Les points de suspension dans Le Canard enchaîné ou l'implicite au croisement du pré-, du post-, du méta-et de l'infradiscursif (original) (raw)

Les points de suspension dans Le Canard enchaîné ou l'implicite au croisement du pré-, du post-, du méta-et de l'infradiscursif (2016)

Dans une approche d’analyse du discours, cet article s’intéresse à la façon dont le journal satirique français Le Canard Enchaîné utilise les points de suspension pour construire une posture de dénonciation et de connivence en jouant sur la tension entre le dit et le vouloir dire. Leur fonctionnement articule trois dimensions (sémantique, discursive et sémiotique) et participe à la dialogisation et à l’idéologisation du discours, au creux d’une énonciation satirique. En cela, les points de suspension agissent aux niveaux pré-, post-, méta- et infradiscursifs, entre préconstruits sémantiques et « à construire » sémantiques, entre détermination générique et visée pragmatique.

Les Points De… Suspension : Tour D'Horizon

2010

Dans le présent article, nous consacrons un travail à l'un des signes de ponctuation, à savoir les points de suspension. Ce signe graphique possède une visibilité singulière, secondée par une expressivité particulière. La présente contribution s'inscrira dans une perspective descriptivo-analytique. Nous étudierons les points de suspension sous l'angle tant syntaxique que sémantico-énonciatif, en nous axant résolument sur quelques productions littéraires où cette marque manifeste une présence éminemment intéressante. Éléments à plein titre de la chaîne graphique syntaxique 1 , ils sont le silence opposé au trop-plein, un moins et un plus, un développement et une concision. Ils coupent, interrompent, inachèvent. Ils relient, rejoignent et ouvrent de nouveaux horizons. Ils disent tout sans dire. Toute la puissance est là.

Analyse Des Points De Suspension Dans Le Roman “Madame Bovary”

HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis

Cette recherche a pour but de savoir les valeurs des points de suspension et les valeurs des points de suspension plus dominantes qui se trouvent dans le roman “Madame Bovary”. La méthode qui est utilisée dans cette recherche est la méthode descriptive qualitative. L’auteur utilise le roman “Madame Bovary” comme les sources de données. Cette recherche utilise la théorie de Doppagne. Le résultat de cette recherche montre que les valeurs des points de suspension qui se trouvent dans le roman “Madame Bovary” sont les valeurs prosodiques, les valeurs psycho-émotives et les valeurs d’appel. Il existe les valeurs psycho-émotives, les valeurs prosodiques et les valeurs d’appel parce que dans la conversation quotidienne dans le roman “Madame Bovary”, le personnage s’arrête souvent avant de terminer la phrase qui est indiquée par les points de suspension. La cause peut être psychologique à son personnage ou un interlocuteur qui interrompte le discours. Voilà pourquoi cettes valeurs sont uti...

Les points de suspension comme ressource interactionnelle sur les tchats francophones

La langue en contexte. Actes du colloque «Représentations du sens linguistique IV », Helsinki 28-30 mai 2008. (Eds. Havu E., Härmä J., Helkkula M., Larjavaara M. & Tuomarla U.; Société Néophilologique, Helsinki, ), 2009

D’une manière générale, les fonctions des points de suspension sur les tchats semblent donc être liées à l’indication de la continuité et à la fragmentation du tour. Ces fonctions dites principales se chevauchent cependant souvent avec différents emplois interactionnels et stylistiques. En effet, lorsque les points de suspension s’associent aux termes d’adresse et aux salutations, ils peuvent notamment faciliter les actions de s’introduire dans la conversation, de recevoir un nouveau participant, de s’adresser à une certaine personne, de quitter le forum, etc. Le nombre des points constituant le signe de ponctuation n’est pas fixe : bien que la majorité des occurrences consistent en trois points, le nombre des points peut aussi être supérieur à trois ou bien réduit à deux. Le nombre des points ne semble cependant pas être très pertinent sur le plan des fonctions véhiculées par le signe de ponctuation. Les fonctions stylistiques des points de suspension varient naturellement selon le contexte. L’emploi stylistique est particulièrement clair lorsque les points de suspension s’associent à une particule discursive, à un acronyme ou à une interjection. Dans ces cas, le signe de ponctuation constitue un indice de contextualisation supplémentaire, servant à guider le processus de l’interprétation de(s) destinataire(s) (Gumperz 1982, 1992). Plus précisément, les points de suspension semblent dans ces cas souvent mettre en valeur la fonction modale de l’élément lexical auquel ils s’associent et souligner l’impression de la subjectivité typiquement véhiculée par ce type d’éléments (Kerbrat-Orecchioni 1984 ; Fernandez 1994). Conformément à leur emploi typique dans la littérature, les points de suspension apparaissant sur les tchats semblent souvent être utilisés pour créer un effet du prolongement inexprimé de la pensée à la fin du segment terminé (Grevisse et Goosse 2007 : 138 ; Riegel, Pellat et Rioul 2004 : 91). De plus, ce signe de ponctuation véhicule souvent un sous-entendu (Drillon 1991 : 406), qui peut notamment constituer une référence au champ commun des connaissances des participants. Sur le plan interactionnel, les fonctions stylistiques des points de suspension peuvent aussi être employées notamment pour préparer l’interlocuteur à une réponse non préférée. Souvent, ce signe de ponctuation semble également créer un « effet d’oralité » dans le dialogue écrit14 : il peut notamment servir à imiter une pause ou un débit particulier de la parole (Grevisse et Goosse 2008 : 138 ; Riegel, Pellat et Rioul 2004 : 91 ; Werry 1996 : 56–57).

