Notas masoréticas de antropónimos (original) (raw)

Melodías de niño: interferencia fonológica griego-inglés

2019

En este artículo, voy a discutir la interferencia fonológica en términos de la teoría psicolingüística y fonológica. Para ello, utilizo datos naturalísticos de una niña bilingüe griego-inglés de 2;7 años. Es decir, se trata de un par de idiomas poco investigado con respecto al bilingüismo. El objetivo final es descifrar los procesos psicolingüísticos y lingüísticos involucrados en la interferencia fonológica del niño en un nivel cualitativo (o nivel melódico), también respaldado por pruebas cuantitativas. Se analiza la interacción fonológica en las fonologías en desarrollo del niño en un contexto lingüístico poco representado: uno de los idiomas (inglés) se adquiere de forma exógena y, por lo tanto, se caracteriza por una exposición comprometida en términos de cantidad y calidad de información. Los resultados sostienen la manifestación de la interferencia fonológica tanto en la superficie como en los niveles subyacentes de algunas unidades melódicas en los idiomas de los bilingües, ...

Construções Verbais Com Pronome Clítico Na Escrita Em Português De Estudantes De Origem Boliviana. Aspectos Sintáticos e Discursivos

Caderno de Letras, 2020

O artigo dá conta de alguns dos resultados de uma pesquisa experimental desenvolvida sobre a produção escrita, em português, de alunos bolivianos ou filhos de bolivianos da rede municipal de ensino de São Paulo, todos eles com mais de cinco anos de escolaridade no Brasil, comparada com a de alunos brasileiros sem qualquer contato familiar com a língua espanhola. A hipótese, elaborada a partir de aproximações e observações prévias, situou as construções verbais com clítico átono sem função de objeto como aquelas que apresentariam diferenças mais substanciais. Elaborou-se uma proposta de produção textual tendente à focalização dessas construções. Os resultados mostram diferenças significativas entre o grupo de bolivianos e filhos de bolivianos e o de brasileiros sem contato com o espanhol no que diz respeito às construções de valor ergativo, principalmente com participantes humanos. Com base nesses resultados, e considerando um acervo de estudos comparativos entre o português brasilei...

Traducir formas no canónicas del discurso indirecto en libros para niños: Den tredje grottans hemlighet del autor sueco P.O. Enquist al francés y al alemán como estudio de caso

TRANS. Revista de Traductología

La imitación de las voces de los personajes así como la relación entre el narrador y los personajes son fecundas fuentes para la creatividad y la expresividad de los autores y hacen que el traductor se enfrente a problemas de traducción que no tienen soluciones muy obvias. El objetivo del presente trabajo es comparar las traducciones francesa y alemana de las formas no canónicas del discurso indirecto del segundo libro para niños del autor sueco P.O. Enquist Den tredje grottans hemlighet (El secreto de la tercera cueva, en español). Analizamos aquí la traducción de dos rasgos estilísticos de este texto: las formas mixtas del discurso directo e indirecto y el uso de cursivas para marcar un discurso citado.

Subject Pronoun Expression in Spanish: A Cross-dialectal Perspective ed. by Ana M. Carvalho, Rafael Orozco, and Naomi Lapidus Shin

Hispania, 2017

o el mismo Lazarillo de Tormes" (229). Si bien podría argüirse que se trata solo de ejemplos, no deja de llamar la atención la exclusión de autores latinoamericanos en esta cita, así como en el resto del ensayo, a excepción de Mario Benedetti o Mariano Azuela. Pese a afirmar Sanz, más adelante, que "no solo se defiende el interés de los textos literarios en el aula de ELE, sino también su inclusión, entre esas obras, de textos de autores procedentes de Latinoamérica" (237), la práctica omisión de ejemplos de escritores latinoamericanos, frente a la amplia nómina de literatos españoles que se citan en el texto contrasta parcialmente con la complejidad y diversidad de la que, con mucho acierto, hablaba Ferrús. Una singularidad del libro es que hace patentes nuevas realidades que afectan a la práctica docente, como el perfil cada vez más heterogéneo de los estudiantes de ELE/EL2 en las universidades españolas, la creciente presencia de alumnado sinohablante y japonés, o el uso de las nuevas tecnologías (p. ej., aplicaciones móviles para la práctica de la pronunciación) y de las redes sociales en el aula. Todos estos aspectos-y muchos otros que se abordan en el volumen-nos permiten ser cada vez más conscientes, por un lado, de los cambios a los que nos enfrentamos como docentes de una lengua en expansión que no solo cuenta cada vez con un número mayor de hablantes nativos, sino también de aprendientes y, por otro, de la necesidad de abrir nuevas líneas de investigación que arrojen luz sobre los diferentes fenómenos a los que, desde la práctica docente, debemos dar respuesta. En todo caso, es de celebrar la publicación de obras como el presente volumen no solo por los valiosos datos que aportan al lector, sino también porque son un reflejo de que el nuestro es un campo multidisciplinar y en auge donde todavía quedan muchos caminos por explorar.