Transcripción de la relación del viaje del licenciado Joan de (original) (raw)
Related papers
El manuscrit del receptari de misser Joan
2013
Es dóna a conèixer a la recerca catalana l'actual localització del manuscrit del Receptari de misser Joan, a la biblioteca de la UCLA. Descripció del manuscrit, anàlisi dels interessos dels seus anteriors propietaris, i reconsideració del contingut de l'obra, que és un receptari domèstic i no pas vinculat a metges o apotecaris.
En este texto se presenta y transcribe la relación que en 1539 el licenciado Juan de Vadillo escribió sobre el viaje que había realizado entre San Sebastián de Urabá y Cali. Este relato informa tanto del primer viaje por tierra que unió estas dos poblaciones, como de uno de los primeros encuentros entre españoles e indígenas en el occidente colombiano. Palabras clave: Colombia, Antioquia, conquista, etnohistoria, minería¸ geografía, poblamiento.
viaje en el itinerario de la escritura de Pardo Bazán
La Tribuna: Cadernos de Estudos da Casa-Museo Emilia Pardo Bazán, 2010
Suele decirse que el género o subgénero de viajes entraña desde el Romanticismo y a lolargo de todo el siglo XIX una poética de la trascendencia. Este breve ensayo explora en qué grado ese efecto se da en quien hereda de los viajeros franceses e ingleses, aquellos curiosos impertinentes, un modo de proyectarse en la escritura que excede los límites de la meramente viatoria. El itinerario de la creación de la autora gallega parece revelar las etapas de una permanente búsqueda de espacios y tiempos, un recorrido incansable que es trasunto del vaivén de su pluma.
Julio Cortázar, Saignon y la escritura del viaje
Les ateliers du SAL, 2020
The article focuses on Libro de Manuel and Prosa del observatorio by Julio Cortázar, experimental and political books that imply a new aesthetic proposal for the Argentine writer. Focused on his trip to Saignon in 1972, the article analyzes Cortázar's itinerant writing and his creative process in the face of doubts, contradictions and the desire to influence the present.
[With Marta Alari Hidalgo] La transcripció del manuscrit
Coral Cuadrada Majó and Montserrat Garriga Pujals (coords.), 'El rescat de les cent donzelles o de Sant Esteve' (Tarragona, Agrupació Cultural de Vila-seca/ Publicacions de la Universitat Rovira i Virgili, 2018), 73-121
Introduction to a genealogy of the noble family of Pinós. The text was written in the 17th Century and continued in the following one by probably two members of the Pinós lineage.
Transcripción de Relación del descubrimiento del Dorado
Transcripción de Relación del descubrimiento del Dorado, 2023
La historia de este documento se remonta por lo menos hasta 1569, fecha en que luego de una larga negociación, Gonzalo Jiménez de Quesada logró capitular con la Real Audiencia de Santafé la gobernación de 400 leguas entre los ríos Pauto y Papamene. La expedición del adelantado fue un completo fracaso, que no solamente falló en encontrar el Dorado –que era su principal objetivo–, sino que también tuvo un notorio costo en vidas humanas. Esta experiencia doradista, sin embargo, no hizo más que alimentar las aspiraciones del adelantado, que persistió inútilmente en continuar la jornada hasta su muerte en 1579.
Una nueva relación del viaje de Grijalba
Revista de Historia Naval nº 22, 1988
Pocas en verdad son las noticias que se tienen acerca de uno de los más largos e intrigantes viajes jamás hechos por el Pacífico, el emprendido por Hernando de Grijalba, el veterano explorador de California y mayordomo de Cortés, cuando volvió en 1536 del puerto de Túmbez, una vez cumplida en el Perú la misión que le había encomendado su señor el Marqués del Valle. Por ello, creo que será bienvenida la noticia de la existencia de un nuevo relato, que creo inédito y que se conserva en el códice Res. 18, f. 34v ss. de la Biblioteca Nacional de Madrid, del que han publicado extractos relativos a la expedición de Magallanes y de Ruy López de Villalobos, A. Blázquez y C. Varela, respectivamente. De su anónimo autor, hombre de no muy buena pluma, consta por su propio testimonio que participó en la armada de Villalobos, por lo que durante su estancia en el Maluco y en la India tuvo acceso a información portuguesa de primera mano, procedente tanto de las nuevas que el traidor contramaestre Miguel Nobre proporcionó al gobernador Antonio Galváo como de la versión de los hechos que dio después en Terrenate el paleño Juan Camacho, familiar sin duda del Juan Camacho que fue en el cuarto viaje colombino. Su versión de los hechos, por lo tanto, merece gran crédito.