Ordóñez López, Pilar y Sabio Pinilla, José Antonio (2015): Historiografía de la traducción en el espacio ibérico. Textos contemporáneos. Cuenca: Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha, 387 p (original) (raw)

El relato de la traducción ibérica: una aproximación historiográfica

José Antonio Sabio

Costellazioni. Revista di lingue e letterature, 2018

View PDFchevron_right

T. Martínez Romero y R. Recio (eds), Essays on Medieval Translation in the Iberian Peninsula, Castelló de la Plana, Creighton College-Universitat Jaume I, …

Carlos Manuel Hernandez Gonzalez

Hermēneus. Revista de …, 2009

View PDFchevron_right

La traducción literaria en el contexto de las lenguas ibéricas

Edyta Waluch, Katarzyna Popek-Bernat, Aleksandra Jackiewicz

La traducción literaria en el contexto de las lenguas ibéricas, 2020

View PDFchevron_right

Sobre la historia de la traducción en España

Manuel Bruña Cuevas

Çédille: Revista de Estudios Franceses

View PDFchevron_right

Ensayo bibliográfico sobre la traducción en la Castilla del siglo XV – 1980-2005

Juan-Carlos Conde

View PDFchevron_right

Algunas reflexiones acerca del relato canónico de la historia de la traducción y algunas incidencias en el ámbito peninsular

José Antonio Sabio

View PDFchevron_right

El cuento literario y la traducción en el espacio ibérico: producción y recepción en los (poli)sistemas castellano-español, catalán y portugués (2000-2015)

CESAR GONZALEZ ALVARO

Tintas. Quaderni di letterature iberiche e iberoamericane, 2019

View PDFchevron_right

IBÁÑEZ RODRÍGUEZ, Miguel. "Reconstruyendo el pasado de la traducción. A propósito de obras francesas especializadas, científicas y técnicas en sus versiones españolas": Granada: Comares, 2016. ISBN 978-84-9045-415-2

Miguel Ibáñez Rodríguez

Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, 2018

View PDFchevron_right

Las primeras traducciones bíblicas en la península ibérica

Juan Gabriel López Guix

2013

View PDFchevron_right

Ensayo bibliográfico sobre la traducción en Castilla del siglo XV: 1980-2005

Juan-Carlos Conde

Lemir Revista De Literatura Espanola Medieval Y Del Renacimiento, 2006

View PDFchevron_right

“Entre dos tierras y en tierra de nadie: El reflejo del multilingüismo peninsular en la historiografía literaria ibérica”, Revista de Filología Románica, Universidad Complutense de Madrid, Vol 30, No 1, 2013, pp. 137-148

Santiago Pérez Isasi

View PDFchevron_right

En la teoría y en la práctica de la traducción. La experiencia de los traductores castellanos a la luz de sus textos (Siglos XIV-XVI)

Mª. Isabel De Páiz

Humanismo y literatura en tiempos de Juan del Encina

View PDFchevron_right

Sabio, José (2009). La traducción en la época ilustrada (Panorámicas de la traducción en el siglo XVIII). Granada: Editorial Comares

Martha Pulido

Mutatis Mutandis, 2010

View PDFchevron_right

RESEÑA de : Alvar, Carlos; Lucía Megías, José Manuel. Repertorio de traductores del siglo XV. Madrid: Ollero y Ramos, 2009

Antonio Cortijo Ocaña

Revista de lenguas y literaturas catalana, gallega y vasca, 2011

View PDFchevron_right

Retos e incertidumbres sobre la traducción de literatura en lenguas ibéricas

Marta Kacprzak

2022

View PDFchevron_right

Los infortunios de la imitación. La noción de traducción en las "Anotaciones a las poesía de Garcilaso" (1580) de Fernando de Herrera. TransIbérica, 1º Congreso Internacional de Traducción en lenguas ibéricas, Universidad de Varsovia, 15-18 de noviembre 2018

Cristian Cámara Outes

View PDFchevron_right

Review of: E. Borsari (coord.): En lengua vulgar castellana traduzido. Ensayos sobre la actividad traductora en la Edad Media. Cilengua: San Millán de la Cogolla, 2015, 192 pp.

Julia Aguilar

Estudios de Traducción, 2016

View PDFchevron_right

"En muchas guisas et en muchas maneras. La variación textual en la Castilla del siglo XIV: el caso de la Crónica de Sancho IV", en Leonardo Funes (coord.), Hispanismos del mundo. Diálogos y debates en (y desde) el Sur. Buenos Aires: Miño & Dávila (2016), pp. 193-200 [ISBN 978-84-16467-19-8]

Pablo Enrique Saracino

View PDFchevron_right

Cáceres Würsig, Ingrid (2004). Historia de la traducción en la Administración y en las relaciones internacionales en España (s. XVI-XIX). Soria, 230 pp.

