Viva Jesus" dotrina: edizioa eta azterketa (original) (raw)

1991 - Erronkarierazko dotrina argitaragabe bat: edizioa eta azterketa

Gómez, Ricardo, 1991, “Erronkarierazko dotrina argitaragabe bat: edizioa eta azterketa”, in J. A. Lakarra (ed.), 1991, Memoriae L. Mitxelena magistri sacrum, I, 375-426. (Supplements of ASJU, 14), Donostia-San Sebastián: Gipuzkoako Foru Aldundia., 1991

0.1. Gtire diputazioetako artxiboetan ia itzaldurik gordetzen diren eskuizkribu anitzetarik bat ematen dut Ian honetan argitara: Nafarroako Artxibo Orokorreko «Fondo Bonaparte» delakoan B-1l8 signatura daraman Doctrina Uscaraz (aurrerantzean DU), erronkarierazidatzitako dotrina osagabea 1 • Testuhonen edizioa paratzeaz gain, irazkina ere eransten dut, hala testuko puntu ilunak hobeki ulertarazteko nola kontu askotan hain bitxi gertatzen zaigun erronkarieraren ezagupenerako aurrerapausu txiki bat egin asmoz 2 • 0.2. Eskuizkribuak zazpi orri ditu,21,5 x 15 zm.-takoak eta, lehenbizikoa izan ezik, bi aldeetan eta tinta beltzez idatziak; testua bi zutabetan banaturik dago. Qrriak josita daude koaderno bat osatuz. Letra aski txukuna da eta ia zirriborrorik gabea; idazkeran aldaketa txikiren batzu badaude ere, esan daiteke ia ziurtasun osoz egile bakar batek idatzia dela.

XVIII. mendeko dotrina argitaragabe bat: aurkezpena eta edizioa

ASJU, 2021

The main aim of this study is to present a critical edition of a doctrine written in High-Navarrese dialect at the end of the 18th century. This text has been recently discovered in the library of the Basque Parliament. This paper will highlight the importance that this text can have to Basque dialectology, and will outline the principal characteristics of the manuscript such as its size, its source and the aproximate date of its translation. In addition, some dialectal characteristics are presented to show that the text was composed in the Basque variety of Leitza and that the identity of the writer could be traced to Tiburtzio Sagastibeltza. Finally, a critical edition is offered with palaeographic and explanatory notes to help to understand the main text.

'Diálogo de la conversión de nuestro padre', estudio y edición

Lemir, 2020

Conservamos el texto del anónimo Diálogo de la conversión de nuestro padre gracias a una copia manuscrita 1 custodiada en la Biblioteca Nacional de España con la signatura Mss 16334. Obra vinculada, debido a su temática, con el teatro escolar jesuita 2 y la comedia de santos, e integrada por 2042 versos 3 segmentados en dos actos, en la que se recrean mediante un elenco conformado -a excepción de san Ignacio de Loyola-por entidades celestiales, demoníacas o de corte alegórico, algunos de los episodios de la biografía del santo previos a la fundación de la Compañía de Jesús; hecho que hace destacar al Diálogo dentro del corpus de piezas dramáticas protagonizadas por el santo guipuzcoano compuesto durante el Siglo de Oro, 4 pues aunque arranca, como suele ser habitual en estas obras, con el asalto de Pamplona, campaña bélica en la que el joven Loyola cayó malherido y que, a la postre, propició su viraje existencial, pues durante su convalecencia se convirtió a través de la lectura de vidas de santos, finaliza con la dramatización de algunos de los sucesos acaecidos durante su estancia en Manresa, cuando lo habitual dentro del corpus dramático ignaciano es que las obras concluyan con la creación de la Compañía o con el óbito del padre fundador.

Burgosko 1747ko dotrina: I. testua eta oharrak

Anuario Del Seminario De Filologia Vasca Julio De Urquijo, 2013

Pecatuaren m'endetic" Eta etsai gaiztoetatic. Orregatic bada Oitu bear cera" 15 Ala ,ciiiatzera" Nola santiguatzera Him gurutze, egumaz. Lenengoa becoquian Jaincoac libra-gaitzan 20 Pensamentu gaiztoetatic. Bigarrena aoan" Jaincoac libra-gaitzan Hiz gaitztoetatic. Hirugarrena bularrean 25 Jaincoac libra-gaitzan Obra, ta gogo gaiztoetatic, Guisa onetan esanaz. Gurutze~santuaren Sefialeagatic A 2 Gu-(4) (iure~etsaietatic Libra-gaitzatzu Gure~Jauna" ta Jaincoa. Aitaren" ta semearen,

Goizuetako 1753ko sermoia: edizioa eta azterketa

In this work, we present a philological edition of a sermon written in 1753 in Goi-zueta (Navarre). In addition, we have done a language analysis of the most interesting dialectological and historical characteristics of the text. To end with, we demonstrate that this text could be an evidence of a Basque variant spoken in Goizueta. Saio honetan 1753an Goizuetan idatzitako euskarazko sermoi baten edizioa eta hiz-kuntza-azterketa dakartzagu. Edizioa filologikoa da eta testua bere osotasunean ulertzen laguntzeko oharrak ditu. Bestetik, hizkuntza-azterketan dialektologiaren eta hizkuntza-ren historiaren aldetik interesgarri diren ezaugarriak aztertu ditugu. Ondorioetan Goi-zuetako orduko euskararen lekukotasuna izan daitekela erakutsi dugu.

Baztango 1750eko eliza-agindua: edizioa eta azterketa

Fontes Linguae Vasconum, 2019

LABURPENA Saio honen helburua da 1750ean Gaspar Miranda eta Argaitz Iruñeko gotzainak dantzak debekatzeko aginduaren euskarazko itzulpenaren edizioa aurkeztea; horretarako Baztango Elbeten eta Elizondon jasotako bi aldaerak erabili dira. Testuak lehendik ere ezagunak baziren ere, saio honetan lehen aldiz eskaintzen dira Elbeteko eta Elizondoko aldaerak batera eta osorik, edizio kritiko batean. Edizioaren ondoren, testuaren azterketa dialektologikoa egiten da eta zenbait ohar ematen dira testuaren fidagarritasun dialektalaz. RESUMEN El objetivo principal de este trabajo es presentar la edición crítica del edicto eclesiástico en el que se prohibieron los bailes públicos. Fue ordenado en 1750 por el obispo de Pamplona Gaspar Miranda y Argaitz y el edicto fue traducido al euskera. Para la presente edición nos basamos en las variantes conocidas de Elbete y Elizondo, ambas localidades del valle del Baztán. Aunque los dos textos eran conocidos antes, en este trabajo se presentan por primer...

'Auto de la degollación de San Joan', estudio y edición crítica

Lemir, 2019

Los orígenes del teatro hagiográfico castellano pueden ubicarse en las postrimerías del siglo xv, pues tenemos constancia de que a finales de dicha centuria empiezan a introducirse en los pasacalles con los que se celebraba la festividad del Corpus Christi la representación de obras teatrales protagonizadas por santos; 1 piezas breves en las que se escenificaban de forma esquemática los principales hitos biográficos de sus protagonistas o las circunstancias que rodeaban, en el caso de las piezas de temática martirológica, los tormentos y vejaciones sufridas por los santos por defender su fe, y que, con el paso del tiempo, fueron ganando mayor complejidad y entidad dramática, como bien ejemplifica la obra cuya edición crítica ofrecemos en este trabajo: el Auto de la degollación de San Joan.

Edición y Prólogo

Capitán Rafael Sevilla. Memorias de un oficial del Ejército Español. Campañas contra Bolívar y los Separatistas de América