« Mettez des points de suspension ». Entretien

Cultures Conflits, 2010

Héctor Álvarez Castillo avait un peu plus de vingt ans lorsqu'il a fait la connaissance de Jorge Luis Borges en 1984. Il y a eu plusieurs rencontres. Puis, deux conversations enregistrées. Ce matériel a donné lieu à une publication à Buenos Aires dont nous reproduisons quelques extraits inédits en français 1. Sous le titre « Sólo memoria », Álvarez Castillo met d'abord en scène ses propres souvenirs : sa découverte de Borges et de sa littérature, les circonstances de leurs premières rencontres, ses impressions, leurs aventures dans l'espace intime d'un salon mais aussi dans les rues de la ville. Viennent ensuite les conversations. Le fil va, vient, se perd. Souvenirs d'enfance, évocation d'amis et d'auteurs, échanges divers parfois saugrenus, présence fantasmagorique de Fanny, dame de compagnie. Les fragments que nous présentons-tant des souvenirs d'Álvarez Castillo que des deux entretiens-ont été choisis non pas tant pour ce qu'ils nous disent sur la pensée de Borges, que pour ce qu'ils dévoilent sur sa manière. Manière de dire 2 , de voir, de recevoir, de demander, de réfuter, d'interroger, de chercher, de tenir. Telle ou telle chose. Ou mot. Juste de la mémoire 1 La première image que j'ai de Borges est celle d'un Salon du livre : il est en train de signer des exemplaires de son oeuvre. La dernière vision est celle de l'écrivain assis sur son lit, à l'heure de la sieste, après que nous ayons déjeuné et parlé de tant de littérature dont je n'ai plus aucun souvenir. Entre les deux images il n'y a pas dix ans. Dans l'entre-deux, j'ai lu ses livres et par ses livres j'ai connu ceux d'autres auteurs que peut-être je n'aurais jamais abordés ou que je n'aurais connus que plus tard. Au cours de ces années, après un premier sentiment d'ennui-la même chose m'est arrivée avec « Mettez des points de suspension » Cultures & Conflits , Inédits de Regards sur l'entre deux

Les points de suspension : usages, typographie et prise en charge numérique

Traduction et langues, 2021

In English and French, the explosion of digital publishing has been accompanied by several tools on punctuation, mainly writing guides. In other languages, as in Arabic, these tools are not always available, especially on the Web; this is certainly due to the late use of Western punctuation, which did not really prevail in the Arabic text until the middle of the 20th century. Thus, Arabic-speaking writers/readers often use resources written for other languages. This is particularly true for the ellipsis, which has been used timidly in English and French since their first appearance at the end of the 16th century and the beginning of the 17th. This work looks at ellipsis from a practical point of view: the goal is to expose writers/readers to everything they need to be able to take advantage of this tool. The first question will be to gather definitions proposed in the three languages: French, English and Arabic. We then propose some of the uses of the ellipsis. On the signified level, there will be three essential uses common to all writers/readers: in discourse, in quotations and in enumerations. For uses in discourse, we bring and discuss cases of use in Arabic; both French and English having enough literatures. On the significant level, it will be a question of the forms attested in the literature and those currently chosen as standards. Finally, as a multiform sign, its digital support is also discussed.

Le point de suspension. Idéogramme libertin du XVIIIe siècle.

