Polysémie, homonymie et homophonie dans les proverbes détournés (original) (raw)

Polysémie, homonymie et homophonie dans les proverbes détournés — avec des exemples français, hongrois, anglais, allemands et russes

Acta Ethnographica Hungarica, 2009

On the basis of French, Hungarian, English, German and Russian corpora of anti-proverbs (deliberate proverb innovations, also known as alterations, mutations, parodies, transformations, variations, wisecracks, and fractured proverbs), we examine wordplay based on polysemy, homonymy, and homophony. After a survey of the proverbs most frequently used for these types of alteration, this study investigates antiproverbs linked to the theme of sexuality. Finally, we explore the use of proper nouns in proverb transformations based on polysemy, homonymy, and homophony

Sur la prétendue polysémie des locutions "figées

2016

L’objectif de cet article est de montrer que l’interet des locutions conjonctives reside dans le principe sous-jacent a leur formation, dans leur morphologie propre, et par consequent dans leur structure semantique. Nous nous sommes attachee a etudier la structure interne de alors que et a montrer qu’il n’est pas aussi fige que le terme de locution le laisse entendre. L’unite de cette locution conjonctive s’est trouvee ainsi brisee par la demarche que nous avons adoptee, qui est l’antithese de la these habituelle. La valeur semantique des locutions conjonctives s’est averee, au vu de notre investigation, conditionnee par l’interconnexion d’une quantite de domaines, celles-ci faisant l’objet d’une elaboration.

La préverbation en français médiéval : polysémie et sens grammatical

2008

La plupart des grammairiens tiennent pour acquis que les items lexicaux sont organisés en deux types de classes de mots : aux catégories dites lexicales comme nom, adjectif, verbe et adverbe s'opposent les catégories grammaticales telles déterminant, complémenteur, marques casuelles et aspectuelles, verbes auxiliaires, etc. Parmi les critères permettant de distinguer les unités grammaticales des unités lexicales, Abney 1987 cite la taille de l'inventaire (clos vs. Illimité), la dépendance phonologique, le nombre de compléments, la séparabilité et le contenu sémantique (mots-outils vs. mots sémantiquement pleins). Par ailleurs, il est aussi souvent admis que cette division n'est pas catégorique et qu'il existe, d'une part, des catégories dites semi-lexicales (Corver & Van Riemsdijk 2001) telles les prépositions, les verbes supports, les adjectifs de quantifications, les particules partageant les caractéristiques des deux classes et, d'autre part, un nombre considérable d'unités lexicales oscillant entre les deux pôles. Comme le remarque si bien Victorri (1999), « l'un des problèmes essentiels provient de l'abondance des unités polycatégorielles […] Doit-on considérer qu'il y autant de catégories homonymiques que de catégories syntaxiques possibles pour ces termes, dans l'espoir de préserver une dichotomie entre unités grammaticales et lexicales ? » Si l'étude de la polycatégorialité s'est souvent limitée aux items lexicaux syntaxiquement autonomes (particules, verbes supports, quantificateurs et classificateurs) et peu de recherches ont considéré la question de la polycatégorialité des items lexicaux non autonomes.

Polysémies: d'une langue en Inde ancienne

Etudes Romanes De Brno, 2014

Cette vue est fausse : les prakrits ne viennent pas du sanskrit ; ils viennent de dialectes qui étaient contemporains de la langue védique et étaient en usage parallèlement. 4 Sauf indication contraire, les traductions données ici sont celles de l'auteur.

Sur la prétendue polysémie des locutions "figées": une étude de cas

Language design : journal of theoretical and experimental linguistics, 2016

L'objectif de cet article est de montrer que l'intérêt des locutions conjonctives réside dans le principe sous-jacent à leur formation, dans leur morphologie propre, et par conséquent dans leur structure sémantique. Nous nous sommes attachée à étudier la structure interne de alors que et à montrer qu'il n'est pas aussi figé que le terme de locution le laisse entendre. L'unité de cette locution conjonctive s'est trouvée ainsi brisée par la démarche que nous avons adoptée, qui est l'antithèse de la thèse habituelle. La valeur sémantique des locutions conjonctives s'est avérée, au vu de notre investigation, conditionnée par l'interconnexion d'une quantité de domaines, celles-ci faisant l'objet d'une élaboration.

Polylexicalité, polysémie et jeu de mots

Syntaxe et sémantique, 2004

Distribution électronique Cairn.info pour Presses universitaires de Caen. © Presses universitaires de Caen. Tous droits réservés pour tous pays. La reproduction ou représentation de cet article, notamment par photocopie, n'est autorisée que dans les limites des conditions générales d'utilisation du site ou, le cas échéant, des conditions générales de la licence souscrite par votre établissement. Toute autre reproduction ou représentation, en tout ou partie, sous quelque forme et de quelque manière que ce soit, est interdite sauf accord préalable et écrit de l'éditeur, en dehors des cas prévus par la législation en vigueur en France. Il est précisé que son stockage dans une base de données est également interdit.

La polysemie dans les dictionnaires et dans la traduction

2011

The polysemic nature of words in natural languages causes a lot of problems in the process of translating texts, especially in automatic translation. The fi rst part of the following paper is devoted to a brief analysis of the above mentioned phenomenon. The analysis is based on different kinds of chosen monolingual dictionaries. Next, the author shows the way in which automatic translator, placed on Google website, translates simple sentences including polysemic words from French into Polish. In the subsequent section of the paper the most important principles of the description of words based on the object oriented approach proposed by W. Banyś are briefl y presented. The object oriented approach makes it possible to eliminate the mistakes whose coming into being results from the polysemic nature of words and which are done by a machine in the process of translating texts. The author has chosen several polysemic words which are then described with the use of object oriented approach.

La nourriture et la boisson dans les proverbes détournés du français

Acta Ethnographica Hungarica, 2007

To fill a gap in paremiology, this study, based on a 100-item corpus, deals with French anti-proverbs about food and drink (both being important subjects in France). The paper begins with a discussion of the difficulties involved in distinguishing proverb variants from anti-proverbs and then proceeds to describe those characteristics shared by the proverbs and anti-proverbs on these subjects: there are twice as many expressions about food as about drink and five times as many about alcohol as about soft drinks; furthermore, proverbs and anti-proverbs possess a similar distribution of usage labels and similar pairs of antonymic utterances. But there are notable ways in which the proverbs differ from the anti-proverbs: while proverbs tend to discourage excess, anti-proverbs celebrate excess; and while proverbs focus on wine, anti-proverbs celebrate beer. Anti-proverbs about food and drink are a characteristic part of the French anti-proverbial stock, sharing several peculiarities with the genre as a whole (e.g., including the proportion of compound proverbs in both corpuses, as well as the proportion of items that are most frequently used).