique et la jurisprudence constitutionnelle espagnole: un équilibre difficile à trouver" (original) (raw)
Related papers
Constitution espagnole contre normalisation du catalan
La revue nouvelle, 2020
Après une longue période de répression politique et culturelle, la mort de Franco en 1975 a ouvert la porte à la démocratisation de l'Espagne et à la reconnaissance de sa diversité linguistique historique, deux valeurs cardinales qui seront enchâssées dans la Constitution de 1978. Or, force est de constater que l'hégémonie du castillan, acquise sous le franquisme, continue d'être assurée grâce à des mécanismes constitu-tionnels utilisés par des gouvernements centralistes. Ces mécanismes nuisent considérablement à la promotion du catalan en Espagne.
Le droit comparé dans la formation de traducteurs juridiques en Argentine
Synergies Argentine, 2017
Le présent article soutient l’importance de l’enseignement du Droit dans la formation de futurs traducteurs juridiques (compétence extralinguistique). En même temps, il cherche à démontrer la nécessité d’inclure, de manière explicite dans les programmes d’études des formations universitaires de traduction de notre pays la discipline « Droit comparé » en tant qu’outil de grande valeur pour la tâche traductrice. Nous présentons un nouveau projet de recherche mené à la Faculté des Humanités et des Sciences de l’Éducation (UNLP) visant l’inauguration d’un axe de recherche encore non exploré dans notre pays : l’utilité des études de Droit comparé comme instrument pour le développement professionnel et l’enseignement de la traduction juridique adaptée au contexte local.
Langue et nation : le modèle catalan de nationalisme linguistique
Mots, 2004
Communauté autonome « historique » ayant le catalan comme « langue propre ». Un cas proche mais nettement moins exemplaire peut être observé avec la Galice, également Communauté autonome « historique » d'Espagne, ayant elle aussi une « langue propre » : le galicien, langue romane comme le catalan. Mais le nationalisme est resté jusqu'à présent en Galice une option politique minoritaire, même si ses racines sont également anciennes. Cependant la langue a toujours été considérée, en particulier par les pères du nationalisme galicien, comme un élément fondamental de l'identité collective galicienne, « l'attribut le plus essentiel » (Máiz, 1997, p. 306) 3. Elle reste un point fondamental pour le nationalisme galicien contemporain, même si la question du choix de la norme orthographique le divise encore 4. On s'étendra donc dans ce qui suit sur le seul nationalisme catalan que l'on peut considérer, dans son histoire et dans son expression actuelle, comme un modèle de nationalisme linguistique, c'est-à-dire d'idéologie politique proclamant le caractère irréductible et inaliénable de la communauté nationale, dans laquelle la représentation identitaire de la langue de cette même communauté occupe une place centrale. On tentera donc d'apprécier la place du catalan dans les discours nationalistes tenus par divers acteurs (linguistes et / ou militants nationalistes, hommes politiques…). Langue et nation catalanes Outre le problème de la diversité des positionnements nationalistes (et des projets quant à l'organisation future de l'État espagnol), se pose en Catalogne
Étudiants et apprenants de catalan en Catalogne du nord: écho du conflit diglossique espagnol
Circula, 2016
Dans le département des Pyrénées orientales, nombreux sont ceux qui apprennent le catalan, langue régionale aux côtés du français. Cet espace géographique plurilingue se rattache à l'entité plus vaste de la Catalogne, berceau de conflits diglossique virulents, au coeur de revendications d'autonomie qui secouent le climat politique actuel en Espagne. Cet article rend compte d'une enquête réalisée dans le cadre du projet « Représentations des langues et des identités en Méditerranée en contexte plurilingue » (EA 739 Dipralang). Il s'agit de mettre en évidence les représentations du catalan et du français chez les apprenants de catalan, qu'ils soient locuteurs natifs, étudiants à l'université, dans les filières spécifiques ou comme option, ou encore qu'ils se destinent à l'enseigner dans les classes bilingues. Nous faisons l'hypothèse que ces représentations diffèrent en fonction de l'implication dans la diglossie français-catalan et qu'elles sont un écho au conflit linguistique propre à la Catalogne. Pour la vérifier, nous utilisons la méthode d'analyse combinée mise au point par Bruno Maurer.