El español es un caos: apuntes sobre las implicaciones de los sistemas complejos para el aprendizaje de L2 más allá de las redes lingüísticas Spanish is a chaos: Notes on the implications of complex systems for L2 learning beyond language networks (original) (raw)
Related papers
2020
espanolEste texto defiende que la teoria de los sistemas complejos aplicada al lenguaje puede ayudar a superar algunas limitaciones de L2 y abrir nuevos caminos metodologicos mas alla de la representacion de redes linguisticas utilizada en la ensenanza del lexico. Para ello, se presenta brevemente la teoria de lo complejo como una parte del paradigma de los sistemas caoticos; se explica la relacion de los sistemas complejos con diversas disciplinas, en general, y con la linguistica y la L2, en particular. Ademas, se contextualiza su principal aplicacion, las redes linguisticas o semanticas, y se explica por que el lenguaje es un sistema complejo. A partir de los rasgos presentados, la parte final del articulo destaca algunas implicaciones que ofrece esta teoria para el desarrollo de nuevas metodologias o enfoques para la ensenanza de espanol L2. EnglishThis text argues that the theory of complex systems applied to language can help overcome some limitations of L2 and open new method...
Nuevas fronteras en el aprendizaje del español como L2
El debate sobre el aprendizaje de una lengua extranjera es aún debatido entre numerosos investigadores. El fenómeno es particularmente complejo como que supone muchos procesos sobre todo cognitivos, y la investigación se desarrolla en varias ramas, algunas veces totalmente diferentes respeto al propósito y a los fenómenos observados. En este artículo se presentan las dos teorías más relevantes, sobre las que se ha basado el debate constante entre investigadores. Éstas son por un lado la teoría cognitiva, soportada por lingüistas famosos come Chomsky, que explica el proceso de aprendizaje solo bajo el punto de vista de los procesos cognitivos. Por el otro, se opone la teoría social, difundida sobre todo por Firth y Wagner, que consideran la adquisición como un proceso social, o sea derivado por un input y la interacción con otros hablantes: sin estímulos suficientes, el lenguaje no se desarrollaría. Ese debate afectó también la metodología de enseñanza, en la búsqueda del mejor método para que un estudiante de lengua extranjera pueda aprender eficazmente y rápidamente. Nuestro enfoque es sobre la implementación de nuevas tecnologías en el ámbito de la enseñanza del español, percibidas como instrumento necesario porque permiten mayor interacción entre hablantes, bien nativos bien no. Al principio se crearon los aparatos CALL, (Computer Assisted Language Learning), programas de ejercicios integratibos diseñados según la área lingüística bajo estudio y los resultados esperados. La mayor importancia del contexto y de la interacción hizo que se extendiera el propósito educativo al chat sincrónico, típico de las redes sociales, así que se crearon las CMC, o sea Computer-Mediated Communication. Los investigadores notaron que la mayor ventaja de la CMC es que incrementa la competencia sociolingüística, la cual por motivos logísticos recibe poco espacio durante la clase de lengua. En este artículo se demuestra como la aplicación de la CMC resulta útil en la evolución de la competencia de estudiantes de español. (Con el avance de la tecnología 2.0, la difusión de tecnologías relacionadas al aprendizaje del lenguaje se ha extendido homogéneamente, permitiendo a los usuarios de éstas de poder aprender siempre, sin darse cuenta de la evolución lingüística. Estas tecnologías se aprovechan de la manera de crear interacción entre hablantes típica de las redes sociales para que se forme un entorno lingüístico y contextual especifico para el desarrollo de la habilidad de escritura y menos inhibidor. y algunas aplicaciones para smartphones coadyuvan, conscientemente o no, el aprendizaje de una lengua extranjera
La variedad americana en la enseñanza del español como L2
Actas del XV Congreso Internacional de ASELE, 2005
-Mostrar la relevancia del conocimiento de la variedad del español para afrontar su enseñanza como L2. -Decidir cuáles de los rasgos característicos de esa modalidad son pertinentes en esta docencia. -Consideraciones para la elaboración de una norma.
