Enseñar español en Letonia (original) (raw)

Enseñar español en Rusia

2017

En el pais mas extenso del planeta uno puede observar tanta diversidad como en todas las comunidades humanas donde se habla la segunda lengua con mas hablantes nativos del mundo. Si a esto le sumamos un mundo en continuo movimiento, con personas que van y vienen, con medios de comunicacion que cuentan historias de aqui y de alla y con negocios de ida, aunque a veces no de vuelta, es evidente que el encuentro era inevitable. Precisamente trataremos de eso: de como es el contacto entre Rusia y la lengua espanola y de lo que un profesor de ELE se puede encontrar si desea instalarse y desarrollar su labor en este pais. Sirva, pues, este articulo para que el lector tenga una idea, inevitablemente general, de como es Rusia, como es la cultura, como son sus gentes y, en definitiva, como ensenar espanol en este contexto. Ningun cambio es facil y menos si hablamos de empezar a vivir en un pais extranjero. En cualquier caso, bienvenidos a Rusia. O, para ir abriendo boca, ‘Dabro pazhalovat v R...

Enseñar español en Albania

2017

Sobre la ensenanza del espanol en Albania se escribio por primera vez en 2007. En un folio y medio se pudo resumir todo. Desde entonces hasta la actualidad se han sucedido cambios sustanciales: la apertura de la Embajada de Espana, cuya labor ha sido decisiva para impulsar iniciativas sobre la lengua y cultura espanola, o la creacion del Departamento de espanol en la Universidad de Tirana, del que ya han salido varias promociones de estudiantes. En este informe queremos esbozar un panorama en el que dejar constancia de los antecedentes, las motivaciones, los objetivos alcanzados y los retos por venir en cuanto a la presencia del espanol y su ensenanza en este pequeno pais europeo. Comenzaremos con una breve introduccion sobre Albania y sus peculiaridades, su lengua y su historia reciente, lo que nos servira para poner en contexto la situacion del castellano en la sociedad albanesa, en concreto dentro de su sistema educativo. Concluimos el articulo con algunas pistas sobre como ser p...

Enseñar español en Georgia

2017

La lejania geografica, la reducida poblacion de origen hispanico y la ausencia de sede del Instituto Cervantes no han impedido que el espanol se estudie en universidades, escuelas y academias privadas en Georgia. El proceso de cambio en el que el pais y su sistema educativo se encuentran inmersos podria suponer una oportunidad para desarrollar en esta republica caucasica su ensenanza que, ademas, se podria ver favorecida por la fuerte motivacion de su profesorado y alumnado. Quienes se dedican a la docencia de ELE encontraran en Georgia una acogida hospitalaria y amigable, pero tambien un mercado de trabajo muy apoyado en el sector informal de las clases privadas.

Enseñar lengua

flujo del dinero y del ascenso y el prestigio social. Y, naturalmente, todo ello ha provocado un cambio del perfil del estudiante de magisterio, que en estos momentos se sitúa en un medio sociocultural medio-bajo.

La presencia del E/LE en el sector de la enseñanza pública y reglada de Letonia

Huarte de San Juan. Filología y Didáctica de la Lengua

En el presente estudio se analiza la escasa presencia de la lengua española en el sector público y reglado del sistema educativo letón, así como las razones de tal situación. A partir de una investigación con diferentes herramientas como cuestionarios, se ha aplicado la metodología estudio de caso (case of study) (Mayring, 2000; Yin, 2009). Con base en la teoría de la gestión lingüística de Bernard Spolsky (Spolsky, 2009), se demuestra la importancia del papel que juegan las instituciones gubernamentales como gestores lingüísticos en la modificación de las prácticas y actitudes lingüísticas de los estudiantes. Los factores que impiden la consolidación del E/LE (español como lengua extranjera) en el sistema educativo letón son su insuficiente prestigio institucional tanto en el ámbito europeo como nacional y su escasa implantación en el mercado laboral del país. Por el contrario, la diversidad cultural y geográfica que propone la lengua española constituye un factor dominante para su...

Mediación lingüística y enseñanza de español/LE

Journal of Spanish Language Teaching, 2017

View related articles View Crossmark data Es evidente, por todo lo dicho, y por su propia naturaleza, que Fundamentals of Translation tiene ante sí un amplio espectro de lectores y destinatarios en un mundo en el que la traducción se halla, por inevitable, cada vez más presente: no solo estudiantes, en todos los niveles, de Estudios de Traducción y de Lingüística General, Contrastiva y Aplicada, o profesores de cualquiera de esas materias, o traductores amateurs y profesionales, sino, como subraya la propia autora, lectores de todo tipo y condición a los que, sin pretender ser o formarse como traductores, les interese adquirir un conocimiento sólido y directo sobre los fundamentos teóricos y, sobre todo, prácticos de la traducción.