Безопасность в польской и русской аксиосферах языкового сознания (original) (raw)

Языковой образ Польши и России в текстах обоюдных СМИ

Acta Polono-Ruthenica, 2020

Общеизвестно, что средства массовой информации играют важ-ную роль в создании того или иного языкового образа. В данной статье анализиру-ется, как благодаря языковым средствам создаётся образ России в текстах польской газеты «Газета Выборча» и как аналогичным способом создаётся образ Польши в текстах российской газеты «Новая газета». На основании такого анализа удаётся выявить, какие характеристики русские и поляки приписывают друг другу. Кроме того, анализируется, как поляки и русские воспринимают друг друга с точки зре-ния политики, экономики, истории и культуры. В работе рассматриваются статьи, которые посвящены польско-российским отношениям на фоне политических, эконо-мических и исторических событий. Анализ польских СМИ показывает, что сквозь призму политических, экономических и исторических событий польско-российские отношения воспринимаются негативно, тогда как на фоне культурных событий польско-российские отношения воспринимаются положительно. Образ Польши, представленный в р...

Репрезентация российской угрозы информационной безопасности в польских национальных средствах массовой коммуникации

Savitski Kanstantsin. Representation of the Russian threats of information security in the Poland national mass communication This article analyzes the representation of information security threats for Poland from Russia in polish media. It matches the actual level of information security threats with its reflection in media. Савицкий, К.В. Репрезентация российской угрозы информационной безопасности в польских национальных средствах массовой коммуникации / К.В. Савицкий // Медиаобразование. – 2016. – № 1. – С.102–112.

О словотворчестве российских и польских интернет-пользователей в эпоху глобальной интернационализации

Studia Rossica Posnaniensia

The article deals with the evolution of word-formative types of nouns with new international formants-инг/-ing,-(о)голик/-(о)holik,-завр/-zaur,-оид/-oid that can express the complex concepts of attributive and contextual content. The composition of a new type of words with morphemes-инг/-ing,-(о)голик/-(о)holik,-завр/-zaur corresponds to a historical drift in the formation of analytic and agglutinative lines in the Russian and Polish languages.

Интернационализмы в словенском и русском языках

Globinska moč besede. Ped prof. dr. Martini Orožen ob 80-letnici. (Zora-80). Maribor 2011:, 2011

Zaradi povečanega obsega različnih vrst mednarodne komunikacije se v današnjem času povečuje tudi pomen raziskav mednarodnega izrazja različnih jezikov glede na teoretični in uporabnostni vidik. Članek predstavlja kontrastivno analizo mednarodnega izrazja dveh sorodnih jezikov -slovenskega in ruskega. Mednarodne besede so razvrščene v tri skupine glede na formalna in semantična merila. Glasovne, prozodične in pravopisne korelacije med slovenskimi in ruskimi besedami so opredeljene na podlagi sistemskih sinhronih in diahronih dejavnikov, ki določajo različno obliko sodobnega mednarodnega izrazja genetsko povezanih slovanskih jezikov.

С.В. Соколовский. ЯЗЫКОВАЯ ПОЛИТИКА КАК ФАКТОР НАЦИОНАЛЬНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ//Этнографическое обозрение. 2016. №3. С.46-56

ЯЗЫКОВАЯ ПОЛИТИКА КАК ФАКТОР НАЦИОНАЛЬНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ Ключевые слова: языковая политика, Российская Федерация, национальная безопасность, официальные языки, обучение иностранным языкам. Статья посвящена рассмотрению областей пересечения между проблемами языковой политики и национальной безопасности, редко привлекающими внимание специалистов. В ней рассматриваются текущие проблемы языковой политики в Российской Федерации, включая политические риски ее реализации в многонациональном государстве и проблемы языков, используемых в сфере начального школьного образования, а также выбора иностранных языков. Языковая политика имеет несколько областей пересечения с проблемами безопасности, в том числе – в таких сферах, как экономическая безопасность и безопасность граждан государства. Такие области возникают также в результате коллизий между прокламируемыми целями образовательной и языковой политики и языковыми предпочтениями населения; они нередко охватывают и внешнюю политику (в том числе геополитику и так называемую политику мягкой власти) и включают идеологические риски при реализации программ воспитания гражданского патриотизма, а также экономические риски, связанные с амбициозными планами форсированного развития республиканских языков, риски собственно языковых конфликтов при массовых нарушениях прав человека на выбор языка обучения или дискриминации по языку в кадровой политике и т.д. Эффективность языковой политики можно оценивать, в числе прочего, и по успешности управления рисками в перечисленных выше областях. В статье рассматриваются конкретные примеры, иллюстрирующие некоторые из рисков в перечисленных выше областях реализации языковой политики. Современные социолингвистические исследования языковой политики в России находятся под сильным влиянием европейского международного права, фокусирующегося на защите языков и языковых прав в нескольких важных коммуникативных сферах, которые, однако, не охватывают всего спектра политической деятельности государства в области языка и языковых прав. К сферам, обычно попадающим в этот фокус, от-носятся образовательная, судебная и административная системы, сфера официальной культуры, СМИ (в особенности – на языках меньшинств), некоторые тесно связанные с государством секторы экономики и сфера религии. И даже в рамках этого перечня в пределах каждой из перечисленных областей коммуникации существуют темы, редко обсуждаемые в научной литературе. Одной из целей этой статьи является расширение стандартных исследовательских программ в области языковой политики за счет введения в нее относительно новых сюжетов и включения в объем этого понятия менее изученных проблем, в том числе таких, как выбор иностранных языков для массового школьного обучения, лексикографическая политика в отношении отдельных языков, политика лингвистических исследований (в той их части, которая используется как основа для разработки государственной Сергей Валерьевич Соколовский – д.и.н., главный научный сотрудник Института этнологии и антропологии РАН (г. Москва) Исследование поддержано грантом РНФ № 15-18-00099.

