Corpus linguistics and Audiovisual Translation: In search of an integrated approach, in Corpus Linguistics and AVT, monographic issue of Perspectives. Studies in Translatology, 21.4, 2013, pp. 1-7. (original) (raw)

“Multidisciplinarity in AVT,” eds. Rosa Agost, Pilar Orero and Elena di Giovanni. In Target - International Journal of Translation Studies, Volume 28, Number 2, 2016. Special issue on Audiovisual Translation (AVT). Edited by Sara Ramos Pinto and Yves Gambier.

Dror Abend-David

View PDFchevron_right

An Excursus on Audiovisual Translation

Jorge Díaz-Cintas

The Palgrave Handbook of Audiovisual Translation and Media Accessibility, 2020

View PDFchevron_right

Introduction: Exploring the Many Ways of Audiovisual Translation. Retranslated, Simultaneous, Indirect, Mediated or What?.pdf

Margherita Dore

Status Quaestionis, 2018

View PDFchevron_right

Challenges in research on audiovisual translation

Yves Gambier

Translation Research Projects 2, 2009

View PDFchevron_right

Linguistic and Cultural Representation in Audiovisual Translation (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies) Publication date: 22 Mar 2018

Serenella Zanotti, Irene Ranzato

View PDFchevron_right

Audiovisual Translation" A Complex and Unstable Field of Research at the Service of All

Rosa María Agost Canós

2011

View PDFchevron_right

(2014) Audiovisual Translation. Theories, Methods and Issues

Luis Perez-Gonzalez

London & New York: Routledge, 2014

View PDFchevron_right

2006 - Introduction: the landscapes of audiovisual translation

Jorge Díaz-Cintas

2006

View PDFchevron_right

(2019) The Routledge Handbook of Audiovisual Translation

Luis Perez-Gonzalez

London & New York: Routledge, 2019

View PDFchevron_right

Towards a Multimodal Pragmatic Analysis of Film Discourse in Audiovisual Translation

Kajingulu Somwe Mubenga

Meta: Journal des traducteurs, 2000

View PDFchevron_right

New Trends in audiovisual translation

Luis Navas

View PDFchevron_right

Multilingualism in audiovisual translation of animated films [Minutella, Vincenza (2021). „(Re)Creating Language Identities in Animated Films. Dubbing Linguistic Variation”. (Palgrave Studies in Translating and Interpreting). Cham: Palgrave Macmillan. 408 pp.]

Michał Gąska

Studia Translatorica, 2021

View PDFchevron_right

TRANSLATION TODAY: AUDIOVISUAL TRANSLATION IN FOCUS

Milad Miraki

International Journal of Language and Translation Studies, 2022

View PDFchevron_right

New approaches to audiovisual translation: the usefulness of corpus-based studies for the teaching of dubbing and subtitling

Juan Pedro Rica Peromingo

View PDFchevron_right

INTERMEDIA 2017: International Conference on Audiovisual Translation (Book of Abstracts)

Adas Viliušis, Loreta Ulvydiene Huber

Lithuanian and German Translations of English Songs in Selected Dubbed Films: A Comparative Analysis, 2017

View PDFchevron_right

THE THIRD LANGUAGE: A RECURRENT TEXTUAL RESTRICTION IN AUDIOVISUAL TRANSLATION

Montse Corrius

View PDFchevron_right

Recent developments and challenges in audiovisual translation research

yves gambier

View PDFchevron_right

Book Review on Łukasz Bogucki and Mikołaj Deckert (Eds.), The Palgrave Handbook of Audiovisual Translation and Media Accessibility

Siwen Lu

International Journal of Communication, 2021

View PDFchevron_right

2015 - Audiovisual Translation Taking Stock

Jorge Díaz-Cintas

View PDFchevron_right

The challenges and opportunities of audiovisual translation. An interview with Frederic Chaume

Irene Ranzato

2018

View PDFchevron_right

Using corpus pattern analysis for the study of audiovisual translation: A case to illustrate advantages and limitations

MonTI Monografías de Traducción e Interpretación

MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación, 2021

View PDFchevron_right

Formentelli, Maicol and Silvia Monti (2014) Translating slanguage in British and American films: a corpus-based analysis. In Maria Pavesi, Maicol Formentelli and Elisa Ghia (eds) The languages of dubbing. Mainstream audiovisual translation in Italy. Bern: Peter Lang. 169-195.

Maicol Formentelli

In Maria Pavesi, Maicol Formentelli, Elisa Ghia (eds) The languages of dubbing. Mainstream audiovisual translation in Italy. pp. 169-195, Bern: Peter Lang., 2014

View PDFchevron_right

Formentelli, Maicol (2014) Exploring lexical variety and simplification in original and dubbed film dialogue. In Maria Pavesi, Maicol Formentelli and Elisa Ghia (eds) The languages of dubbing. Mainstream audiovisual translation in Italy. Bern: Peter Lang. 141-166.

Maicol Formentelli

In Maria Pavesi, Maicol Formentelli, Elisa Ghia (eds) The languages of dubbing. Mainstream audiovisual translation in Italy. pp. 141-166, Bern: Peter Lang. , 2014

View PDFchevron_right

Introduction: The landscapes of Audiovisual Translation

Jorge Díaz-Cintas

2006

View PDFchevron_right

Audiovisual Translation: A Case Study of What We Wanted

Cem Odacıoğlu, Evren Barut

2024

View PDFchevron_right

2009 - Introduction: The wealth and scope of audiovisual translation

Jorge Díaz-Cintas

Audiovisual Translation: Language Transfer on Screen. Basingstoke, 2009

View PDFchevron_right

Audiovisual Translation: Theory and Practice

Eleonora Fois

View PDFchevron_right

Translation Studies: An Introduction to the History and Development of (Audiovisual) Translation

Betlem Pardo

2013

View PDFchevron_right

Descriptive translation studies of audiovisual translation: 21st-century issues, challenges and opportunities

Alexandra Assis Rosa

Target, 2016

View PDFchevron_right

Linguistic Analysis of Audio-Visual Translation: With Reference to the Subtitles of Belaseshe

Projita Giri

Jadavpur Journal of Languages and Linguistics, 2018

View PDFchevron_right

What do Subtitlers Translate? Particularities of the Audiovisual Texts with a Special View on the Subtitling of Humour

Elena Violeta N Tanase

View PDFchevron_right

Audiovisual translation research in Brazil and in Europe

Eliana Paes Cardoso Franco

Revista Brasileira de Linguística Aplicada, 2002

View PDFchevron_right

Descriptive translation studies of audiovisual translation

Alexandra Assis Rosa

Target. International Journal of Translation Studies, 2016

View PDFchevron_right

Developing Translation Studies to Better Account for Audiovisual Texts and Other New Forms of Text Production. PhD Thesis 1993 by Patrick Zabalbeascoa

Patrick Zabalbeascoa

Developing Translation Studies to Better Account for Audiovisual Texts and Other New Forms of Text Production, 1993

View PDFchevron_right

Introduction: New Perspectives in Dialect and Multimedia Translation

Margherita Dore

Intralinea, 2020

View PDFchevron_right