LINX, 2017

Cet article souhaite montrer comment le point de suspension, dont l'usage s'est véritablement développé au XVIIIe siècle, est absolument emblématique des enjeux esthétiques, idéologiques et épistémologiques de la pensée libertine ; comment, sur un plan diachronique, s'est constituée une dimension pérenne transgressive et satirique du signe de ponctuation au regard d'un imaginaire de la langue classique, fondé sur la clarté, l’hermétisme, l'achèvement. Le XVIIIe siècle apparaît ainsi comme le moment déterminant dans la constitution d'un imaginaire libertin du point de suspension, que l'on peut comprendre à partir de la valeur de latence, laquelle introduit, face au point de l'ordre, l'excès et la labilité du sens et du sujet. Un contre-point.

« Mettez des points de suspension »

Cultures & conflits

Héctor Álvarez Castillo avait un peu plus de vingt ans lorsqu'il a fait la connaissance de Jorge Luis Borges en 1984. Il y a eu plusieurs rencontres. Puis, deux conversations enregistrées. Ce matériel a donné lieu à une publication à Buenos Aires dont nous reproduisons quelques extraits inédits en français 1. Sous le titre « Sólo memoria », Álvarez Castillo met d'abord en scène ses propres souvenirs : sa découverte de Borges et de sa littérature, les circonstances de leurs premières rencontres, ses impressions, leurs aventures dans l'espace intime d'un salon mais aussi dans les rues de la ville. Viennent ensuite les conversations. Le fil va, vient, se perd. Souvenirs d'enfance, évocation d'amis et d'auteurs, échanges divers parfois saugrenus, présence fantasmagorique de Fanny, dame de compagnie. Les fragments que nous présentons-tant des souvenirs d'Álvarez Castillo que des deux entretiens-ont été choisis non pas tant pour ce qu'ils nous disent sur la pensée de Borges, que pour ce qu'ils dévoilent sur sa manière. Manière de dire 2 , de voir, de recevoir, de demander, de réfuter, d'interroger, de chercher, de tenir. Telle ou telle chose. Ou mot. Juste de la mémoire 1 La première image que j'ai de Borges est celle d'un Salon du livre : il est en train de signer des exemplaires de son oeuvre. La dernière vision est celle de l'écrivain assis sur son lit, à l'heure de la sieste, après que nous ayons déjeuné et parlé de tant de littérature dont je n'ai plus aucun souvenir. Entre les deux images il n'y a pas dix ans. Dans l'entre-deux, j'ai lu ses livres et par ses livres j'ai connu ceux d'autres auteurs que peut-être je n'aurais jamais abordés ou que je n'aurais connus que plus tard. Au cours de ces années, après un premier sentiment d'ennui-la même chose m'est arrivée avec Nietzsche, presque

Les points de ...... suspension

Estudios Romanicos, 2010

Dans le présent article, nous consacrons un travail à l'un des signes de ponctuation, à savoir les points de suspension. Ce signe graphique possède une visibilité singulière, secondée par une expressivité particulière. La présente contribution s'inscrira dans une perspective descriptivo-analytique. Nous étudierons les points de suspension sous l'angle tant syntaxique que sémantico-énonciatif, en nous axant résolument sur quelques productions littéraires où cette marque manifeste une présence éminemment intéressante. Resumen: En este artículo, pasamos a una obra en uno de los signos de puntuación, es decir, los puntos de suspensión. Este signo gráfi co tiene una visibilidad de singular, asistida por una expresividad especial. Esta contribución será en una perspectiva analítica-descriptivo. Examinaremos la perspectiva de los puntos suspensivos ambos sintáctica como sémanticoénonciatif, en la organización decididamente en algunas producciones literarias donde esta marca manifestar una presencia muy interesante.

Des paroles rapportées au discours endophasique. Point de suspension : latence et réflexivité

Dans le discours littéraire, le point de suspension peut être employé en abondance dans les dialogues et les monologues, « les échappées, les rêveries » 1 , afin, notamment, de traduire la subjectivité d'un « je » qui s'exprime. Le discours à la première personne (endophasique, oralisé) est indéniablement le lieu de prédilection du signe, lequel accompagne l'expression des affects. Mon père est enterré au milieu des herbes… Les oiseaux lui ont fait fête quand il est venu ; c'était plein de fleurs près de la fosse… Le vent qui était doux séchait les larmes sur mes paupières, et me portait des odeurs de prin-temps… Un peuplier est non loin de la tombe, comme il y en avait devant la masure où il était né. J'aurais voulu resté là pour rêver, mais il a fallu ramener ma mère. 2 – Oh ! Sois tranquille !… il ne pâtira pas, ça me regarde… Et puis ça sera gentil !… N'aie pas peur, on ne saura rien… Je m'arrangerai… Tiens ! Les derniers jours, je marcherai comme ça, la tête en arrière… Je ne porterai