Феминативите в полския, руския и българския език

Bulgarian Language, 2019

Статията представя наблюдения върху функционирането на феминативите в полски, руски и български. Разглеждат се в съпоставителен план феминалните названия за лица по признака професия, длъжност или степен и се представят някои характерни за всеки един от трите езика практики при назоваването на лица от женски пол. Установява се, че в съвременния период употребата на фемина-тиви в полски, руски и български не е равностойна и симетрична. Анализираният лексикален материал показва, че открояващата се до неотдавна значителна меж-дуезикова асиметрия по отношение на образуването на феминални названия нама-лява, но за сметка на това се запазва практиката за използване на маскулинни фор-ми за назоваването на лица от женски пол (особено в официална комуникация). Посочените тенденции се проявяват и в трите езика, но в по-силна степен в пол-ски и руски, а по-слабо в български. Ключови думи: феминативи, полски език, руски език, български език, езикова асиметрия, съпоставително изследване, андроцентризъм FEMINITIVES IN POLISH, RUSSIAN AND BULGARIAN

Россия и концептуальные представления о проблемах безопасности Черноморского региона в политической картине мира экспертов Национального института стратегических исследований Украины

Черноморско-Средиземноморский регион в системе национальных интересов России: история и современность: к 80-летию начала Великой Отечественной войны, 2021

Автором проанализированы тексты аналитических докладов Национального института стратегических исследований Украины за 2014–2020 гг. Определены проблемы безопасности, которые, по мнению его экспертов, существуют в Черноморском регионе. Главное среди них – это якобы стремление России к переформатированию всей системы региональной безопасности, вытеснению других акторов из региона, монополизации его геополитического пространства. Установлено, что на протяжении последних лет эксперты института последовательно секьюритизируют образ России, существующий в их политической картине мира, содействуют восприятию России украинской политической элитой как главной угрозы Украине в Черноморском регионе.

Концептуализация вращательного движения в русском и польском языках

Acta Polono-Ruthenica

In recent years, linguistic studies have laid great emphasis on the semantic side of linguistic expressions. The subject of this paper is an attempt to introduce the term of “circular motion” in common verb patterns and set phrases in Russian and Polish. The description concerns the problem of creating metaphors based on circular motion verbs. The paper distinguishes between four metaphor types which have been presented by the comparative method between Russian and Polish.

Богумил Гасек, СПЕЦИФИКА ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЙ ИНТЕРФЕРЕНЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ НА РОДНОЙ ЯЗЫК (на материале русского и польского языков)

ВЕСТНИК МОСКОВСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. СЕРИЯ 22: ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА, 75-84, 2010

СПЕЦИФИКА ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЙ ИНТЕРФЕРЕНЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ НА РОДНОЙ ЯЗЫК (на материале русского и польского языков) 1 В настоящей статье предпринята попытка охарактеризовать специфику лексико-семантической интерференции при переводе на родной язык. В рамках ис-следования были выявлены и подвергнуты анализу такие потенциальные источ-ники вышеупомянутого явления, как восприятие единиц исходного текста сквозь призму родного языка и/или культуры, а также недопонимание содержания ино-язычного текста. При рассмотрении последнего из перечисленных явлений вни-мание было заострено на разговорном языке и субстандарте, что обосновано двумя факторами. Во-пер вых, активизацией в русском и польском языках конца XX и XXI вв. разговорной и ненормативной лексики. Во-вторых, объективными труд-ностями при нахождении эквивалентов, вызванными неудовлетворительным от-ражением данной проблемы в двуязычной лексикографии и недостаточным её учётом в процессе преподавания языка и подготовки кандидатов в переводчики. Ключевые слова: лексико-семантическая интерференция, родной язык, направ-ление перевода, восприятие исходного текста, билингвизм, синхронный перевод, разговорная лексика, ненормативная лексика, «ложные друзья переводчика». The author of the present article attempts to present the specific character of lexical and semantic interference in translation into native language. Within the conducted research such possible sources of the aforementioned phenomenon as the reception of a source text unit in the context of the native language and/or culture and the problem of the incomplete understanding of the text in the foreign language have been revealed and analyzed. During the analysis of the latter phenomenon, special attention was paid to colloquial vocabulary and obscenities for two reasons: first, due to the activation of colloquial vocabulary and obscenities in Polish and Russian at the end of the 20 th century and in the beginning of the 21 st century; second, due to objective difficulties in establishing equivalents caused by insufficient representation of a given range of problems in the bilingual lexicography and an insufficient allowance of such range of problems in the process of teaching a foreign language and translation training.