2012
Only a few years elapsed between the accommodation of the Dynamic Systems Theory in Second Language Acquisition and the time when textbooks recognized it as the main theory in the field. However, this recognition has not been matched with a body of applied research showing experimental evidence of its appropriateness. In other words, one might think that researchers just regard this theory as a friendly, informal metaphor model. This lack of empirical support could be explained by three factors: a) the complexity of certain phenomena can only be shown with a large amount of longitudinal data (often painstakingly collected over a period of months or years) b) Experts recommend gathering hundreds of data for each subject (not just a final score in a test, but the score for each item). c) Data collected from each item in longitudinal designs must be comparable (preferably items should be the same). This piece of work intends to provide support for the Dynamic Systems Theory by showing variation of the vocabulary known by second language university learners (British students learning Spanish and Mexican students learning English) within lapses up to a year and a half.
Bases para el estudio de la adquisición del sistema verbal del español como lengua extranjera
Dicenda. Cuadernos de Filología Hispánica, 1970
Los trabajos sobre la adquisición del sistema verbal del español despiertan dudas referidas al número de aprendices que configuran la base del estudio, a la valoración del grado de conocimiento de nuestra lengua por parte de los estudiantes que configuran el análisis, y a la muestra de lengua y la clase de prueba empleadas para evaluar el uso. Hemos de dotarnos de un procedimiento científico sustentado en la existencia de una base conceptual sólida y en la puesta en marcha de un análisis coherente y consistente de los datos recabados. La base científica para la construcción de muestras de trabajo fiables se encuentra en la estadística inferencial: debemos concretar nuestros estudios en universos de trabajo accesibles y aprehensibles. Para ello buscaremos los aprendices de español en áreas donde estén adecuadamente cuantificados. El espacio de trabajo ideal serán las pruebas de evaluación de lenguas existentes en la actualidad basadas en escalas de niveles que cuenten con un alto grado de fiabilidad. Palabras clave: adquisición de segundas lenguas, evaluación, escalas de nivel, estadística inferencial.
La lingüística formal y la clase de L2: en pos de aunar teoría y práctica [Instituto Cervantes]
En este artículo, abogamos por tender puentes entre la investigación reciente en lingüística teórica y la clase de español como L2. Partiendo de la desconexión existente entre ambos campos, proponemos que la comunicación entre ambas disciplinas puede hacerse más fluida, y que el profesor de L2 que utilice los avances y descubrimientos empíricos de la teoría lingüística estará en posición de ofrecerles a los aprendientes un input o muestra que se asemeja mucho más al modelo de la lengua meta (Rothman 2010). En el artículo se da un ejemplo práctico tomando como punto de partida la "a personal" o la marca de caso diferencial. También se demuestra cómo es factible presentar el paradigma a los estudiantes a la luz de los resultados de la investigación científica (sin excesivo metalenguaje o tecnicismos), así como explotar este tipo de fenómenos a distintos niveles del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas, siempre dentro de un enfoque comunicativo de enseñanza de lenguas.
2017
La enseñanza de lenguas a inmigrantes es una actividad que involucra a gran número de instituciones, profesionales y voluntarios en todo el mundo y que, en países como Estados Unidos, Francia, Canadá o Australia, se ha venido desarrollando ininterrumpidamente en los últimos cincuenta años. También en España se cuenta con una experiencia acumulada de algo más de un cuarto de siglo. Pero con independencia del tiempo transcurrido la enseñanza de L2 suele presentar una serie de características comunes como son: • Se considera una actividad marginal respecto a la enseñanza de idiomas. • Se suele tratar con un cierto sentido de provisionalidad e inmediatez. • Se aborda sin un marco normativo que asegure unos estándares educativos comunes. Teaching languages to immigrants is an activity that involves a large number of institutions, professionals and volunteers throughout the world. institutions, professionals and volunteers all over the world. and that, in countries such as the United States, France, Canada and Australia, has been in countries such as the United States, France, Canada and Australia, has been developing uninterruptedly over the last fifty years. fifty years. In Spain, too, there is an accumulated experience of more than a quarter of a century. accumulated experience of more than a quarter of a century. But regardless of the time the time that has elapsed, L2 teaching tends to have a number of common common characteristics, such as: - It is considered a marginal activity with respect to language teaching. language teaching. - It is usually treated with a certain sense of provisionality and immediacy. - It is approached without a regulatory framework to ensure common educational standards. common educational standards.