José Antonio Sabio

View PDFchevron_right

Examen crítico de la bibliografía sobre la Historia de la traducción en España

David Pérez Blázquez

MonTI: Monografías de Traducción e Interpretación, 2013

View PDFchevron_right

Hooft, A. van (2005) ¿Un espacio literario intercultural en España? El polisistema interliterario en el estado español a partir de las traducciones de las obras pertenecientes a los sistemas literarios vasco, gallego, catalán y español (1999-2003). In: Abuín, Á., Tarrío Varela, A. (eds.) Bases metodolóxicas para unha historia comparada das literaturas na península ibérica. Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela, 2004, pp. 313-333. ISBN 84-9750-399-6.

Andreu van Hooft Comajuncosas

Bases metodolóxicas para unha historia comparada …, 2004

View PDFchevron_right

Análisis de los recursos lexicográficos disponibles y procedimientos traductológicos empleados en la traducción de John Ingram Lockhart (1844) de la "Historia verdadera de la conquista de la Nueva España" de Bernal Díaz del Castillo (1632)

Sergio Rodríguez-Tapia

Itinerarios: revista de estudios lingüisticos, literarios, históricos y antropológicos, 2022

View PDFchevron_right

Helena Badell, “La puntuació en les traduccions de Konstandinos P. Kavafis per Carles Riba i per Alexis Eudald Solà: el cas del guió”, Studia iberica et americana. Journal of Iberian and Latin American Literary and Cultural Studies, California State University, nº 1, December 2014

Helena Badell

View PDFchevron_right

N. Moncunill - J. Velaza, "Tituli loquentes en ibérico: una aproximación desde el análisis interno y la epigrafía comparada”, Emerita 89.2 (2021), pp. 309-333.

Javier Velaza

View PDFchevron_right

Historia de la traducción en la administración y en las relaciones internacionales en España (s. xvi-xix)

Ingrid Cáceres-Würsig

2004

View PDFchevron_right

Review of: T. González Rolán - A. López Fonseca, Traducción y elementos paratextuales: los prólogos a las versiones castellanas de textos latinos en el siglo XV. Madrid: Escolar y Mayo, 2014, 689 pp.

Julia Aguilar

Revista de Literatura, vol. LXXVIII, Nº156, 2016

View PDFchevron_right

Reseña a «Sobre traducción: textos clásicos y medievales, de J.-C. Santoyo Mediavilla, León: Universidad, 2011, 453 págs.»

Elisa Borsari

2012

View PDFchevron_right

Brigitte Lépinette, Julia Pinilla Martínez (eds.), «Reconstruyendo el pasado de la traducción. A propósito de obras francesas especializadas, científicas y técnicas en sus versiones españolas», Granada, Editorial Comares, 2016, 286 págs

Miguel Ibáñez Rodríguez

Hermēneus. Revista de traducción e interpretación, 2018

View PDFchevron_right

Traductología y contacto de lenguas en el espacio ibérico. Análisis de las autotraducciones al castellano de cuatro escritores gallegos: Álvaro Cunqueiro, Eduardo Blanco Amor, Manuel Rivas y Luz Pichel

Rexina Rodríguez Vega

Ao Encontro das Línguas Ibéricas, 2018

View PDFchevron_right

Traducciones científicas árabo-romances en la Península Ibérica, en Santiago Fortuño Llorens y Tomás Martínez Romero (eds.), "Actes del VII Congrés de l'Associació Hispànica de Literatura Medieval (Castelló de la Plana, 22-26 de setembre de 1997)", Vol. I, Castelló de la Plana, 1999, págs. 199-231.

Julio Samsó

View PDFchevron_right

Reseña de Boissellier, Stéphane / Darbord, Bernard / Menjot, Denis (avec la collaboration de Georges Martin, Jean-Pierre Molénat et Paul Teyssier) (2012), "Langues médiévales ibériques. Domaines espagnol et portugais", Turnhout, Brepols, 540 pp.

Viorica Codita

Revista de Historia de la Lengua Española 7, pp. 261-264., 2012

View PDFchevron_right

Francisco Lafarga, Carole Fillière, María Jesús García Garrosa y Juan Jesús Zaro (2016), Pensar la traducción en la España del siglo XIX, Madrid, Escolar y Mayo (Babélica. Pensamiento y Traducción), 316 pp

Beatriz Sánchez Hita

2018

View PDFchevron_right

Sobre la historia de la traducción en España. Reseña de "Diccionario histórico de la traducción en España" de Francisco Lafarga y Luis Pegenaute (eds.)

Manuel Bruña Cuevas

Cedille Revista De Estudios Franceses, 2011

View PDFchevron_right

[2015] José Ortíz y Sanz y la recuperación de la memoria de la Antigüedad: tradición y traducción del texto vitruviano, en Francisco Lafarga y Luis Pegenaute (eds.), Varia lección de traducciones españolas. Ediciones del Orto, 2015, pp. 29-38

Félix Díaz Moreno

View PDFchevron_right

Las lenguas ibéricas en la traducción y la interpretación

Katarzyna Popek-Bernat, Aleksandra Jackiewicz

Las lenguas ibéricas en la traducción y la interpretación, 2020

View PDFchevron_right