¿Perciben los hablantes de español como lengua extranjera la lengua emocional igual que los nativos? (original) (raw)

La influencia de la lengua materna en la percepción fónica del español/L2

RESUMEN: Este trabajo tiene por objeto estudiar la influencia de la lengua materna en las habilidades de percepción fónica de hablantes no nativos de español y, a partir de ahí, analizar algunas de las relaciones que existen entre los procesos de percepción y los de producción en la adquisición de una lengua extranjera. Partimos de la hipótesis de que ambos procesos están interrelacionados y evolucionan paralelamente, dado que la categorización fonológica de nuevos elementos —y que permite la adecuada producción— parte de complejos procesos perceptivos en los que la L1 adquiere enorme protagonismo. Para llevar a cabo el estudio, hemos administrado un test perceptivo a 204 alumnos de 16 países distintos con niveles de español entre el A2 y el C1, según el MCER (Marco común europeo de referencia para las lenguas). Los datos obtenidos (61 200 respuestas) se han analizado cuantitativa y cualitativamente. Nuestros resultados muestran que la influencia de la lengua materna sobre la percepción es débil; asimismo sugieren que, aunque son dependientes, producción y percepción experimentan modos de desarrollo diferentes. Palabras clave: percepción fónica; influencia de la lengua materna; español/L2. ABSTRACT: The influence of L1 on auditory perception of Spanish/L2.– The objective of this paper is to examine first language influence on phonic perception capabilities by non-native speakers of Spanish and subsequently analyze some of the existing links between perception and production processes in foreign language acquisition. The assumption is made that both processes are interlinked, and that they develop in line with each other, as the phonological categorization of new units—whereby proper speech production is achieved—starts from complex perceptual processes wherein the first language (L1) plays a crucial role. In order to conduct the study, a perceptual test was taken by 300 students (both men and women) from 20 different countries. Spanish levels ranged from A2 to C1. Data collected (61,200 responses) has been analyzed both quantitatively and qualitatively. Our results show that first language influence on perception is low. They also suggest that, although dependent on each other, production and perception are developed differently. Keywords: phonic perception; first language influence; Spanish as a second language (L2).

¿Utilizan habitualmente los hablantes su lengua habitual?

De la unidad del lenguaje a la diversidad de las lenguas , 2013

Dentro de los estudios del multilingüismo social el aspecto de lengua habitual se ha convertido en un tema frecuente y común, con el que se pretende conocer parámetros más esenciales de la personalidad lingüística y de la comunidad de que forma parte. Se concibe como un factor de identidad que refleja la actitud psicolingüística del hablante, sus perspectivas de comodidad comunicativa, o el balance funcional de las lenguas componentes del multilingüismo. De este modo, el concepto de lengua habitual ejerce como punto de referencia para la delimitación de desviaciones ocurrentes desde la identificación lingüística del hablante hasta sus preferencias idiomáticas, así como para el esbozo de actitudes propias de la comunidad o grupos que la componen. Aunque la sociolingüística ha desarrollado numerosos métodos para la obtención de datos referentes a la lengua habitual y otros componentes constitutivos del retrato sociolingüístico, algunas técnicas de estudio, especialmente las enfocadas a las indagaciones macrosincrónicas, no siempre proporcionan datos objetivos respecto los usos idiomáticos que indican hacer los hablantes. En tales casos, lengua habitual se convierte en uno de los aspectos más vulnerables al encubrimiento subjetivo de la realidad, debido a su especial participación en la formación de la imagen social del hablante. Teniendo en cuenta lo anterior, nuestro interés se ha centrado en la búsqueda de un procedimiento adyacente a las técnicas convencionales de investigaciones macrosociolingüísticas para la constatación de la lengua habitual real. Sirviéndonos de los resultados de un macroestudio realizado en la ciudad de Kiev, queremos presentar una experiencia de revisión de los aspectos base de la encuesta sobre las prácticas lingüísticas, que permite delinear con más profundidad el complejo sistema de juicios de valor y actitudes en una comunidad multilingüe.

Videoclip y Emociones en el Aprendizaje de Español como Lengua Extranjera

Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación, 2019

Resumen. La enseñanza de lenguas que tiene en cuenta música y emociones puede ser de gran utilidad. El objetivo principal de este estudio exploratorio ha sido examinar el uso del videoclip en un contexto de educación superior con alumnas eslovacas de español como lengua extranjera (ELE). Para tal fin, en primer lugar, se ha mapeado el consumo de videoclips para aprender español. En segundo lugar, se ha planteado un programa intervención en el aula basado en el trabajo con el videoclip a través de las emociones y, por último, se ha medido la respuesta emocional del alumnado. Los resultados revelan que la mayoría de las estudiantes muestra su conformidad para utilizar el vídeo musical en clase de ELE con el programa de intervención diseñado. Consiguientemente, el vídeo musical resulta una herramienta efectiva para trabajar la competencia comunicativa audiovisual y las emociones en clase de lengua extranjera a nivel universitario. Palabras clave: competencia comunicativa, emociones, enseñanza-aprendizaje de lenguas extranjeras, videoclip [en] Music Videos and Emotions Applied in Learning Spanish as a Foreign Language Abstract. Language-teaching encompassing music and emotions could prove to be extremely useful. The exploratory study's objective was to examine the use of music videos in the university classroom with female Slovak students as a component in learning Spanish as a foreign language. To this end, the students' consumption of music videos in learning Spanish was first mapped. Next, a classroom intervention programme was presented based on working with music videos towards emotions and, finally, the students' emotional response was measured. The study revealed that most of the students agreed to use music videos in the Spanish as a foreign language class on the basis of the designed intervention programme. As a result, the music video represents an effective tool for bringing together audiovisual communicative competence and the emotions in the foreign language classroom at university level.

4.-El Idioma de nuestras emociones

4.-El idioma de nuestras emociones, 2022

Las emociones inconscientes hablan un lenguaje preverbal, plagado de imágenes y sensaciones, porque se apoyan en fantasías primitivas que surgieron cuando aún éramos muy pequeños.Para descifrarlas hay que aprender a hablar su idioma." margriet boom

La conciencia lingüística de los hablantes extremeños

C. Alemany Bay et al.: Con Alonso Zamora Vicente (Actas del Congreso Internacional "La lengua, la Academia, lo popular, los clásicos, los contemporáneos..."), vol. II, Alicante: Universidad, pp. 725-735, 2003

En Extremadura se habla español. Comenzar diciendo algo tan obvio debería resultar innecesario si no fuera porque desde hace algún tiempo existe, en ciertos sectores de la sociedad extremeña, una exaltación regionalista que se pretende potenciar mediante el distanciamiento con el castellano. Algo parecido, por tanto, a lo que ya ocurrió en otras regiones españolas durante el período de transición democrática (Cataluña, País Vasco, Galicia e incluso Andalucía). No obstante, el proceso de esta exaltación en Extremadura, en lo que se refiere al habla, no ha surgido de la nada, aunque es últimamente cuando más hincapié se está haciendo en señalar los elementos diferenciadores con las comunidades vecinas.